Международная организация
Решение от 28 февраля 2002 года № 2002/187/JAI

О создании Евроюст в целях усиления борьбы с тяжкой преступностью

Принято
Европейским Союзом
28 февраля 2002 года
    [неофициальный перевод]<*>

    --------------------------------
    <*> Перевод с французского с учетом положений документа на английском и немецком языках (OJ L 63, 6.3.2002, p. 1; ABL L 63 vom 6.3.2002. S. 1) и примечания к.ю.н. Четверикова А.О.
    <**> В скобках указан официальный номер Решения. Он включает год издания; порядковый номер акта за конкретный год; аббревиатуру, определяющую, в рамках какой "опоры" Европейского Союза издан документ. В данном случае речь идет о нормативном акте в рамках третьей, правоохранительной "опоры" Союза - сотрудничество полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере. Издаваемые в рамках данной "опоры" правовые акты традиционно снабжаются аббревиатурой слов "правосудие и внутренние дела" на официальных языках Европейского Союза (франц.: JAI). Указанная аббревиатура здесь и далее приводится без перевода. - Прим. перев.


    Совет Европейского Союза,
    руководствуясь Договором о Европейском Союзе, в частности, его статьей 31 и пунктом "c" параграфа 2 статьи 34,
    на основании Инициативы Федеративной Республики Германия, а также Республики Португалия, Французской Республики, Королевства Швеция и Королевства Бельгия <*>,

    --------------------------------
    <*> JO C 206 du 19.7.2000, p. 1; JO C 243 du 24.8.2000, p. 15. - Прим. оригинала.


    с учетом Заключения Европейского парламента <*>,

    --------------------------------
    <*> JO C 34E du 7.2.2002, p. 347 и Заключение от 29 ноября 2001 г. (в Официальном журнале пока не опубликовано). - Прим. оригинала.


    принимая во внимание нижеследующее:
    1) Необходимо обеспечить дальнейшее улучшение сотрудничества между государствами-членами в области правосудия. Особенно это касается вопросов борьбы против тяжкой преступности, часто выступающей результатом деятельности транснациональных организаций <*>.

    --------------------------------
    <*> Имеются в виду преступные организации. - Прим. перев.


    2) Чтобы добиться реального повышения эффективности сотрудничества между государствами-членами в области правосудия, на уровне Союза надлежит безотлагательно принять меры организационного характера. Данные меры призваны способствовать оптимальной координации действий государств-членов, осуществляемых в ходе расследований и мер по уголовному преследованию, которые затрагивают территорию нескольких из них. При этом в полном объеме должны уважаться основные права и свободы личности.
    3) В целях усиления борьбы с тяжкими формами организованной преступности Европейский совет, заседавший в г. Тампере 15 и 16 октября 1999 г., решил создать специальное подразделение - Евроюст - состоящее из прокуроров, магистратов или обладающих аналогичными полномочиями офицеров полиции (см. заключения Европейского совета, в частности, пункт 46).
    4) Данное подразделение Евроюст учреждается настоящим Решением в качестве органа Союза, наделенного правами юридического лица и финансируемого из общего бюджета Европейского Союза. Исключением служат расходы на выплату жалованья и вознаграждений национальным членам и их помощникам. Эти расходы относятся на счет государств-членов, откуда происходят указанные лица.
    5) Цели, на достижение которых направлен Регламент (ЕС <*>) Европейского парламента и Совета N 1073/1999 от 25 мая 1999 г. о расследованиях, осуществляемых Европейским ведомством по борьбе с мошенничеством (OLAF) <**>, представляют важное значение и для Евроюст <***>. Коллегии Евроюст надлежит принять необходимые меры для того, чтобы на практике обеспечить достижение данных целей. В то же время нужно учитывать конфиденциальный характер действий Евроюст, связанных с расследованием и уголовным преследованием. В этой связи следует исключить доступ OLAF к документам, материалам, отчетам, заметкам или информации на любых материальных носителях, созданным в результате указанных действий, независимо от того, продолжают ли еще эти действия выполняться или уже завершены. Следует также не допускать передачи в руки OLAF упомянутых документов, материалов, отчетов, заметок и информации.

    --------------------------------
    <*> ЕС - Европейское сообщество. - Прим. перев.
    <**> JO L 136 du 31.5.1999, p. 1. - Прим. оригинала.
    <***> К ведению Европейского ведомства по борьбе с мошенничеством - OLAF (Office europeen de lutte anti-fraude) относится, главным образом, осуществление административных расследований по фактам правонарушений, которые посягают на финансовые интересы Европейских сообществ и Союза в целом. Организационно OLAF является частью аппарата Европейской комиссии, которая и учредила в 1999 г. данное ведомство.


    6) Для того, чтобы Евроюст мог наиболее эффективно достигать поставленных перед ним целей, он должен выполнять свои задачи как посредством заинтересованных национальных членов, одного или нескольких, так и в лице коллегии.
    7) Компетентным органам государств-членов надлежит производить взаимный обмен информацией с Евроюст. Правила, согласно которым осуществляется данный обмен, должны уважать интересы, связанные с функционированием системы уголовного преследования, и содействовать реализации этих интересов.
    8) Компетенция Евроюст не должна препятствовать Сообществу в реализации имеющихся у него полномочий по защите собственных финансовых интересов. Она, далее, не затрагивает существующие конвенции и соглашения, в частности, Европейскую конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам, подписанную в рамках Совета Европы в Страсбурге 20 апреля 1959 г., и Конвенцию о взаимной правовой помощи по уголовным делам между государствами-членами Европейского Союза, принятую Советом 29 мая 2000 г. <*>, а также Протокол к ней, принятый 16 октября 2001 г. <**>

    --------------------------------
    <*> JO C 197 du 12.7.2000, p. 3. - Прим. оригинала.
    <**> JO C 326 du 26.11.2001, p. 2. - Прим. оригинала.


    9) Для реализации своих целей Евроюст осуществляет обработку данных личного характера автоматизированным путем или через составляемые вручную систематизированные досье. В этой связи нужно принять необходимые меры по защите этих данных. Уровень защиты должен по меньшей мере соответствовать тому, который вытекает из применения принципов Конвенции о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера, подписанной в рамках Совета Европы в Страсбурге 28 января 1981 г., и последующих изменений к данной Конвенции, в частности, Протокола, открытого для подписания 8 ноября 2001 г. - с момента, когда эти изменения вступят в силу в отношениях между государствами-членами.
    10) Чтобы улучшить гарантии и контроль за Евроюст в отношении правильности обработки им данных личного характера, надлежит создать общий контрольный орган. С учетом состава Евроюст указанный орган должен комплектоваться из судей или (в случае, когда это вытекает из конституционной системы или национальных условий государств-членов) из других лиц, выполняющих эквивалентные функции и наделенных достаточной степенью независимости. Полномочия общего контрольного органа не должны ограничивать полномочий национальных судов или препятствовать обращению к ним с исками.
    11) С целью добиться гармоничной координации между разными сферами деятельности Союза и Сообщества, и при соблюдении статьи 29 и параграфа 2 статьи 36 учредительного Договора следует в полной мере привлечь Комиссию к работе Евроюст как в отношении вопросов общего характера, так и применительно к вопросам, относящимся к сфере ее собственной компетенции. Более подробные предписания, дающие Комиссии возможность участвовать в работе Евроюст по вопросам, относящимся к ее компетенции, должны быть установлены внутренним регламентом Евроюст.
    12) Необходимо ввести Правила, которые обеспечат установление и поддержание тесного сотрудничества между Евроюст и Европейским полицейским ведомством (Европол) <*>.

    --------------------------------
    <*> JO C 316 du 27.11.1995, p. 1. - Прим. оригинала.


    13) Представляется целесообразным создать режим привилегированных отношений между Евроюст и Европейской информационной сетью в области правосудия, которая учреждена Общей акцией 98/428/JAI <*>. В этой связи необходимо, в частности, включить секретариат данной информационной сети в секретариат Евроюст.

    --------------------------------
    <*> JO L 191 du 7.7.1998, p. 4. - Прим. оригинала. Европейская информационная сеть в области правосудия состоит из контактных пунктов, которые функционируют в рамках судебных органов и правоохранительных ведомств государств-членов Союза, а также в рамках Комиссии. Посредством этих контактных пунктов направляются запросы о правовой помощи, а также передается иная информация и документация, имеющая значение для совместной борьбы с преступностью. - Прим. перев.


    14) Чтобы облегчить функционирование Евроюст, нужно предусмотреть возможность для государств-членов устанавливать или назначать одного или нескольких национальных корреспондентов.
    15) В той мере, в какой это необходимо для выполнения задач Евроюст, следует также предусмотреть возможность установления им сотрудничества с третьими государствами, включая возможность заключать соответствующие соглашения. Подобные соглашения должны в первую очередь заключаться со странами-кандидатами на вступление в Союз и другими странами, с которыми были достигнуты конкретные договоренности.
    16) Учитывая, что принятие настоящего Решения порождает необходимость для государств-членов утвердить новые важные меры законодательного характера, следует зафиксировать некоторые переходные положения.
    17) Вплоть до выработки соглашения всеобъемлющего характера по вопросу о местонахождении определенных агентств, согласно пункту 57 Заключений Европейского совета, заседавшего 14 и 15 декабря 2001 г. в Лаакене, Евроюст приступит к своей деятельности в г. Гаага.
    18) Настоящее Решение уважает основные права и соблюдает принципы, провозглашенные в параграфе 2 статьи 6 учредительного Договора и отраженные в Хартии Европейского Союза об основных правах.
    Настоящее Решение учреждает подразделение, названное "Евроюст", в качестве органа Союза.
    Евроюст наделяется правами юридического лица.
    1.В состав Евроюст входят по одному национальному члену, откомандированному каждым государством-членом в соответствии с нормами своей правовой системы и являющемуся по должности прокурором, судьей или офицером полиции с аналогичными прерогативами.
    2.Каждый национальный член Евроюст вправе иметь одного помощника. В случае необходимости с согласия коллегии, предусмотренной статьей 10, национальному члену может быть разрешено иметь нескольких помощников. Один из помощников национального члена может служить его заместителем.
    1.В ходе расследований и мер по уголовному преследованию, затрагивающих два и более государства-члена и проводимых по фактам преступных деяний, которые предусмотрены статьей 4 и относятся к видам тяжкой преступности, в том числе, организованной, перед Евроюст ставятся следующие цели:
    a) развивать и улучшать координацию между компетентными органами государств-членов в отношении действий по расследованию и уголовному преследованию, которые они проводят на своей территории, с учетом любого запроса, поступившего от компетентного органа одного из них, а также любой информации, предоставленной компетентным органом на основании предписаний, изданных в соответствии с учредительными Договорами <*>;

    --------------------------------
    <*> Имеется в виду Договор о Европейском Союзе 1992 г. и Договоры, учреждающие Европейские сообщества. - Прим. перев.


