--------------------------------
<*> Перевод с французского с учетом англоязычной редакции документа к.ю.н. Четверикова А.О.
<**> Journal officiel de l'Union europeenne L 381 du 28.12.2006, p. 4; Official Journal of the European Union L 381, 28.12.2006, p. 4.
--------------------------------
<*> Заключение Европейского парламента от 25 октября 2006 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и Решение Совета от 19 декабря 2006 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале). - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> SIS - Systeme d'information Schengen (франц.); Schengener Informationssystem (нем.); Schengen Information System (англ.). - Прим. перев.
<**> JO L 239 du 22.9.2000, p. 19. Последние изменения в Конвенцию внесены Регламентом (ЕС) N 1160/2005 (JO L 191 du 22.7.2005, p. 18). - Прим. оригинала.
Текст на русском языке см.: Кашкин С.Ю., Четвериков А.О. Шенгенские соглашения. М.: Профобразование, 2000; http://eulaw.edu.ru. - Прим. перев.
<***> "Шенгенские достижения" (франц.: acquis de Schengen, англ.: Schengen acquis) - Шенгенское соглашение 1985 г., Шенгенская конвенция 1990 г. (Шенгенские соглашения), акты Шенгенского исполнительного комитета, учрежденного Шенгенской конвенцией, а также другие источники права, направленные на претворение в жизнь Шенгенских соглашений. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> JO L 328 du 13.12.2001, p. 4. - Прим. оригинала.
<**> JO L 328 du 13.12.2001, p. 1. - Прим. оригинала. ПВД - "правосудие и внутренние дела" (франц.: JAI, англ.: JHA). С шифром ПВД издаются правовые акты Европейского Союза на основании раздела VI Договора о Европейском Союзе ("Положения о сотрудничестве и полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере"). До 1 мая 1999 г. упомянутый раздел назывался "Положения о сотрудничестве в области правосудия и внутренних дел". - Прим. перев.
--------------------------------
<*> JO L 205 du 7.8.2007, p. 63. - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> См. примечание к параграфу 2 статьи 1. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> JO L 281 du 23.11.1995, p. 31. - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> JO L 8 du 12.1.2001, p. 1. - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> JO L 12 du 17.1.2004, p. 47. - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> JO L 184 du 17.7.1999, p. 23. Решение изменено Решением 2006/512/ЕС (JO L 200 du 22.7.2006, p. 11). - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> Хартия Европейского Союза об основных правах от 7 декабря 2000 г. См.: Хартия Европейского Союза об основных правах: комментарий/под ред. Кашкина С.Ю. М.: Юриспруденция, 2001. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> JO L 131 du 1.6.2000, p. 43. - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> JO L 64 du 7.3.2002, p. 20. - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> JO L 176 du 10.7.1999, p. 36. - Прим. оригинала.
<**> JO L 176 du 10.7.1999, p. 31. - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> JO L 176 du 10.7.1999, p. 53. - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> Решение 2004/849/ЕС Совета от 25 октября 2004 г. о подписании от имени Европейского Союза и о временном применении некоторых положений Соглашения между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений (JO L 368 du 15.12.2004, p. 26). - Прим. оригинала.
<**> Решение 2004/860/ЕС Совета от 25 октября 2004 г. о подписании от имени Европейского сообщества и о временном применении некоторых положений Соглашения между Европейским Союзом, Европейским сообществом и Швейцарской Конфедерацией об участии Швейцарской Конфедерации в процессе реализации, применения и развития Шенгенских достижений (JO L 370 du 17.12.2004, p. 78). - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> Раздел IV "Визы, убежище, иммиграция и другие направления политики, связанные со свободным передвижением лиц" части третьей "Политика Сообщества" Договора об учреждении Европейского сообщества 1957 г. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Дословно: "описание признаков или примет" (франц.: signalement), "объявление" (нем.: Ausschreibung) или "предупреждение" (англ.: alert). - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Под "положительным ответом" (франц.: reponse positive; англ.: hit) имеется в виду ситуация, когда поиск информации в базе данных СИС II на конкретного субъекта (например, на гражданина третьей страны, ходатайствующего о Шенгенской визе) приводит к положительному результату, то есть к обнаружению на него информационного запроса. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> В соответствии с терминологией Регламента аббревиатура "ЦС-СИС" ("CS-SIS") обозначает не всю Центральную систему СИС II, а лишь ее главную часть - центральную базу данных. В Шенгенской конвенции 1990 г., учредившей Шенгенскую информационную систему первого поколения, использовалось только выражение "функция технической поддержки", которое и является синонимом ЦС-СИС. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> NI-SIS. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Н. СИС II ("N. SIS II") первоначально именовалась "национальной частью" Шенгенской информационной системы ( ст. 92 Шенгенской конвенции 1990 г.). - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Установке в исходное рабочее состояние. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Наименование указанных бюро происходит от выражения "Supplementary Information REquest at the National Entries" (англ.), а равно "Supplement d'Information Requis a l'Entree NationalE" (франц.) - "дополнительная информация, требуемая при национальном вводе данных". Искомая аббревиатура - SIRENE - является эквивалентом слова "СИРЕНА" на французском языке (sirene). - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Адреса и наименования. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> JO L 248 du 16.9.2002, p. 1. - Прим. оригинала.