    b) укреплять сотрудничество между компетентными органами государств-членов, в частности, путем содействия международной правовой помощи и исполнению запросов о выдаче;
    c) поддерживать иными способами усилия компетентных органов государств-членов в целях повышения эффективности предпринимаемых ими расследований и мер по уголовному преследованию.
    2.Согласно правилам настоящего Решения на основании запроса, поступившего от компетентного органа государства-члена, Евроюст может также оказывать поддержку расследованиям и мерам уголовного преследования, когда они затрагивают лишь одно государство-член и какое-либо из третьих государств - при условии, что согласно параграфу 3 статьи 27 с третьим государством было заключено соглашение о сотрудничестве, или если имеются особые обстоятельства, при которых оказание такой поддержки представляет важный интерес.
    3.Согласно правилам настоящего Решения на основании запроса, поступившего от компетентного органа государства-члена или от Комиссии, Евроюст может, кроме того, оказывать поддержку расследованиям и мерам уголовного преследования, которые предпринимают одно из государств-членов и Сообщество.
    1.Основная сфера компетенции Евроюст включает:
    a) виды преступных деяний и правонарушений, в отношении которых в конкретный момент времени компетенцией наделен Европол на основании статьи 2 Конвенции о Европоле от 26 июля 1995 г. <*>;

    --------------------------------
    <*> К ведению Европейского полицейского ведомства (Европол) при его создании (1994 г.) были отнесены преступления в сфере незаконного оборота наркотиков. В последующие годы компетенция Европола была распространена на другие виды преступной деятельности: незаконная торговля ядерными и радиоактивными материалами; незаконная иммиграция; торговля людьми; торговля похищенными транспортными средствами; терроризм; отмывание денег; фальшивомонетничество и подделка иных средств платежа. В соответствии с Решением Совета Европейского Союза от 6 декабря 2001 г. (JO C 362 du 18.12.2001, p. 1) в компетенцию Европейского полицейского ведомства дополнительно передаются многие другие виды международной преступности, в том числе: преступления против жизни, свободы и личной неприкосновенности (убийство, нанесение тяжких телесных повреждений и др.); против собственности, общественных благ и в сфере финансовой деятельности (хищение, совершенное организованной группой, вымогательство и др.); некоторые преступления в области незаконной коммерческой деятельности и против окружающей среды. - Прим. перев.


    b) следующие виды преступных деяний:
    - преступность в сфере информационных технологий;
    - мошенничество и коррупция, а также любое уголовное правонарушение, посягающее на финансовые интересы Европейского сообщества;
    - отмывание доходов от преступной деятельности;
    - экологическая преступность;
    - участие в преступной организации, как это понятие определено в Общей акции Совета 98/733/JAI от 21 декабря 1998 г. о признании уголовно наказуемым деянием участия в преступной организации на территории государств-членов Европейского Союза <*>;

    --------------------------------
    <*> JO L 351 du 29.12.1998, p. 1. - Прим. оригинала. Общая акция Совета предусматривает уголовную ответственность за различные формы участия лиц в преступной организации, которая создана для совместного совершения преступлений, караемых в государствах-членах лишением свободы до 4 лет или более суровым наказанием. - Прим. перев.


    c) другие правонарушения, которые совершены во взаимосвязи с видами преступных деяний и правонарушений, предусмотренными в пунктах "a" и "b".
    2.В отношении иных видов правонарушений, не указанных в параграфе 1, Евроюст как дополнение к основной сфере его компетенции может в рамках своих целей и при наличии запроса от компетентного органа государства-члена оказывать ему поддержку в проведении расследований или мер уголовного преследования.
    1.Для реализации своих целей Евроюст выполняет стоящие перед ним задачи:
    a) посредством одного или нескольких заинтересованных национальных членов согласно статье 6;
    b) в лице коллегии согласно статье 7 при наличии какого-либо из предусмотренных ниже обстоятельств:
    i) если в отношении конкретного дела, находящегося в производстве Евроюст, с соответствующей просьбой обратились один или несколько заинтересованных национальных членов;
    ii) когда меры, предпринимаемые в ходе расследования или уголовного преследования, имеют значение для Союза в целом или способны затрагивать интересы других государств-членов помимо тех, которые непосредственно вовлечены в указанные мероприятия;
    iii) если возникает проблема общего характера, связанная с реализацией целей Евроюст;
    iv) в случаях, предусмотренных иными положениями настоящего Решения.
    2.В ходе практического осуществления своих задач Евроюст должен указывать, каким способом он действует: посредством одного или нескольких национальных членов согласно статье 6, или же в лице коллегии согласно статье 7.
    Когда Евроюст действует посредством своих национальных членов, он:
    a) может ходатайствовать перед компетентными органами заинтересованных государств-членов о том, чтобы они рассмотрели возможность проведения следующих мероприятий:
    i) начать расследование или приступить к уголовному преследованию по фактам совершения конкретных деяний;
    ii) признать, что из числа заинтересованных государств-членов какое-либо одно лучше других способно провести расследование или уголовное преследование по фактам совершения конкретных деяний;
    iii) скоординировать действия, осуществляемые компетентными органами заинтересованных государств-членов;
    iv) создать объединенную следственную бригаду на основании источников права, которые регулируют сотрудничество государств-членов в данной области;
    v) предоставить ему любую информацию, которая необходима для выполнения задач, стоящих перед Евроюст;
    b) обеспечивает взаимное информирование компетентных органов заинтересованных государств-членов об известных ему расследованиях и мерах уголовного преследования;
    c) содействует компетентным органам государств-членов по их просьбе в целях обеспечить как можно более согласованный характер предпринимаемых ими расследований и мер уголовного преследования;
    d) предоставляет свою поддержку усилиям, направленным на улучшение сотрудничества между компетентными органами государств-членов;
    e) взаимодействует с Европейской информационной сетью в области правосудия и консультируется с ней, в том числе, путем использования и содействия повышению качества имеющейся у данной сети базы данных в отношении документации;
    f) в случаях, предусмотренных параграфами 2 и 3 статьи 3, и с согласия коллегии оказывает помощь в проведении расследований и мер уголовного преследования, которые осуществляются компетентными органами одного-единственного государства-члена;
    g) для того, чтобы улучшить сотрудничество и добиться более согласованной работы компетентных органов государств-членов, в соответствии со своими целями и в рамках компетенции, предусмотренной параграфом 1 статьи 4, может осуществлять передачу запросов о правовой помощи. Евроюст передает такие запросы в случаях, когда:
    i) они исходят от компетентного органа одного из государств-членов;
    ii) затрагивают расследование или уголовное преследование, которые данный орган осуществляет по конкретному делу;
    iii) требуют вмешательства со стороны Евроюст в целях координации предпринимаемых действий.
    Когда Евроюст действует в лице коллегии, он:
    a) в отношении видов преступных деяний и правонарушений, предусмотренных параграфом 1 статьи 4, может обращаться к компетентным органам заинтересованных государств-членов с мотивированным запросом о выполнении ими следующих мероприятий:
    i) начать расследование или приступить к уголовному преследованию по фактам совершения конкретных деяний;
    ii) признать, что из числа заинтересованных государств-членов какое-либо одно лучше других способно провести расследование или уголовное преследование по фактам совершения конкретных деяний;
    iii) скоординировать действия, осуществляемые компетентными органами заинтересованных государств-членов;
    iv) создать объединенную следственную бригаду на основании источников права, которые регулируют сотрудничество государств-членов в данной области;
    v) предоставить ему любую информацию, которая необходима для выполнения задач, стоящих перед Евроюст;
    b) обеспечивает взаимное информирование компетентных органов заинтересованных государств-членов об известных ему расследованиях и мерах уголовного преследования, которые имеют значение для Союза в целом или способны затрагивать интересы других государств-членов помимо тех, которые непосредственно участвуют в соответствующих мероприятиях;
    c) содействует компетентным органам государств-членов по их просьбе в целях обеспечить как можно более согласованный характер предпринимаемых ими расследований и мер уголовного преследования;
    d) предоставляет свою поддержку усилиям, направленным на улучшение сотрудничества между компетентными органами государств-членов, в том числе, на основании результатов аналитической работы, проведенной Европолом;
    e) взаимодействует с Европейской информационной сетью в области правосудия и консультируется с ней, в том числе, путем использования и содействия повышению качества имеющейся у данной сети базы данных в отношении документации;
    f) может оказывать содействие Европолу, в частности, направляя ему заключения по результатам аналитической работы, проведенной Европолом;
    g) в случаях, предусмотренных выше пунктами "a", "c" и "d", вправе оказывать материально-техническую поддержку. Такая поддержка, в частности, может включать помощь в выполнении перевода письменных материалов или устных выступлений, организацию совещаний по вопросам координации взаимной работы.
    Если компетентные органы заинтересованного государства-члена решат не предпринимать конкретных мер в соответствии с запросом, предусмотренным в пункте "a" статьи 7, то они должны известить Евроюст о своем решении и указать причины, на которых оно основывается. Требование мотивации решения не является обязательным в отношении случаев, предусмотренных подпунктами "i", "ii" и "v" пункта "a" статьи 7, если компетентные органы не в состоянии ее предоставить ввиду следующих обстоятельств:
    i) возможность причинения ущерба существенным национальным интересам в области безопасности, либо
    ii) возможное создание препятствий нормальному ходу проводимых расследований или возникновение угрозы для безопасности частных лиц.
    1.Статус национальных членов регулируют нормы национального права государств-членов, от которых они назначены. Срок полномочий национального члена определяется его родным государством-членом. Длительность этого срока должна быть такой, чтобы обеспечивалась возможность для нормального функционирования Евроюст.
    2.Любая информация, которая является предметом взаимных обменов между Евроюст и государствами-членами, включая ходатайства, поданные согласно пункту "a" статьи 6, должна передаваться через соответствующего национального члена.
    3.Каждое государство-член определяет характер и объем судебно-правовых полномочий, которые предоставляются национальному члену от этого государства в пределах его собственной территории. В соответствии со своими международными обязательствами государство-член также определяет, какие действия управомочен совершать его национальный член по отношению к зарубежным органам юстиции. Государство-член уведомляет о своем решении Евроюст, а также Генеральный секретариат Совета с тем, чтобы последний проинформировал о нем остальные государства-члены. Уведомление направляется одновременно с назначением национального члена и, при необходимости, в любое другое время. Остальные государства-члены обязуются со своей стороны одобрить и признать прерогативы национального члена, таким образом установленные, при условии, что они соответствуют международным обязательствам.
    4.Для реализации целей Евроюст национальный член имеет право доступа к информации, содержащейся в национальном реестре судебных дел или любом другом реестре своего государства-члена. Данное правомочие реализуется им на тех же условиях, которые предусмотрены национальным правом данного государства-члена для прокуроров, судей или офицеров полиции с аналогичными прерогативами.
    5.Национальный член может вступать в непосредственные контакты с компетентными органами своего государства-члена.
    6.В ходе осуществления своих функций национальный член при необходимости должен указывать, что он действует во исполнение судебно-правовых прерогатив, которые предоставлены ему согласно параграфу 3.
    1.Коллегия состоит из всех национальных членов Евроюст. Каждый национальный член располагает одним голосом.
    2.На основании проекта, который предварительно и единогласно одобрен коллегией, Совет утверждает внутренний регламент Евроюст. В отношении правил внутреннего регламента, касающихся обработки данных личного характера, Совет перед принятием решения проводит консультацию с общим контрольным органом, который предусмотрен статьей 23. Правила внутреннего регламента по вопросам обработки данных личного характера могут утверждаться отдельным решением Совета.
    3.В отношении действий, выполняемых на основании пункта "a" статьи 7, коллегия принимает решения большинством в две трети голосов. Порядок принятия коллегией других решений определяется внутренним регламентом.
    1.Комиссия в полной мере привлекается к работе Евроюст согласно параграфу 2 статьи 36 учредительного Договора. В сферах, относящихся к ее собственной компетенции, Комиссия непосредственно участвует в этой работе.
    2.Когда Евроюст выполняет действия, направленные на координацию расследований и мер по уголовному преследованию, Комиссии может быть предложено предоставить имеющиеся у нее специальные познания.
    3.Евроюст и Комиссия по взаимной договоренности могут установить необходимые практические механизмы в целях укрепления их сотрудничества.
    1.Каждое государство-член может устанавливать или назначать одного или нескольких национальных корреспондентов. Эта мера имеет особо важное значение в сфере борьбы с терроризмом. Отношения между национальным корреспондентом и компетентными органами государств-членов регулируются национальным правом. Национальные корреспонденты осуществляют свою деятельность в пределах территории государства-члена, которое их назначило.
    2.В качестве национального корреспондента, назначаемого государством-членом, может выступать контактный пункт Европейской информационной сети в области правосудия.
    3.Связи, которые национальный член Евроюст поддерживает с национальным корреспондентом, не препятствуют национальному члену вступать в непосредственные взаимоотношения с компетентными органами своего государства.
    1.Компетентные органы государств-членов могут производить с Евроюст обмен любой информацией, необходимой для выполнения задач последнего в соответствии со статьей 5.
    2.В соответствии со статьей 9 национальные члены Евроюст уполномочены без предварительного разрешения осуществлять друг с другом или с компетентными органами своих государств-членов обмен любой информацией, которая необходима для выполнения стоящих перед ними задач.
    1.В той мере, в какой это необходимо для реализации целей, стоящих перед Евроюст, он может в рамках своей компетенции и в интересах надлежащего выполнения своих задач производить обработку данных личного характера. Подобная обработка выполняется автоматизированным путем или через составляемые вручную систематизированные досье.
    2.Евроюст принимает необходимые меры по защите данных личного характера с тем, чтобы уровень этой защиты по меньшей мере соответствовал тому, который вытекает из применения принципов Конвенции Совета Европы от 28 января 1981 г. <*>, и последующих изменений к данной Конвенции, распространяющих свою силу на отношения между государствами-членами.

    --------------------------------
    <*> Конвенция Совета Европы о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера (см. п. 9 преамбулы). - Прим. перев.


    3.Обработка данных личного характера со стороны Евроюст должна носить адекватный, уместный характер и не выходить за рамки целей, ради которых она производится. Подобная обработка должна также быть точной и своевременной исходя из тех сведений, которые были предоставлены компетентными органами государств-членов или другими партнерами согласно статьям 13 и 26. Когда Евроюст обрабатывает данные личного характера, его действия должны быть непредвзятыми и выполняться на законных основаниях.
    4.В соответствии с настоящим Решением Евроюст формирует указатель данных, относящихся к расследованиям, и может создавать временные рабочие досье, также включающие в себя данные личного характера.
    1.Когда Евроюст производит обработку данных согласно параграфу 1 статьи 14, он может обрабатывать перечисленные ниже данные личного характера лишь в том случае, когда их объектом являются индивиды, в отношении которых в соответствии с национальным правом заинтересованных государств-членов ведется расследование или возбуждено уголовное преследование по факту совершения одного или нескольких видов преступных деяний или правонарушений, указанных в статье 4:
    a) фамилия, девичья фамилия, имя и, при необходимости, любые вымышленные имена или псевдонимы;
    b) дата и место рождения;
    c) гражданство;
    d) пол;
    e) место жительства, специальность и место нахождения заинтересованного лица;
    f) номера полиса по социальному страхованию, водительские права, удостоверения личности и данные о паспорте;
    g) сведения о юридических лицах при условии, что в них содержится информация о физических лицах, в отношении которых ведется расследование или предпринимаются меры уголовного преследования, и что личность этих людей уже установлена или может быть установлена впоследствии;
    h) счета в банках и других финансовых учреждениях;
    i) описание и характер противоправных деяний, дата их совершения, уголовно-правовая квалификация и стадия, на которой находится процесс их расследования;
    j) факты, дающие основание признать дело в качестве имеющего международный характер;
    k) информация о предполагаемом членстве лица в преступной организации.
    2.Когда Евроюст производит обработку данных согласно параграфу 1 статьи 14, он может обрабатывать перечисленные ниже данные личного характера лишь в том случае, когда их объектом являются индивиды, признанные в соответствии с национальным правом заинтересованных государств-членов в качестве свидетелей или потерпевших в делах, по которым ведется расследование или возбуждено уголовное преследование ввиду совершения одного или нескольких видов преступных деяний или правонарушений, указанных в статье 4:
    a) фамилия, девичья фамилия, имя и, при необходимости, любые вымышленные имена или псевдонимы;
    b) дата и место рождения;
    c) гражданство;
    d) пол;
    e) место жительства, специальность и место нахождения соответствующего лица;
    f) описание и характер противоправных деяний, которые затрагивают указанных лиц, дата совершения этих деяний, уголовно-правовая квалификация и стадия, на которой находится процесс их расследования.
    3.Тем не менее в исключительных случаях Евроюст может на протяжении ограниченного периода времени обрабатывать и иные данные личного характера. Имеются в виду данные об обстоятельствах совершения правонарушений, которые имеют непосредственный интерес для проводимых расследований - при условии, что Евроюст способствует координации данных расследований, и что указанные данные используются в рамках этих мероприятий. Порядок обработки такого рода специальных данных должен отвечать требованиям статей 14 и 21.
    Уполномоченный по защите данных, должность которого предусмотрена статьей 17, подлежит немедленному информированию о случаях применения настоящего параграфа.
    Когда иные данные, о которых говорится в настоящем параграфе, затрагивают свидетелей и потерпевших в значении параграфа 2, решение об обработке таких данных должно быть принято не менее, чем двумя национальными членами.
    4.Обработку следующих категорий данных личного характера независимо от ее способа (автоматизированная обработка или нет) Евроюст может производить только в том случае, когда такие данные необходимы для проведения соответствующих национальных расследований и для выполнения мер по координации в рамках Евроюст: данные о расовом или этническом происхождении; политических взглядах; религиозных или философских убеждениях; членстве в профессиональных союзах; о здоровье и половой жизни.
    Уполномоченный по защите данных подлежит немедленному информированию о случаях применения настоящего параграфа.
    Обработку данных, указанных в настоящем параграфе, не допускается производить с помощью указателя, который предусмотрен параграфом 1 статьи 16.
    Когда такого рода данные затрагивают свидетелей и потерпевших в значении параграфа 2, решение об их обработке должно быть принято коллегией.
    1.Для реализации своих целей Евроюст ведет автоматизированную картотеку, которая представляет собой указатель данных, относящихся к расследованиям. В этот указатель могут помещаться как данные, не имеющие личного характера, так и данные личного характера, которые предусмотрены пунктами "a" - "i", "k" параграфа 1 и параграфом 2 статьи 15. Указатель данных предназначен для того, чтобы:
    a) помогать в осуществлении и согласовании действий, предпринимаемых в ходе расследований и уголовного преследования, когда работу по координации этих действий ведет Евроюст. Помощь в данном случае может быть выражена, в частности, во взаимном сопоставлении имеющихся сведений друг с другом;
    b) содействовать доступу к информации о проводимых в соответствующий момент времени расследованиях и предпринимаемых мерах по уголовному преследованию;
    c) облегчать проведение контроля за процессом обработки данных на предмет его законности и соответствия настоящему Решению.
    2.Указатель данных должен содержать ссылки на временные рабочие досье, разрабатываемые в рамках Евроюст.
    3.Для выполнения задач, предусмотренных статьями 6 и 7, национальные члены с помощью временного рабочего досье могут производить обработку данных по конкретным делам, которыми они занимаются. Они предоставляют доступ к этим досье следующим лицам: уполномоченному по защите данных; другим национальным членам и уполномоченным сотрудникам Евроюст, если это предусмотрено решением коллегии. Уполномоченный по защите данных ставится в известность о каждом новом рабочем досье, содержащем данные личного характера.
    1.Евроюст имеет уполномоченного по защите данных. Им является один из членов персонала Евроюст, которого специально назначают для выполнения соответствующих обязанностей. В ходе своей деятельности по защите данных уполномоченный подчинен непосредственно коллегии. При осуществлении функций, предусмотренных настоящей статьей, уполномоченный не должен получать указаний от кого бы то ни было.
    2.Перед уполномоченным по защите данных ставятся, прежде всего, следующие задачи:
    a) в качестве независимого должностного лица обеспечивать законность действий, производимых в ходе обработки данных личного характера, и их соответствие положениям настоящего Решения по данному вопросу;
    b) согласно правилам, которые будут установлены внутренним регламентом, и при соблюдении требований безопасности, предусмотренных статьей 22, осуществлять контроль за ведением письменного учета в отношении каждой операции по получению и передаче данных личного характера, особенно, в целях применения параграфа 3 статьи 19;
    c) по обращениям частных лиц гарантировать предоставление им информации об их правах в сферах, регулируемых настоящим Решением.
    3.В ходе выполнения своих задач уполномоченный имеет доступ к любым данным, обработку которых ведет Евроюст, а также во все занимаемые им помещения.
    4.Если уполномоченный признает обработку данных не соответствующей настоящему Решению, он:
    a) информирует коллегию, которая, в свою очередь, должна подтвердить уполномоченному факт получения от него такой информации;
    b) обращается к общему контрольному органу в случае, когда коллегия не устранила в разумный срок имеющееся несоответствие.
    К данным личного характера, которые обрабатывает Евроюст, могут иметь доступ только национальные члены и их помощники, предусмотренные статьей 2, а также уполномоченные сотрудники персонала Евроюст - при условии, что они обращаются к этим данным в интересах реализации целей, стоящих перед Евроюст.
    1.Каждый человек имеет право на доступ к данным личного характера в отношении себя, обработку которых ведет Евроюст. Данное право осуществляется на условиях, предусмотренных в настоящей статье.
    2.Каждый человек, который желает реализовать свое право на доступ к собранным Евроюст данным личного характера в отношении себя, или на осуществление проверки такого рода данных согласно статье 20, может с этой целью на безвозмездной основе обратиться с ходатайством к любому из государств-членов по своему выбору. Ходатайство подается в орган, указанный соответствующим государством, а этот орган, в свою очередь, без промедления направляет его в Евроюст.
    3.Право каждого человека получать доступ к данным личного характера в отношении себя или требовать их проверки осуществляется на основании юридических норм и процедур того государства-члена, в котором заинтересованное лицо подало ходатайство. Однако если Евроюст способен определить, какой именно государственный орган направил ему соответствующие данные, то этот орган может потребовать, чтобы право на доступ осуществлялось на основании юридических норм и процедур своего государства-члена.
    4.В праве на доступ к данным личного характера может быть отказано, если такой доступ:
    a) способен поставить под угрозу реализацию одного из видов деятельности Евроюст;
    b) способен нарушить ход национального расследования, которому Евроюст оказывает свое содействие;
    c) может создать опасность правам и свободам других лиц.
    5.В решении о предоставлении права на доступ к данным личного характера должным образом учитывается статус, который ходатайствующее лицо имеет в качестве объекта данных, собранных Евроюст <*>.

    --------------------------------
    <*> Имеется в виду, главным образом, процессуальное положение лица, его отношение к совершенному преступному деянию: является ли оно подозреваемым или обвиняемым, с одной стороны (см. параграф 1 ст. 15), либо свидетелем или потерпевшим - с другой (см. параграф 2 ст. 15). Очевидно, что осуществление права на доступ к данным личного характера во втором случае должно встречать на своем пути меньше препятствий. - Прим. перев.