<**> Имеются в виду Франция и Австрия, где размещаются основная и запасная ЦС-СИС (функция технической поддержки). См. выше, параграф 3 статьи 4. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> JO L 158 du 30.4.2004, p. 77. - Прим. оригинала. Перевод на русский язык опубликован на Интернет-странице кафедры права Европейского Союза Московской государственной юридической академии (http://eulaw.edu.ru). - Прим. перев.
--------------------------------
<*> В соответствии со статьей 15 Договора о Европейском Союзе принимаются "ограничительные меры" (санкции) в отношении третьих стран, их руководителей и иных должностных лиц. Эти меры принимаются в рамках общей внешней политики и политики безопасности (ОВПБ) в форме "общих позиций". Они могут включать в себя запрет въезда в пределы Европейского Союза для глав или других членов руководства иностранных государств, подозреваемых в совершении противоправных деяний (особенно, в политических репрессиях). См., например, "Общую позицию 2002/145/ОВПБ Совета от 18 февраля 2002 г. об ограничительных мерах по отношению к Зимбабве" (JO L 50 du 21.2.2002, p. 1), на основании которой был запрещен въезд в Европейский Союз двадцати министрам и иным должностным лицам этой африканской страны, включая Президента Зимбабве Р. Мугабе, поскольку "их действия наносят серьезный ущерб демократии, соблюдению прав человека и правовому государству в Зимбабве" (ст. 3 Общей акции 2002/145/ОВПБ). - Прим. перев.
--------------------------------
<*> JO L 105 du 13.4.2006, p. 1. - Прим. оригинала. Перевод на русский язык см.: Интернет-страница кафедры права Европейского Союза Московской государственной юридической академии http://eulaw.edu.ru. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Понятие "судебные органы" в европейском праве включает в себя органы прокуратуры или аналогичные ведомства государств. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Данные о похищенных, искаженных или утерянных бланках официальных документов и данные о выданных лицам документах, удостоверяющих их личность (в частности, паспортах, удостоверениях личности, водительских правах и документах, дающих право выезжать за рубеж), которые были похищены, искажены, утеряны или лишены силы. - Прим. перев.
<**> "Достижения Сообщества" (франц.: acquis communautaire; англ.: Community acquis) - совокупность источников права Европейского сообщества. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> См. примечание к параграфу 3 статьи 27. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Параграф 1 статьи 8 Директивы 95/46/ЕС Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. "О защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных" имеет следующее содержание:"1. Государства-члены запрещают обработку персональных данных, которые раскрывают расовое или этническое происхождение, политические взгляды, религиозные или философские убеждения, членство в профессиональных союзах, а также обработку данных о здоровье и половой жизни".
- Прим. перев.
--------------------------------
<*> Статьи 10 и 11 Директивы 95/46/ЕС Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. "О защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных" имеют следующее содержание:"Статья 10. Информация, предоставляемая в случае сбора данных у заинтересованного лица
- Прим. перев.
Государства-члены предусматривают, что ответственный за обработку или представитель последнего должны предоставлять лицу, у которого они собирают затрагивающие его данные, как минимум, перечисленную ниже информацию, кроме случаев, когда лицо уже было проинформировано:
a) сведения об ответственном за обработку и, когда уместно, о представителе последнего;
b) цели обработки, для которой предназначены данные;
c) любую дополнительную информацию, как то:
- получатели или категории получателей данных;
- уведомление о том, является ли ответ на вопросы обязательным или факультативным, а также возможные последствия отсутствия ответа;
- наличие права на доступ к данным о себе и на исправление этих данных,
в той мере, в какой с учетом конкретных обстоятельств, в которых собираются эти данные, подобная дополнительная информация является необходимой для обеспечения применительно к заинтересованному лицу добросовестной обработки данных.