    6.От имени Евроюст ходатайство рассматривают и выносят по нему решение те национальные члены, интересы которых оно затрагивает. Процесс рассмотрения ходатайства должен быть полностью завершен в течение трех месяцев с момента его получения. В случае возникновения разногласий между национальными членами они передают дело в коллегию, которая выносит по нему свое решение большинством в две трети голосов.
    7.Если в праве на доступ отказано, или если Евроюст не обрабатывает никаких данных личного характера в отношении субъекта ходатайства, то Евроюст уведомляет ходатайствующее лицо о том, что он произвел соответствующие проверки. В то же время Евроюст не должен предоставлять сведений, из которых можно было бы заключить, известно ли ему что-нибудь о ходатайствующем лице или нет.
    8.Если субъект ходатайства не удовлетворен данным на него ответом, он может обжаловать решение, которое вынесено по ходатайству, в общий контрольный орган. Общий контрольный орган определяет, соответствует ли решение, принятое Евроюст, тексту настоящего Решения.
    9.До того, как принять свое решение по ходатайству, Евроюст проводит консультации с компетентными органами государств-членов, осуществляющими уголовное преследование. Данные органы впоследствии информируются заинтересованными национальными членами Евроюст о содержании принятого им решения.
    1.В соответствии с параграфом 3 статьи 19 каждый человек вправе требовать от Евроюст произвести исправление, блокировку или устранение данных в отношении себя, если они являются ошибочными или страдают неполнотой, а также когда введение или хранение этих данных противоречит настоящему Решению.
    2.Евроюст извещает ходатайствующее лицо о том, произвел ли он исправления, блокировку или устранение данных об этом лице. Если субъект ходатайства не удовлетворен ответом Евроюст, он может обратиться к общему контрольному органу в течение 30 дней с момента получения им принятого Евроюст решения.
    3.На основании запроса от компетентных органов государства-члена, от его национального члена или национального корреспондента (если таковой имеется) <*> Евроюст под их ответственность и согласно правилам собственного внутреннего регламента исправляет или устраняет обрабатываемые им данные личного характера, которые были направлены ему или введены указанным государством-членом, его национальным членом или национальным корреспондентом. В ходе осуществления подобных мер компетентные органы государств-членов и Евроюст, в том числе национальный член или национальный корреспондент (если имеется), должны заботиться о соблюдении принципов, установленных параграфами 2 и 3 статьи 14, и параграфом 4 статьи 15.

    --------------------------------
    <*> Назначение или установление национальных корреспондентов Евроюст является возможной, но не обязательной мерой. См. выше, ст. 12 настоящего Решения. - Прим. перев.


    4.Если обнаружится, что обрабатываемые Евроюст данные личного характера содержат в себе ошибку или являются неполными, либо что их введение или хранение противоречит настоящему Решению, то Евроюст обязан произвести блокировку, исправление или устранение такого рода данных.
    5.В случаях, предусмотренных параграфами 3 и 4, поставщики или адресаты соответствующих данных подлежат безотлагательному информированию. В подобной ситуации адресаты данных со своей стороны также должны согласно правилам, регулирующим их деятельность, произвести исправление, блокировку или устранение соответствующих данных в рамках своей информационной системы.
    1.Данные личного характера, обрабатываемые в рамках Евроюст, могут храниться им лишь до тех пор, пока это необходимо для реализации его целей.
    2.Обработанные в рамках Евроюст данные личного характера из числа предусмотренных параграфом 1 статьи 14 не могут продолжать храниться у него после наступления следующих дат:
    a) даты, когда во всех государствах-членах, участвовавших в проведении расследования или уголовного преследования, истекает установленный срок давности для возбуждения уголовного дела;
    b) даты, когда в последнем из государств-членов, участвовавших в проведении расследования или уголовного преследования, которые потребовали координации со стороны Евроюст, вступило в законную силу решение судебного органа по соответствующему делу;
    c) даты, когда Евроюст и заинтересованные государства-члены констатировали или решили по общему согласию, что более нет необходимости в продолжении координации со стороны Евроюст действий в рамках конкретного расследования и соответствующих мер уголовного преследования.
    3.a) За соблюдением установленных параграфом 2 сроков хранения ведется постоянный контроль с помощью соответствующих автоматизированных процедур. При любых обстоятельствах одна проверка необходимости хранения данных выполняется в течение каждого трехлетнего периода с момента их введения.
    b) Когда истекают предусмотренные параграфом 2 сроки, Евроюст проводит проверку на предмет необходимости более длительного хранения соответствующих данных, если такая мера послужит реализации его целей. В подобном случае Евроюст может в порядке исключения постановить о дальнейшем хранении этих данных вплоть до следующей проверки.
    c) Проверка необходимости дальнейшего хранения данных, которые были оставлены в порядке исключения на основании пункта "b", осуществляется каждые три года.
    4.Если имеется досье, содержащее данные в неавтоматизированной и несистематизированной форме, и для последнего элемента данных из этого досье, ставшего объектом автоматизированной обработки, истек срок хранения, то все документы из указанного досье должны быть отправлены назад органу, от которого они ранее были получены, а имеющиеся копии - уничтожены.
    5.В случае, когда Евроюст проводил координацию мер по расследованию или уголовному преследованию, заинтересованные национальные члены должны проинформировать его, а также другие заинтересованные государства-члены обо всех вступивших в законную силу судебных решениях по соответствующему делу, в том числе, в целях применения пункта "b" параграфа 2.
    1.При обработке данных личного характера в соответствии с настоящим Решением Евроюст, а также каждое из государств-членов в той мере, в какой его затрагивают данные, передаваемые через Евроюст, должны обеспечить защиту этих данных от случайного или неправомерного их разрушения, от случайной утраты или разглашения, от несанкционированных изменений или доступа, а равно от любого иного несанкционированного способа обработки данных.
    2.Внутренний регламент Евроюст предусматривает технические меры и правила организационного характера, которые необходимы для выполнения требований настоящего Решения по вопросу безопасности данных. В частности, предусматриваются соответствующие меры в целях:
    a) запретить доступ любого неуполномоченного лица к оборудованию, используемому для обработки данных личного характера;
    b) лишить неуполномоченных лиц возможности производить чтение, копирование, изменение или изъятие носителей данных;
    c) воспрепятствовать несанкционированному введению данных, а равно любому несанкционированному ознакомлению с хранимыми данными личного характера, их изменению или устранению;
    d) лишить неуполномоченных лиц возможности использовать системы автоматизированной обработки данных с помощью оборудования для передачи данных;
    e) гарантировать, что при использовании системы автоматизированной обработки данных уполномоченные лица смогут получать доступ лишь к тем данным, которые относятся к их компетенции;
    f) обеспечить возможность проверить и установить, каким органам в рамках процесса передачи данных были направлены данные личного характера;
    g) гарантировать возможность впоследствии проверить и определить, какие данные личного характера были введены в системы автоматизированной обработки данных и в какой момент времени, а также какие лица произвели их введение;
    h) воспрепятствовать возможности осуществлять несанкционированное чтение, копирование, изменение или устранение данных личного характера в процессе передачи данных, а равно при перевозке носителей данных.
    1.Создается общий контрольный орган с независимым статусом. На началах коллегиальности он осуществляет контроль за деятельностью Евроюст, которая предусмотрена статьями 14 - 22. Этот контроль призван обеспечить соблюдение в процессе обработки данных личного характера требований настоящего Решения. Для выполнения указанных задач общий контрольный орган вправе получать неограниченный доступ ко всем досье, в которых обрабатываются данные личного характера. По требованию общего контрольного органа Евроюст направляет ему любую содержащуюся в этих досье информацию. Евроюст также оказывает общему контрольному органу помощь в выполнении его задач всеми иными средствами.
    Заседания общего контрольного органа проводятся не реже одного раза в полугодие. Кроме того, после получения жалобы общий контрольный орган должен собраться на заседание в течение трех месяцев. Заседания общего контрольного органа также могут быть созваны председателем, если с подобным требованием обратилось не менее двух государств-членов.
    В целях формирования общего контрольного органа каждое государство-член в соответствии с нормами своей правовой системы назначает либо судью (при условии, что он не является членом Евроюст), либо (в случае, когда это вытекает из конституционной системы или национальных условий) иное лицо, занимающее должность с адекватной степенью независимости. Назначенное государством-членом лицо вносится в список судей, имеющих право заседать в составе общего контрольного органа в качестве члена или судьи ad hoc <*>. Назначение производится сроком не менее, чем 18 месяцев. Отзыв осуществляется в соответствии с принципами, которые регулируют порядок отзыва во внутреннем праве государства-члена, назначившего соответствующее лицо. Генеральный секретариат Совета и Евроюст подлежит уведомлению о назначении и отзыве.

    --------------------------------
    <*> Ad hoc (лат.) - для конкретного случая. Судья ad hoc - судья, который привлекается к работе общего контрольного органа в целях разбирательства отдельных категорий дел (см. ниже, параграф 4 настоящей статьи). - Прим. перев.


    2.Общий контрольный орган состоит из 3 постоянных членов и из судей ad hoc, как это предусмотрено параграфом 4.
    3.Назначенный государством-членом судья становится постоянным членом за год до того, как его государство займет пост Председателя Совета, и занимает эту должность в течение одного года и 6 месяцев.
    Функции председателя общего контрольного органа выполняет судья, назначенный государством-членом, которое занимает пост Председателя Совета.
    4.В составе общего контрольного органа также заседают один или несколько судей ad hoc - но лишь в период рассмотрения этим органом жалобы относительно данных личного характера, исходящих от государства-члена, которое назначило указанных судей.
    5.Состав общего контрольного органа остается неизменным в течение всего периода рассмотрения жалобы, даже если срок полномочий постоянных членов истек согласно параграфу 3.
    6.При принятии решений каждый член и каждый судья ad hoc располагают одним голосом. При равенстве голосов голос председателя является решающим.
    7.Общий контрольный орган рассматривает жалобы, поданные ему на основании параграфа 8 статьи 19, параграфа 2 статьи 20, и осуществляет контроль в соответствии с первым абзацем параграфа 1 настоящей статьи. Если общий контрольный орган придет к выводу, что принятое со стороны Евроюст решение или произведенная им обработка данных не соответствуют настоящему Решению, то материалы, касающиеся этого вопроса, направляются в Евроюст, который, со своей стороны, должен подчиниться постановлению общего контрольного органа.
    8.Постановления общего контрольного органа являются окончательными и имеют обязательную силу для Евроюст.
    9.Лица, назначенные государствами-членами согласно третьему абзацу параграфа 1, в ходе заседания, проводимого под руководством председателя общего контрольного органа, утверждают его внутренний процессуальный регламент. В этом регламенте должны быть установлены объективные критерии распределения дел между членами общего контрольного органа в целях изучения поступающих жалоб.
    10.Расходы на содержание секретариата общего контрольного органа возмещаются из бюджета Евроюст. Секретариат общего контрольного органа, являясь частью секретариата Евроюст, обладает независимостью при осуществлении своих функций.
    11.Члены общего контрольного органа связаны обязанностью хранить конфиденциальность сведений, которая предусмотрена статьей 25.
    12.Общий контрольный орган представляет Совету ежегодный доклад.
    1.Согласно правовым нормам того государства-члена, в котором расположено местонахождение Евроюст <*>, он подлежит ответственности за любой ущерб, причиненный частным лицам его действиями по несанкционированной или неправильной обработке данных.

    --------------------------------
    <*> В настоящее время - Нидерланды (г. Гаага). См. п. 17 преамбулы. - Прим. перев.