Статья 11. Информация, предоставляемая в случае, когда данные не собирались у заинтересованного лица
1. В случае, когда данные не собирались у заинтересованного лица, государства-члены предусматривают, что ответственный за обработку или представитель последнего должны с момента внесения данных или, если предусмотрено сообщение данных третьим лицам, - не позднее первого сообщения данных - предоставлять заинтересованному лицу, как минимум, перечисленную ниже информацию, кроме случаев, когда лицо уже было проинформировано:
a) сведения об ответственном за обработку и, когда уместно, о представителе последнего;
b) цели обработки, для которой предназначены данные;
c) любую дополнительную информацию, как то:
- получатели или категории получателей данных;
- уведомление о том, является ли ответ на вопросы обязательным или факультативным, а также возможные последствия отсутствия ответа;
- наличие права на доступ к затрагивающим его данным и на исправление этих данных,
в той мере, в какой с учетом конкретных обстоятельств, в которых собираются эти данные, подобная дополнительная информация является необходимой для обеспечения применительно к заинтересованному лицу добросовестной обработки данных.
2. Параграф 1 не применяется, если, в частности, при обработке в целях статистического учета, исторических или научных исследований информирование заинтересованного лица оказывается невозможным или влечет чрезмерные усилия, либо если законодательство прямо предусматривает запись или сообщение данных. В таких случаях государства-члены предусматривают адекватные гарантии".
--------------------------------
<*> Статья 28 Директивы 95/46/ЕС Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. "О защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных" имеет следующее содержание:"Статья 28. Контрольный орган
1. Каждое государство-член предусматривает, что одному или нескольким органам публичной власти поручается осуществление надзора за применением на его территории положений, принятых государствами-членами во исполнение настоящей Директивы.
Эти органы осуществляют возложенные на них задачи в условиях полной независимости.
2. Каждое государство-член предусматривает проведение консультации с контрольными органами при разработке регламентарных или административных мер в области защиты данных и свобод лиц применительно к обработке персональных данных.
3. Каждый контрольный орган, в частности, располагает:
- полномочиями по расследованию, такими как полномочие получать доступ к подвергаемым обработке данным и собирать любую информацию, необходимую для осуществления его контрольной функции;
- эффективными полномочиями по вмешательству в процесс обработки, такими как, например, полномочие выносить заключения до начала процесса обработки на основании статьи 20 и обеспечивать соответствующее опубликование этих заключений, или полномочие предписывать блокирование, стирание или уничтожение данных, или полномочие временно или окончательно запрещать обработку, или полномочие направлять предупреждения или замечания в адрес ответственных за обработку, или полномочие обращаться в национальные парламенты или в другие политические институты;
- полномочием обращаться в суд в случае нарушения национальных положений, принятых во исполнение настоящей Директивы, или полномочием извещать об этих нарушениях судебные органы.
Решения контрольного органа, причиняющие ущерб, могут быть обжалованы в судебном порядке.
4. В каждый контрольный орган может обращаться любое лицо или представляющее это лицо общественное объединение с ходатайством о защите его прав и свобод в отношении обработки персональных данных. Заинтересованное лицо информируется о решениях, принятых по его ходатайству.
В частности, в каждый контрольный орган может обращаться любое лицо с ходатайством о проверке законности обработки в случае применения национальных положений, изданных на основании статьи 13 настоящей Директивы [Упомянутая статья предусматривает исключения или ограничения в отношении гарантий прав частных лиц, установленных Директивой, например, по соображениям государственной безопасности. - Прим. перев.]. Лицо, как минимум, информируется о факте проведения проверки.
5. Каждый контрольный орган с регулярной периодичностью составляет отчет о своей деятельности. Этот отчет публикуется.
6. Независимо от национального права, подлежащего применению к соответствующей обработке, каждый контрольный орган на территории своего государства-члена может осуществлять все полномочия, которыми он наделен согласно параграфу 3. Каждый орган может быть призван к осуществлению своих полномочий по запросу органа другого государства-члена.