    2.Жалобы к Евроюст в целях привлечения его к ответственности, предусмотренной в параграфе 1, подаются в суды государства-члена, где расположено местонахождение Евроюст.
    3.Каждое государство-член согласно положениям его собственного национального права несет ответственность за любой ущерб, причиненный частным лицам его действиями по несанкционированной или неправильной обработке данных, которые были переданы им в Евроюст.
    1.Национальные члены и их помощники, предусмотренные параграфом 2 статьи 2, персонал Евроюст и национальные корреспонденты (если таковые существуют), а также уполномоченный по защите данных связаны обязанностью хранить конфиденциальность сведений. Это правило действует без ущерба параграфу 1 статьи 9.
    2.Обязанность хранить конфиденциальность сведений распространяется на всякое лицо или организацию, которые были привлечены к совместной работе с Евроюст.
    3.Обязанность хранить конфиденциальность сведений остается в силе и после окончания полномочий, срока службы или завершения деятельности лиц, указанных в параграфах 1 и 2.
    4.Без ущерба параграфу 1 статьи 9 обязанность хранить конфиденциальность сведений действует в отношении любой информации, которую получает Евроюст.
    1.Евроюст устанавливает и поддерживает тесное сотрудничество с Европолом в той мере, в какой это необходимо для выполнения им своих задач и достижения своих целей, и с учетом потребности не допускать бесполезного дублирования в работе друг друга. Основные элементы этого сотрудничества определит соглашение, подлежащее утверждению Советом. В отношении правил соглашения, которые регулируют защиту данных, Совет принимает решение после консультации с общим контрольным органом.
    2.Евроюст поддерживает отношения привилегированного характера с Европейской информационной сетью в области правосудия. Они базируются на взаимном согласовании и дополнении усилий друг друга. В частности, это касается взаимосвязей между национальным членом и контактными пунктами одного и того же государства-члена, а также их отношений с национальным корреспондентом данного государства (если имеется). С целью обеспечить эффективное сотрудничество между Евроюст и Европейской информационной сетью в области правосудия предусматриваются следующие меры:
    a) Евроюст приобретает доступ к информации, собранной Европейской информационной сетью в области правосудия на центральном уровне в соответствии со статьей 8 Общей акции 98/428/JAI, а также к телекоммуникационной сети, созданной на основании статьи 10 вышеупомянутой Общей акции;
    b) в отступление от параграфа 3 статьи 9 Общей акции 98/428/JAI секретариат Европейской информационной сети в области правосудия становится частью секретариата Евроюст. Внутри последнего он функционирует как отдельное и автономное подразделение. Секретариат Европейской информационной сети в области правосудия вправе использовать ресурсы Евроюст, когда это необходимо ему для выполнения задач, возложенных на информационную сеть. Правила, регулирующие деятельность персонала Евроюст, распространяют силу и на членов секретариата Европейской информационной сети в области правосудия - при условии, что указанные правила не противоречат функциональной автономии данного секретариата;
    c) национальным членам Евроюст разрешается участвовать в совещаниях Европейской информационной сети в области правосудия по ее приглашению. Национальные контактные пункты сети могут быть приглашены участвовать в заседаниях Евроюст по конкретным вопросам.
    3.Евроюст устанавливает и поддерживает тесное сотрудничество с OLAF <*>. В этой связи OLAF может быть привлечен к работе Евроюст в области координации расследований и мер по уголовному преследованию, когда последние связаны с защитой финансовых интересов Сообщества. OLAF привлекается к такой работе по инициативе Евроюст либо по его собственной просьбе, при условии отсутствия возражений со стороны компетентных в данной сфере национальных органов.

    --------------------------------
    <*> Европейское ведомство по борьбе с мошенничеством. См. выше, п. 5 преамбулы. - Прим. перев.


    4.Для реализации потребности в получении и передаче информации между Евроюст и OLAF, и без ущерба статье 9 государства-члены принимают необходимые меры с тем, чтобы в целях применения Регламентов Совета N 1073/1999 (ЕС) и N 1074/1999 (Евратом) от 25 мая 1999 г. о расследованиях, осуществляемых Европейским ведомством по борьбе с мошенничеством (OLAF) <*>, национальные члены Евроюст были признаны в качестве компетентных органов своих государств-членов. Информационный обмен между OLAF и национальными членами Евроюст производится без ущерба для правил указанных Регламентов, которые предусматривают передачу информации другим компетентным органам.

    --------------------------------
    <*> JO L 136 du 31.5.1999, p. 8. - Прим. оригинала.


    5.Для реализации своих целей Евроюст может устанавливать связи и производить обмен знаниями, не имеющими оперативного характера, с другими инстанциями, в том числе, с международными организациями.
    6.По конкретным делам Евроюст может сотрудничать с магистратами по связи государств-членов, которые предусмотрены Общей акцией Совета 96/277/JAI от 22 апреля 1996 г. о правовых основах обмена магистратами по связи в целях улучшения сотрудничества между государствами-членами Европейского Союза в области правосудия <*>.

    --------------------------------
    <*> JO L 105 du 27.4.1996, p. 1. - Прим. оригинала.


    1.В соответствии с настоящим Решением Евроюст может производить взаимный обмен любой информацией, необходимой для выполнения его задач, с:
    a) компетентными учреждениями, которые действуют на основании правил, изданных в ходе применения учредительных Договоров;
    b) международными организациями или учреждениями;
    c) органами третьих государств, в компетенцию которых входит осуществление расследований и уголовного преследования.
    2.Перед каждым обменом информацией Евроюст с образованиями, предусмотренными пунктами "b" и "c" параграфа 1, должно быть получено согласие на передачу данной информации со стороны национального члена, который представляет государство-член, являющееся ее источником. При необходимости национальный член согласовывает свои действия с компетентными органами государств-членов.
    3.С согласия Совета Евроюст вправе заключать соглашения о сотрудничестве с третьими государствами и образованиями, о которых говорится в параграфе 1. В эти соглашения, в частности, могут включаться нормы о порядке направления в Евроюст офицеров или магистратов по связи. В них также могут содержаться положения относительно взаимного обмена данными личного характера. В этом случае Евроюст должен проконсультироваться с общим контрольным органом.
    Если возникающие вопросы требуют безотлагательного решения, то Евроюст может вступать в сотрудничество с образованиями, предусмотренными в пунктах "b" и "c" параграфа 1, и при отсутствии с ними официального соглашения - при условии, что подобное сотрудничество не влечет за собой передачи со стороны Евроюст этим образованиям данных личного характера.
    4.Без ущерба параграфу 3 Евроюст может передавать данные личного характера образованиям, предусмотренным в пункте "b" параграфа 1, и указанным в пункте "c" того же параграфа органам третьих государств, на которые не распространяет свое действие Конвенция Совета Европы от 28 января 1981 г. <*>, лишь в том случае, когда обеспечена защита этих данных на адекватном уровне.

    --------------------------------
    <*> Конвенция Совета Европы о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера (см. п. 9 преамбулы). - Прим. перев.


    5.Если впоследствии обнаружится или возникнут серьезные основания полагать, что третьи государства или образования, предусмотренные пунктами "b" и "c" параграфа 1, не обеспечивают выполнение условий параграфа 4, то Евроюст немедленно ставит в известность об этом общий контрольный орган и заинтересованные государства-члены. Общий контрольный орган вправе приостановить обмен данными личного характера с соответствующими образованиями до тех пор, пока он не удостовериться в том, что были приняты адекватные меры для исправления ситуации.
    6.Тем не менее, даже когда условия параграфов 3 и 4 не выполняются, национальный член от своего имени вправе произвести обмен информацией, включая данные личного характера. Эти действия могут совершаться им только в исключительных случаях и с единственной целью - обеспечить принятие неотложных мер по защите личности или общественной безопасности от непосредственной и серьезной угрозы. Национальный член самостоятельно решает вопрос о том, законно ли санкционировать такую передачу данных. Сведения о факте передаче данных и о ее мотивах должны заноситься им в специальную ведомость. Передача данных является допустимой лишь в том случае, когда адресат обязуется не использовать эти данные в иных целях помимо тех, ради которых они были предоставлены.
    1.За вопросы организации и функционирования Евроюст отвечает коллегия.
    2.Из числа национальных членов коллегия избирает председателя и, при необходимости, может избрать также не более двух заместителей председателя. Результат этих выборов представляется на утверждение Совету.
    3.Председатель осуществляет свои обязанности от имени коллегии и в рамках ее полномочий. Он руководит работой коллегии и контролирует деятельность административного директора по текущему управлению. Внутренний регламент Евроюст устанавливает перечень случаев, при которых решения или действия председателя нуждаются в предварительном согласии коллегии или требуют доклада ей.
    4.Срок полномочий председателя составляет три года. Председатель может быть избран повторно один раз. Срок полномочий заместителя или заместителей председателя определяет внутренний регламент.
    5.Евроюст пользуется помощью секретариата, возглавляемого административным директором.
    6.В отношении собственного персонала Евроюст выступает в качестве органа, уполномоченного производить назначения. В соответствии с внутренним регламентом коллегия установит необходимые правила в целях практической реализации положений настоящего параграфа.
    1.Административный директор Евроюст назначается единогласным решением коллегии. С этой целью коллегия образует комитет по отбору претендентов. После дачи объявления, предлагающего заинтересованным лицам выдвигать свои кандидатуры, комитет составляет список кандидатов. Из этого списка коллегия затем выбирает административного директора.
    2.Срок полномочий административного директора составляет 5 лет. Допускается повторное избрание на этот пост.
    3.На административного директора распространяют силу регламенты и положения, применяемые к служащим и другим сотрудникам Европейских сообществ.
    4.Административный директор работает под началом коллегии и ее председателя, действующих в соответствии с параграфом 3 статьи 28. Он может быть досрочно освобожден от своих обязанностей решением коллегии, принятым двумя третями голосов.
    5.На административного директора возлагаются обязанности по текущему управлению Евроюст, а также по управлению его персоналом. Эту деятельность административный директор осуществляет под контролем председателя.
    1.На членов персонала Евроюст, в частности, по вопросам их приема на работу и правового статуса, распространяют свое действие регламенты и правила, применяемые к служащим и другим сотрудникам Европейских сообществ.
    2.Персонал Евроюст состоит из лиц, принятых на работу согласно регламентам и правилам, о которых говорится в параграфе 1, и с учетом всех критериев (в том числе критерия географического распределения), предусмотренных статьей 27 Статута служащих Европейских сообществ, утвержденного Регламентом (ЕЭС, ЕОУС, Евратом) N 259/68 <*>. Члены персонала Евроюст действуют в качестве постоянных, временных или местных сотрудников. По ходатайству административного директора и с согласия председателя, действующего от имени коллегии, институты Сообщества могут откомандировать служащих Сообщества в распоряжение Евроюст с тем, чтобы они были прикреплены к нему в качестве временных сотрудников. Государства-члены вправе откомандировывать в Евроюст национальных экспертов. Коллегия издает необходимые правила в целях практического применения этого положения.

    --------------------------------
    <*> JO L 56 du 4.3.1968. Последний раз поправки в данный Регламент вносились Регламентом (ЕС, ЕОУС, Евратом) N 2581/2001 (JO L 345 du 29.12.2001, p. 1). - Прим. оригинала.