Контрольные органы сотрудничают между собой, насколько это необходимо для выполнения их задач, в частности, путем обмена всей полезной информацией.
7. Государства-члены предусматривают, что члены и сотрудники контрольных органов, в том числе после прекращения своей деятельности, подчиняются обязанности профессиональной тайны в отношении конфиденциальной информации, к которой они имеют доступ".
- Прим. перев.
--------------------------------
<*> Статьи 46 и 47 Регламента (ЕС) N 45/2001 Европейского парламента и Совета от 18 декабря 2000 г. "О защите физических лиц в отношении обработки персональных данных институтами и органами Сообщества и о свободном перемещении таких данных" имеют следующее содержание:"Статья 46. Функции
Европейский контролер по защите данных:
a) заслушивает и рассматривает жалобы, и информирует заинтересованное лицо о результатах своего рассмотрения в разумный срок;
b) проводит расследования по своей собственной инициативе или на основании жалобы и информирует заинтересованных лиц о результате своих расследований в разумный срок;
c) контролирует и обеспечивает применение настоящего Регламента и любого иного акта Сообщества о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных институтами или органами Сообщества, за исключением Суда Европейских сообществ при осуществлении своих юрисдикционных функций;
d) дает советы всем институтам и органам Сообщества по своей собственной инициативе или в ответ на консультацию по всем вопросам, касающимся обработки персональных данных, в частности, перед разработкой этими институтами и органами внутренних правил о защите основных прав и свобод лиц в отношении обработки персональных данных;
e) следит за новыми фактами, представляющими интерес, в той мере, в какой они оказывают влияние на защиту персональных данных, в частности, за развитием информационных технологий и коммуникаций;
f) i) сотрудничает с упомянутыми в статье 28 Директивы 95/46/ЕС национальными контрольными органами стран, к которым применяется данная Директива, насколько это необходимо для выполнения их соответствующих обязанностей, в частности, путем обмена всей полезной информацией, путем направления запросов подобным органам на предмет осуществления ими своих полномочий или посредством ответа на запросы со стороны подобных органов;
ii) сотрудничает также с органами по контролю за защитой данных, учрежденными на основании раздела VI Договора о Европейском Союзе, в частности, с целью улучшить согласованность в применении правил и процедур, соблюдение которых они, соответственно, должны обеспечивать;
g) участвует в деятельности Группы по защите частных лиц в отношении обработки персональных данных, учрежденной статьей 29 Директивы 95/46/ЕС;
h) определяет, мотивирует и обнародует исключения, гарантии, разрешения и условия, упомянутые в пункте "b" параграфа 2, параграфах 4, 5 и 6 статьи 10, в параграфе 2 статьи 12, в статье 19 и в параграфе 2 статьи 37;
i) ведет реестр обработок, о которых он был уведомлен на основании параграфа 2 статьи 27 и которые регистрируются согласно параграфу 5 статьи 27, и предоставляет средства доступа к реестрам, ведущимся уполномоченными по защите данных согласно статье 26;
j) осуществляет предварительный контроль обработок, о которых он был уведомлен;
k) устанавливает свой внутренний регламент.
Статья 47. Полномочия
1. Европейский контролер по защите данных может:
a) давать советы заинтересованным лицам по поводу осуществления их прав;
b) обращаться к ответственному за обработку в случае предполагаемого нарушения положений, регулирующих обработку персональных данных, и, при необходимости, формулировать предложения по устранению этого нарушения и улучшению защиты заинтересованных лиц;
c) предписывать удовлетворение ходатайств об осуществлении некоторых прав в отношении данных, когда подобные ходатайства были отклонены в нарушение статей 13 - 19;
d) направлять предупреждения или замечания ответственным за обработку;
e) давать предписания об исправлении, блокировании, стирании или уничтожении всех данных, когда они были обработаны в нарушение положений, регулирующих обработку персональных данных, и о направлении уведомления относительно подобных мер третьим лицам, которым были раскрыты данные;
f) временно или окончательно запрещать обработку;
g) обращаться в соответствующий институт или орган и, если необходимо, в Европейский парламент, Совет и Комиссию;
h) обращаться в Суд Европейских сообществ на условиях, предусмотренных Договором;
i) вступать в дела, внесенные на рассмотрение Суда Европейских сообществ.