    3.Под руководством коллегии персонал выполняет свои задачи исходя из целей и полномочий, возложенных на Евроюст. Члены персонала не должны запрашивать или получать указания от какого-либо правительства, органа, организации или лица, постороннего для Евроюст.
    1.Действующий в рамках Союза официальный режим использования языков распространяется на работу Евроюст.
    2.Ежегодный доклад Совету, о котором говорится в параграфе 1 статьи 32, должен составляться на официальных языках институтов Союза <*>.

    --------------------------------
    <*> В настоящее время в качестве официальных Европейский Союз, Сообщества и их институты используют 11 языков: английский, греческий, датский, испанский, итальянский, немецкий, нидерландский, португальский, финский, французский, шведский. - Прим. перев.


    1.Председатель каждый год от имени коллегии в письменной форме отчитывается перед Советом о деятельности и о текущем управлении Евроюст, в том числе об управлении бюджетными средствами.
    В этой связи коллегия подготавливает ежегодный доклад с информацией о деятельности Евроюст и о выявленных в ходе нее проблемах, которые стоят перед уголовной политикой внутри Союза. В указанном докладе Евроюст может, кроме того, выдвигать предложения, направленные на совершенствование механизма сотрудничества в области правосудия по уголовным делам.
    По требованию Совета председатель должен также направлять ему любые иные доклады или информацию о функционировании Евроюст.
    2.Председатель Совета ежегодно направляет Европейскому парламенту доклад о работе, проведенной Евроюст, а также доклад о деятельности общего контрольного органа.
    1.Жалованье и вознаграждение национальным членам и их помощникам, предусмотренным параграфом 2 статьи 2, выплачивают государства-члены, откуда они происходят.
    2.Когда деятельность национальных членов связана с участием в мероприятиях Евроюст, расходы на ее осуществление считаются текущими расходами в значении параграфа 3 статьи 41 учредительного Договора.
    1.Все доходы и расходы Евроюст должны быть предусмотрены ассигнованиями на каждый финансовый год; финансовый год совпадает с календарным годом. Указанные доходы и расходы вносятся в бюджет Евроюст. Последний включает штатное расписание, которое представляется органам бюджетной власти, уполномоченным принимать общий бюджет Европейского Союза <*>. Штатное расписание содержит перечень должностей, имеющих постоянный или временный характер, а также данные о национальных экспертах, откомандированных в Евроюст. В нем должно быть указано число, ранг и категория членов персонала, принятых на работу в Евроюст на протяжении соответствующего финансового года.

    --------------------------------
    <*> Бюджет Европейского Союза в настоящее время утверждают совместно Европейский парламент и Совет. - Прим. перев.


    2.Бюджет Евроюст должен быть сбалансирован в плане соотношения доходов и расходов.
    3.Без ущерба иным источникам доходов Евроюст в этом качестве может использоваться дотация, предоставляемая из общего бюджета Европейского Союза.
    4.К расходам Евроюст относятся, в частности: расходы, связанные с устным и письменным переводом; на обеспечение безопасности; административные расходы и расходы по содержанию инфраструктуры; на функционирование и аренду помещений; на поездки членов Евроюст и сотрудников его персонала; расходы, вытекающие из договоров, заключенных с другими лицами.
    1.Административный директор ежегодно разрабатывает предварительный проект бюджета Евроюст, в который включаются расходы на следующий финансовый год. Он представляет этот предварительный проект в коллегию.
    2.Не позднее первого марта каждого года коллегия принимает проект бюджета на следующий год и направляет его в Комиссию.
    3.На базе этого проекта Комиссия в рамках бюджетной процедуры вносит предложение о размерах ежегодной дотации, устанавливаемой для бюджета Евроюст.
    4.На базе ежегодной дотации, которую в итоге установили органы бюджетной власти, уполномоченные принимать общий бюджет Европейского Союза, коллегия в начале каждого финансового года издает бюджет Евроюст, обеспечивая его соответствие различным видам поступлений в пользу Евроюст и средствам, получаемым из других источников.
    1.Административный директор в качестве лица, производящего ассигнования, исполняет бюджет Евроюст. Об исполнении бюджета он отчитывается перед коллегией.
    Не позднее 31 марта каждого года председатель при содействии административного директора представляет Европейскому парламенту, Счетной палате и Комиссии детальный отчет обо всех доходах и расходах за истекший финансовый год. Счетная палата проверяет его в соответствии со статьей 248 Договора об учреждении Европейского сообщества.
    2.Европейский парламент по рекомендации Совета утверждает результаты исполнения бюджета со стороны Евроюст не позднее 30 апреля года n + 2 <*>.

    --------------------------------
    <*> Год n - год исполнения бюджета (например, 2002 г.). Соответственно, его результаты должны быть утверждены максимум двумя годами позже, не позднее 30 апреля (в приведенном примере - до 30 апреля 2002 г. + 2 = 2004 г.). - Прим. перев.


    После получения заключений от Комиссии и Счетной палаты коллегия на основе единогласия устанавливает финансовый регламент в отношении бюджета Евроюст, при соблюдении статьи 142 Финансового регламента, применяемого к общему бюджету Европейских сообществ <*>.

    --------------------------------
    <*> JO L 356 du 31.12.1977, p. 1. Последний раз поправки в данный Регламент вносились Регламентом (ЕС, ЕОУС, Евратом) N 762/2001 (JO L 111 du 20.4.2001, p. 1). - Прим. оригинала. Понятия "общий бюджет Европейских сообществ" и "общий бюджет Европейского Союза" в настоящее время используются как синонимы. - Прим. перев.


    1.Контроль за выделением средств и осуществлением платежей в рамках всех расходов Евроюст, равно как и контроль за действиями, удостоверяющими получение любых доходов, причитающихся Евроюст, и за фактическим поступлением этих доходов, производит финансовый контролер, назначаемый коллегией.
    2.Коллегия назначает внутреннего аудитора, который должен, в частности, на основании соответствующих международных стандартов подтвердить, что системы и процедуры исполнения бюджета функционируют надлежащим образом. Внутренним аудитором не вправе становиться лицо, производящее ассигнования, или бухгалтер. Коллегия может обратиться с просьбой о выполнении данных обязанностей к внутреннему аудитору Комиссии.
    3.Аудитор готовит заключение, в котором содержатся его выводы и рекомендации для Евроюст. Копию этого заключения он направляет Комиссии. Исходя из полученных аудиторских заключений Евроюст предпринимает необходимые меры в целях практического выполнения содержащихся в них рекомендаций.
    4.На Евроюст распространяют действие правила, установленные Регламентом (ЕС) N 1073/1999 <*>. Коллегия принимает необходимые меры по их реализации.

    --------------------------------
    <*> Регламент Совета о расследованиях, осуществляемых Европейским ведомством по борьбе с мошенничеством. См. выше, п. 5 преамбулы и параграфы 3 - 4 ст. 26 настоящего Решения. - Прим. перев.


    На основе предложения, внесенного административным директором, коллегия устанавливает правила доступа к документации Евроюст. При этом должны учитываться принципы и ограничения, предусмотренные Регламентом (ЕС) Европейского парламента и Совета N 1049/2001 от 30 мая 2001 г. о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии <*>.

    --------------------------------
    <*> JO L 145 du 31.5.2001, p. 43. - Прим. оригинала.


    Настоящее Решение распространяет действие на Гибралтар. В качестве представителя Гибралтара выступает национальный член Евроюст от Соединенного Королевства.
    1.Национальные члены Временного отдела по сотрудничеству органов юстиции, которые были назначены государствами-членами в соответствии с Решением Совета 2000/799/JAI от 14 декабря 2000 г. о создании Временного отдела по сотрудничеству органов юстиции <*>, исполняют обязанности национального члена Евроюст на основании статьи 2 настоящего Решения до тех пор, пока соответствующее государство-член не примет решения о кандидатуре постоянного национального члена Евроюст. Полномочия указанных лиц могут сохраняться максимум два месяца со дня вступления в силу настоящего Решения, после чего они прекращаются.

    --------------------------------
    <*> JO L 324 du 21.12.2000, p. 2. - Прим. оригинала.


    Национальные члены Временного отдела, действуя в качестве исполняющих обязанности национальных членов Евроюст, обладают всеми полномочиями, которыми наделены последние в силу настоящего Решения.
    Решение, утверждающее кандидатуру постоянного национального члена, вступает в силу со дня, который специально указывается государством-членом в извещении, направляемом им по официальной почте в Генеральный секретариат Совета.
    2.В течение трех месяцев со дня вступления в силу настоящего Решения государство-член может заявить о том, что вплоть до наступления предусмотренной в статье 42 даты оно не будет применять отдельные статьи настоящего Решения, в частности, статьи 9 - 13, в связи с тем, что их применение вступает в противоречие с национальным законодательством. Генеральный секретариат Совета извещает другие государства-члены о любом подобном заявлении.
    3.До тех пор, пока Совет не утвердил внутренний регламент Евроюст, коллегия принимает все свои решения большинством в две трети голосов, кроме случаев, когда настоящее Решение требует делать это на основе единогласия.
    4.Государства-члены должны позаботиться о том, чтобы к моменту, когда Евроюст в полной мере приступит к своей работе, были приняты все необходимые меры с целью обеспечить возможность для национальных членов Евроюст продолжать эффективно вести дела, которые до этого находились в производстве Временного отдела по сотрудничеству органов юстиции. В частности, это касается дел, относящихся к сфере координации расследований и мер по уголовному преследованию.
    Национальные члены должны вести указанные дела, как минимум, в интересах достижения тех же целей и выполнения тех же задач, которые преследовал Временный отдел по сотрудничеству органов юстиции.

    --------------------------------
    <*> Дословно: перемещение, преобразование. - Прим. перев.


    Если необходимо, государства-члены должны как можно скорее внести изменения в свое национальное право с целью привести его в соответствие с настоящим Решением. При любых обстоятельствах этот процесс должен быть завершен не позднее 6 сентября 2003 г.
    Настоящее Решение вступает в силу со дня его опубликования в Официальном журнале, без ущерба для статьи 41. С этой даты Временный отдел по сотрудничеству органов юстиции прекращает свое существование.
    Совершено в Брюсселе 28 февраля 2002 г.
    От имени Совета
    Председатель
    A.Acebes Paniagua
  1. COUNCIL DECISION NO. 2002/187/JHA SETTING UP EUROJUST WITH a VIEW TO REINFORCING THE FIGHT AGAINST SERIOUS CRIME (BRUSSELS, 28.II.2002)

  2. The Council of the European Union,
    Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Articles 31 and 34 (2) (c) thereof,
    Having regard to the initiative of the Federal Republic of Germany and to that of the Portuguese Republic, the French Republic, the Kingdom of Sweden and the Kingdom of Belgium <*>,

    --------------------------------
    <*> OJ C 206, 19.7.2000, p. 1 and OJ C 243, 24.8.2000, p. 15.


    Having regard to the opinion of the European Parliament <*>,

    --------------------------------
    <*> OJ C 34 E, 7.2.2002, p. 347 and opinion delivered on 29 November 2001 (not yet published in the Official Journal).


    Whereas:
    (1) It is necessary to improve judicial cooperation between the Member States further, in particular in combating forms of serious crime often perpetrated by transnational organisations.
    (2) The effective improvement of judicial cooperation between the Member States requires the immediate adoption of structural measures at European Union level to facilitate the optimal coordination of action for investigations and prosecutions covering the territory of more than one Member State with full respect for fundamental rights and freedoms.
    (3) In order to reinforce the fight against serious organised crime, the Tampere European Council of 15 and 16 October 1999, in particular in point 46 of its conclusions, decided on the setting up of a unit (Eurojust) composed of prosecutors, magistrates or police officers of equivalent competence.
    (4) This Eurojust unit is set up by this Decision as a body of the European Union with legal personality and financed from the general budget of the European Union, except as regards the salaries and emoluments of the national members and assisting persons, which are borne by their Member State of origin.
    (5) The objectives of Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) <*> are also relevant to Eurojust. The Eurojust College should adopt the necessary implementing measures to achieve those objectives. It should take full account of the sensitive work carried out by Eurojust in the context of investigations and prosecutions. In this connection, OLAF should be denied access to documents, evidence, reports, notes or information, in whatever form, which are held or created in the course of these activities, whether under way or already concluded, and the transmission of such documents, evidence, reports, notes and information to OLAF should be prohibited.

    --------------------------------
    <*> OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.


    (6) In order to be able to attain its objectives as efficiently as possible, Eurojust should fulfil its tasks either through one or more of its national members or acting as a College.
    (7) The competent authorities of the Member States should be able to exchange information with Eurojust in accordance with arrangements which serve and observe the interests of public service.
    (8) Eurojust's jurisdiction is without prejudice to the Community's competence to protect its own financial interests and is also without prejudice to existing conventions and agreements, in particular the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (Council of Europe) signed in Strasbourg on 20 April 1959, and also the Convention on Mutual Assistance on Criminal Matters between the Member States of the European Union <*> adopted by the Council on 29 May 2000, and the Protocol <**> thereto adopted on 16 October 2001.

    --------------------------------
    <*> OJ C 197, 12.7.2000, p. 3.
    <**> OJ C 326, 26.11.2001, p. 2.


    (9) In order to achieve its objectives, Eurojust processes personal data by automated means or in structured manual files. Accordingly, the necessary steps should be taken to guarantee a level of data protection which corresponds at least to that which results from the application of the principles of the Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data (Council of Europe) signed in Strasbourg on 28 January 1981, together with subsequent amendments thereto, in particular the Protocol opened for signature on 8 November 2001, once such amendments are in force between the Member States.
    (10) In order to help ensure and check that personal data are processed properly by Eurojust, a joint supervisory body should be set up which, given the composition of Eurojust, should consist of a panel of judges or, if the constitutional or national system of a Member State so requires, of persons exercising an equivalent function which gives them sufficient independence. The powers of this joint supervisory body should be without prejudice to the jurisdiction of national courts or to the arrangements for any appeals which may be brought before them.
    (11) In order to ensure harmonious coordination of the various activities pursued by the Union and the Community and having regard to Article 29 and Article 36 (2) of the Treaty, the Commission should be fully involved in Eurojust's proceedings concerning general questions and questions coming within its competence. Eurojust's rules of procedure should detail the arrangements for the Commission to participate in Eurojust's proceedings in areas within its jurisdiction.
    (12) Provisions should be laid down to ensure that Eurojust and the European Police Office (Europol) <*> establish and maintain close cooperation.

    --------------------------------
    <*> OJ C 316, 27.11.1995, p. 1.


    (13) Eurojust and the European Judicial Network set up by Joint Action 98/428/JHA <*> should have a privileged relationship. To that end, the secretariat of the Network should be placed within the Eurojust secretariat.

    --------------------------------
    <*> OJ L 191, 7.7.1998, p. 4.


    (14) In order to facilitate activities of Eurojust, the Member States should put in place or designate one or more national correspondents.
    (15) Insofar as is necessary for the fulfilment of its tasks, it should be possible for Eurojust to initiate cooperation with non-Member States and for agreements to be concluded to that effect, primarily with the candidate countries for accession to the Union and other countries with which arrangements have been agreed.
    (16) Since the adoption of this Decision means that major new legislative measures must be approved in the Member States, provision should be made for certain transitional provisions.
    (17) Point 57 of the Laeken European Council conclusions of 14 and 15 December 2001 provided for Eurojust to be able to begin operations in The Hague, pending overall agreement on the seats of certain agencies.
    (18) This Decision respects the fundamental rights and observes the principles recognised by Article 6 (2) of the Treaty and reflected in the Charter of Fundamental Rights of the European Union,
    Has decided as follows:
    This Decision establishes a unit, referred to as "Eurojust", as a body of the Union.
    Eurojust shall have legal personality.
    1.Eurojust shall be composed of one national member seconded by each Member State in accordance with its legal system, being a prosecutor, judge or police officer of equivalent competence.
    2.Each national member may be assisted by one person. If necessary and with the agreement of the College referred to in Article 10, several persons may assist the national member. One of these assistants may replace the national member.
    1.In the context of investigations and prosecutions, concerning two or more Member States, of criminal behaviour referred to in Article 4 in relation to serious crime, particularly when it is organised, the objectives of Eurojust shall be:
    (a) to stimulate and improve the coordination, between the competent authorities of the Member States, of investigations and prosecutions in the Member States, taking into account any request emanating from a competent authority of a Member State and any information provided by any body competent by virtue of provisions adopted within the framework of the Treaties;
    (b) to improve cooperation between the competent authorities of the Member States, in particular by facilitating the execution of international mutual legal assistance and the implementation of extradition requests;
    (c) to support otherwise the competent authorities of the Member States in order to render their investigations and prosecutions more effective.
    2.In accordance with the rules laid down by this Decision and at the request of a Member State's competent authority, Eurojust may also assist investigations and prosecutions concerning only that Member State and a non-Member State where an agreement establishing cooperation pursuant to Article 27 (3) has been concluded with the said State or where in a specific case there is an essential interest in providing such assistance.
    3.In accordance with the rules laid down by this Decision and at the request either of a Member State's competent authority or of the Commission, Eurojust may also assist investigations and prosecutions concerning only that Member State and the Community.
    1.The general competence of Eurojust shall cover:
    (a) the types of crime and the offences in respect of which Europol is at all times competent to act pursuant to Article 2 of the Europol Convention of 26 July 1995;
    (b) the following types of crime:
    - computer crime,
    - fraud and corruption and any criminal offence affecting the European Community's financial interests,
    - the laundering of the proceeds of crime,
    - environmental crime,
    - participation in a criminal organisation within the meaning of Council Joint Action 98/733/JHA of 21 December 1998 on making it a criminal offence to participate in a criminal organisation in the Member States of the European Union <*>;

    --------------------------------
    <*> OJ L 351, 29.12.1998, p. 1.