2. Европейский контролер по защите данных вправе:
a) получать со стороны ответственного за обработку или со стороны института или органа Сообщества доступ ко всем персональным данным и ко всей информации, необходимой для его расследований;
b) получать доступ во все помещения, где ответственный за обработку, институт или орган Сообщества осуществляют свою деятельность, при наличии разумных оснований предполагать, что там проводится деятельность, предусмотренная настоящим Регламентом".
- Прим. перев.
--------------------------------
<*> См. выше, примечание к параграфу 1 статьи 45. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Статья 5 Решения 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 г. об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возлагаемых на Комиссию (см. пункт 22 преамбулы), закрепляет "процедуру регулирования" (франц.: procedure de reglementation). В рамках данной процедуры Комиссия для принятия любой меры, в принципе, должна заручиться согласием компетентного комитета в составе представителей государств-членов (национальных экспертов).
В случае негативного заключения комитета либо отсутствия такого заключения право принятия или отклонения исполнительной меры переходит к Совету. Однако если последний не воспользуется таким правом, то Комиссия получает возможность самостоятельно вынести решение.
Во всех случаях Совет и компетентный комитет постановляют на основе квалифицированного большинства с использованием метода "взвешенного голосования".
Статьи 7 и 8 Решения 1999/468/ЕС содержат общие положения о функционировании комитетов в составе представителей государств-членов. - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Срок, даваемый Совету на принятие или отклонение исполнительной меры в случае отказа компетентного комитета одобрить ее проект (см. предыдущее примечание). - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Статья 102 bis Шенгенской конвенции отменена и заменена другим нормативным актом Европейского сообщества, принятым одновременно с настоящим Регламентом: "Регламент (ЕС) N 1986/2006 Европейского парламента и Совета от 20 декабря 2006 г. о доступе служб государств-членов, ответственных за регистрацию транспортных средств, к Шенгенской информационной системе второго поколения (СИС II)" (JO L 381 du 28.12.2006, p. 1). - Прим. перев.
--------------------------------
<*> JO L 239 du 22.9.2000, p. 439. - Прим. оригинала.
--------------------------------
<*> "Меры по применению" - акты Европейской комиссии, издаваемые во исполнение настоящего Регламента в целях уточнения и/или дополнения некоторых его положений. К указанным мерам относятся, в частности, "Руководство СИРЕНА" (см. статью 7), "технические правила" в отношении операций с данными СИС II (см. параграф 3 статьи 20), описание "особой проверки качества" фотографий и отпечатков пальцев, включаемых в СИС II (см. пункт "a" статьи 22). - Прим. перев.
--------------------------------
<*> Opinion of the European Parliament of 25 October 2006 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 19 December 2006 (not yet published in the Official Journal).
--------------------------------
<*> OJ L 239, 22.9.2000, p. 19. Convention as last amended by Regulation (EC) No. 1160/2005 (OJ L 191, 22.7.2005, p. 18).
--------------------------------
<*> OJ L 328, 13.12.2001, p. 4.
<**> OJ L 328, 13.12.2001, p. 1.
--------------------------------
<*> OJ L...
--------------------------------
<*> OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
--------------------------------
<*> OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.
--------------------------------
<*> OJ L 12, 17.1.2004, p. 47.
--------------------------------
<*> OJ L 184, 17.7.1999, p. 23. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (OJ L 200, 22.7.2006, p. 11).
--------------------------------
<*> OJ L 131, 1.6.2000, p. 43.
--------------------------------
<*> OJ L 64, 7.3.2002, p. 20.
--------------------------------
<*> OJ L 176, 10.7.1999, p. 36.
<**> OJ L 176, 10.7.1999, p. 31.
--------------------------------
<*> OJ L 176, 10.7.1999, p. 53.
--------------------------------
<*> Council Decision 2004/849/ECof 25 October 2004 on the signing, on behalf of the European Union, and on the provisional application of certain provisions of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation concerning the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (OJ L 368, 15.12.2004, p. 26).
<**> Council Decision 2004/860/EC of 25 October 2004 on the signing, on behalf of the European Community, and on the provisional application of certain provisions of the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation, concerning the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (OJ L 370, 17.12.2004, p. 78).
--------------------------------
<*> OJ L 248, 16.9.2002, p. 1.
--------------------------------
<*> OJ L 158, 30.4.2004, p. 77.
--------------------------------
<*> OJ L 105, 13.4.2006, p. 1.
--------------------------------
<*> OJ L 239, 22.9.2000, p. 439.