    (c) other offences committed together with the types of crime and the offences referred to in points (a) and (b).
    2.For types of offences other than those referred to in paragraph 1, Eurojust may in addition, in accordance with its objectives, assist in investigations and prosecutions at the request of a competent authority of a Member State.
    1.In order to accomplish its objectives, Eurojust shall fulfil its tasks:
    (a) through one or more of the national members concerned in accordance with Article 6, or
    (b) as a College in accordance with Article 7:
    (i) when so requested by one or more of the national members concerned by a case dealt with by Eurojust, or
    (ii) when the case involves investigations or prosecutions which have repercussions at Union level or which might affect Member States other than those directly concerned, or
    (iii) when a general question relating to the achievement of its objectives is involved, or
    (iv) when otherwise provided for in this Decision.
    2.When it fulfils its tasks, Eurojust shall indicate whether it is acting through one or more of the national members within the meaning of Article 6 or as a College within the meaning of Article 7.
    When Eurojust acts through its national members concerned, it:
    (a) may ask the competent authorities of the Member States concerned to consider:
    (i) undertaking an investigation or prosecution of specific acts;
    (ii) accepting that one of them may be in a better position to undertake an investigation or to prosecute specific acts;
    (iii) coordinating between the competent authorities of the Member States concerned;
    (iv) setting up a joint investigation team in keeping with the relevant cooperation instruments;
    (v) providing it with any information that is necessary for it to carry out its tasks;
    (b) shall ensure that the competent authorities of the Member States concerned inform each other on investigations and prosecutions of which it has been informed;
    (c) shall assist the competent authorities of the Member States, at their request, in ensuring the best possible coordination of investigations and prosecutions;
    (d) shall give assistance in order to improve cooperation between the competent national authorities;
    (e) shall cooperate and consult with the European Judicial Network, including making use of and contributing to the improvement of its documentary database;
    (f) shall, in the cases referred to Article 3 (2) and (3) and with the agreement of the College, assist investigations and prosecutions concerning the competent authorities of only one Member State;
    (g) may, in accordance with its objectives and within the framework of Article 4 (1) in order to improve cooperation and coordination between the competent authorities, forward requests for judicial assistance when they:
    (i) are made by the competent authority of a Member State;
    (ii) concern an investigation or prosecution conducted by that authority in a specific case, and
    (iii) necessitate its intervention with a view to coordinated action.
    When Eurojust acts as a College, it:
    (a) may in relation to the types of crime and the offences referred to in Article 4 (1) ask the competent authorities of the Member States concerned, giving its reasons:
    (i) to undertake an investigation or prosecution of specific acts;
    (ii) to accept that one of them may be in a better position to undertake an investigation or to prosecute specific acts;
    (iii) to coordinate between the competent authorities of the Member States concerned;
    (iv) to set up a joint investigation team in keeping with the relevant cooperation instruments;
    (v) to provide it with any information that is necessary for it to carry out its tasks;
    (b) shall ensure that the competent authorities of the Member States inform each other of investigations and prosecutions of which it has been informed and which have repercussions at Union level or which might affect Member States other than those directly concerned;
    (c) shall assist the competent authorities of the Member States, at their request, in ensuring the best possible coordination of investigations and prosecutions;
    (d) shall give assistance in order to improve cooperation between the competent authorities of the Member States, in particular on the basis of Europol's analysis;
    (e) shall cooperate and consult with the European Judicial Network, including making use of and contributing to the improvement of its documentary database;
    (f) may assist Europol, in particular by providing it with opinions based on analyses carried out by Europol;
    (g) may supply logistical support in the cases referred to in points (a), (c) and (d) above. Such logistical support may include assistance for translation, interpretation and the organisation of coordination meetings.
    If the competent authorities of the Member State concerned decide not to comply with a request referred to in Article 7 (a), they shall inform Eurojust of their decision and of the reasons for it unless, in the cases referred to in Article 7 (a) (i), (ii) and (v), they are unable to give their reasons because:
    (i) to do so would harm essential national security interests, or
    (ii) to do so would jeopardise the success of investigations under way or the safety of individuals.
    1.National members shall be subject to the national law of their Member State as regards their status. The length of a national member's term of office shall be determined by the Member State of origin. It shall be such as to allow Eurojust to operate properly.
    2.All information exchanged between Eurojust and Member States, including requests made within the framework of Article 6 (a), shall be directed through the national member.
    3.Each Member State shall define the nature and extent of the judicial powers it grants its national member within its own territory. It shall also define the right for a national member to act in relation to foreign judicial authorities, in accordance with its international commitments. When appointing its national member and at any other time if appropriate, the Member State shall notify Eurojust and the Council General Secretariat of its decision so that the latter can inform the other Member States. The latter shall undertake to accept and recognise the prerogatives thus conferred insofar as they are in conformity with international commitments.
    4.In order to meet Eurojust's objectives, the national member shall have access to the information contained in the national criminal records or in any other register of his Member State in the same way as stipulated by his national law in the case of a prosecutor, judge or police officer of equivalent competence.
    5.A national member may contact the competent authorities of his Member State directly.
    6.In the performance of his tasks a national member shall, where appropriate, make it known whether he is acting in accordance with the judicial powers granted to him under paragraph 3.
    1.The College shall consist of all the national members. Each national member shall have one vote.
    2.After consulting the joint supervisory body provided for in Article 23 as regards the provisions on the processing of personal data, the Council shall approve Eurojust's rules of procedure on a proposal from the College which has previously been adopted unanimously by the latter. The provisions of the rules of procedure which concern the processing of personal data may be made the subject of separate approval by the Council.
    3.When acting in accordance with Article 7 (a), the College shall take its decisions by a two-thirds majority. Other decisions of the College shall be taken in accordance with the rules of procedure.
    1.The Commission shall be fully associated with the work of Eurojust, in accordance with Article 36 (2) of the Treaty. It shall participate in that work in the areas within its competence.
    2.As regards work carried out by Eurojust on the coordination of investigations and prosecutions, the Commission may be invited to provide its expertise.
    3.For the purpose of enhancing cooperation between Eurojust and the Commission, Eurojust may agree on necessary practical arrangements with the Commission.
    1.Each Member State may put in place or appoint one or more national correspondents. It shall be a matter of high priority to put in place or appoint such a correspondent for terrorism matters. Relations between the national correspondent and the competent authorities of the Member States shall be governed by national law. A national correspondent shall have his place of work in the Member State which appointed him.
    2.Where a Member State appoints a national correspondent, he may be a contact point of the European Judicial Network.
    3.Relations between the national member and the national correspondent shall not preclude direct relations between the national member and his competent authorities.
    1.The competent authorities of the Member States may exchange with Eurojust any information necessary for the performance of its tasks in accordance with Article 5.
    2.In accordance with Article 9, the national members of Eurojust shall be empowered to exchange any information necessary for the performance of its tasks, without prior authorisation, among themselves or with their Member State's competent authorities.
    1.Insofar as it is necessary to achieve its objectives, Eurojust may, within the framework of its competence and in order to carry out its tasks, process personal data, by automated means or in structured manual files.
    2.Eurojust shall take the necessary measures to guarantee a level of protection for personal data at least equivalent to that resulting from the application of the principles of the Council of Europe Convention of 28 January 1981 and subsequent amendments thereto where they are in force in the Member States.
    3.Personal data processed by Eurojust shall be adequate, relevant and not excessive in relation to the purpose of the processing, and, taking into account the information provided by the competent authorities of the Member States or other partners in accordance with Articles 13 and 26, accurate and up-to-date. Personal data processed by Eurojust shall be processed fairly and lawfully.
    4.In accordance with this Decision, Eurojust shall establish an index of data relating to investigations and may establish temporary work files which also contain personal data.
    1.When processing data in accordance with Article 14 (1), Eurojust may process only the following personal data on persons who, under the national legislation of the Member States concerned, are the subject of a criminal investigation or prosecution for one or more of the types of crime and the offences defined in Article 4:
    (a) surname, maiden name, given names and any alias or assumed names;
    (b) date and place of birth;
    (c) nationality;
    (d) sex;
    (e) place of residence, profession and whereabouts of the person concerned;
    (f) social security bers, driving licences, identification documents and passport data;
    (g) information concerning legal persons if it includes information relating to identified or identifiable individuals who are the subject of a judicial investigation or prosecution;
    (h) bank accounts and accounts with other financial institutions;
    (i) description and nature of the alleged offences, the date on which they were committed, the criminal category of the offences and the progress of the investigations;
    (j) the facts pointing to an international extension of the case;
    (k) details relating to alleged membership of a criminal organisation.
    2.When processing data in accordance with Article 14 (1), Eurojust may process only the following personal data on persons who, under the national legislation of the Member States concerned, are regarded as witnesses or victims in a criminal investigation or prosecution regarding one or more of the types of crime and the offences defined in Article 4:
    (a) surname, maiden name, given names and any alias or assumed names;
    (b) date and place of birth;
    (c) nationality;
    (d) sex;
    (e) place of residence, profession and whereabouts of the person concerned;
    (f) the description and nature of the offences involving them, the date on which they were committed, the criminal category of the offences and the progress of the investigations.
    3.However, in exceptional cases, Eurojust may also, for a limited period of time, process other personal data relating to the circumstances of an offence where they are immediately relevant to and included in ongoing investigations which Eurojust is helping to coordinate, provided that the processing of such specific data is in accordance with Articles 14 and 21.
    The Data Protection Officer referred to in Article 17 shall be informed immediately of recourse to this paragraph.
    Where such other data refer to witnesses or victims within the meaning of paragraph 2, the decision to process them shall be taken jointly by at least two national members.
    4.Personal data, processed by automated or other means, revealing racial or ethnic origin, political opinions, religious or philosophical beliefs, trade union membership, and data concerning health or sex life may be processed by Eurojust only when such data are necessary for the national investigations concerned as well as for coordination within Eurojust.
    The Data Protection Officer shall be informed immediately of recourse to this paragraph.
    Such data may not be processed in the index referred to in Article 16 (1).
    Where such other data refer to witnesses or victims within the meaning of paragraph 2, the decision to process them shall be taken by the College.
    1.In order to achieve its objectives, Eurojust shall maintain an automated data file constituting an index of data relating to investigations in which non-personal data and personal data referred to in Article 15 (1) (a) to (i) and (k) and paragraph 2 may be stored. That index shall be intended to:
    (a) support the management and coordination of investigations and prosecutions which Eurojust is assisting, in particular by the cross-referencing of information;
    (b) facilitate access to information on ongoing investigations and prosecutions;
    (c) facilitate the monitoring of lawfulness and compliance with the provisions of this Decision concerning the processing of personal data.
    2.The index shall contain references to temporary work files processed within the framework of Eurojust.
    3.In the performance of their duties under Articles 6 and 7, the national members of Eurojust may process data on the individual cases on which they are working in a temporary work file. They shall allow the Data Protection Officer and, if the College so decides, the other national members and employees authorised to access files to have access to the work file. Each new work file that contains personal data shall be communicated to the Data Protection Officer.
    1.Eurojust shall have a specially appointed Data Protection Officer, who shall be a member of the staff. Within that framework, he shall be under the direct authority of the College. In the performance of the duties referred to in this Article, he shall take instructions from no-one.
    2.The Data Protection Officer shall in particular have the following tasks:
    (a) ensuring, in an independent manner, lawfulness and compliance with the provisions of this Decision concerning the processing of personal data;
    (b) ensuring that a written record of the transmission and receipt, for the purposes of Article 19 (3) in particular, of personal data is kept in accordance with the provisions to be laid down in the rules of procedure, under the security conditions laid down in Article 22;
    (c) ensuring that data subjects are informed of their rights under this Decision at their request.
    3.In the performance of his tasks, the Officer shall have access to all the data processed by Eurojust and to all Eurojust premises.
    4.When he finds that in his view processing has not complied with this Decision, the Officer shall:
    (a) inform the College, which shall acknowledge receipt of the information;
    (b) refer the matter to the joint supervisory body if the College has not resolved the non-compliance of the processing within a reasonable time.
    Only national members and their assistants referred to in Article 2 (2) and authorised Eurojust staff may, for the purpose of achieving Eurojust's objectives, have access to personal data processed by Eurojust.
    1.Every individual shall be entitled to have access to personal data concerning him processed by Eurojust under the conditions laid down in this Article.
    2.Any individual wishing to exercise his right to have access to data concerning him which are stored at Eurojust, or to have them checked in accordance with Article 20, may make a request to that effect free of charge in the Member State of his choice, to the authority appointed for that purpose in that Member State, and that authority shall refer it to Eurojust without delay.
    3.The right of any individual to have access to personal data concerning him or to have them checked shall be exercised in accordance with the laws and procedures of the Member State in which the individual has made his request. If, however, Eurojust can ascertain which authority in a State transmitted the data in question, that authority may require that the right of access be exercised in accordance with the rules of the law of that Member State.
    4.Access to personal data shall be denied if:
    (a) such access may jeopardise one of Eurojust's activities;
    (b) such access may jeopardise any national investigation which Eurojust is assisting;
    (c) such access may jeopardise the rights and freedoms of third parties.
    5.The decision to grant this right of access shall take due account of the status, with regard to the data stored by Eurojust, of those individuals submitting the request.
    6.The national members concerned by the request shall deal with it and reach a decision on Eurojust's behalf. The request shall be dealt with in full within three months of receipt. Where the members are not in agreement, they shall refer the matter to the College, which shall take its decision on the request by a two-thirds majority.
    7.If access is denied or if no personal data concerning the applicant are processed by Eurojust, the latter shall notify the applicant that it has carried out checks, without giving any information which could reveal whether or not the applicant is known.
    8.If the applicant is not satisfied with the reply given to his request, he may appeal against that decision before the joint supervisory body. The joint supervisory body shall examine whether or not the decision taken by Eurojust is in conformity with this Decision.
    9.The competent law enforcement authorities of the Member States shall be consulted by Eurojust before a decision is taken. They shall subsequently be notified of its contents through the national members concerned.
    1.In accordance with Article 19 (3), every individual shall be entitled to ask Eurojust to correct, block or delete data concerning him if they are incorrect or incomplete or if their input or storage contravenes this Decision.
    2.Eurojust shall notify the applicant if it corrects, blocks or deletes the data concerning him. If the applicant is not satisfied with Eurojust's reply, he may refer the matter to the Joint Supervisory Body within thirty days of receiving Eurojust's decision.
    3.At the request of a Member State's competent authorities, national member or national correspondent, if any, and under their responsibility, Eurojust shall, in accordance with its rules of procedure, correct or delete personal data being processed by Eurojust which were transmitted or entered by that Member State, its national member or its national correspondent. The Member States' competent authorities and Eurojust, including the national member or national correspondent, if any, shall in this context ensure that the principles laid down in Article 14 (2) and (3) and in Article 15 (4) are complied with.
    4.If it emerges that personal data processed by Eurojust are incorrect or incomplete or that their input or storage contravenes the provisions of this Decision, Eurojust shall block, correct or delete such data.
    5.In the cases referred to in paragraphs 3 and 4, all the suppliers and addressees of such data shall be notified immediately. In accordance with the rules applicable to them, the addressees, shall then correct, block or delete those data in their own systems.
    1.Personal data processed by Eurojust shall be stored by Eurojust for only as long as is necessary for the achievement of its objectives.
    2.The personal data referred to in Article 14 (1) which have been processed by Eurojust may not be stored beyond:
    (a) the date on which prosecution is barred under the statute of limitations of all the Member States concerned by the investigation and prosecutions;
    (b) the date on which the judicial decision of the last of the Member States concerned by the investigation or prosecutions which justified coordination by Eurojust became final;
    (c) the date on which Eurojust and the Member States concerned mutually established or agreed that it was no longer necessary for Eurojust to coordinate the investigation and prosecutions.
    3.(a) Observance of the storage periods referred to in paragraph 2 shall be reviewed constantly by appropriate automated processing. Nevertheless, a review of the need to store the data shall be carried out every three years after they were entered.
    (b) When one of the storage deadlines referred to in paragraph 2 has expired, Eurojust shall review the need to store the data longer in order to enable it to achieve its objectives and it may decide by way of derogation to store those data until the following review.
    (c) Where data has been stored by way of derogation pursuant to point (b) a review of the need to store those data shall take place every three years.
    4.Where a file exists containing non-automated and unstructured data, once the deadline for storage of the last item of automated data from the file has elapsed all the documents in the file shall be returned to the authority which supplied them and any copies shall be destroyed.
    5.Where Eurojust has coordinated an investigation or prosecutions, the national members concerned shall inform Eurojust and the other Member States concerned of all the judicial decisions relating to the case which have become final in order, inter alia, that paragraph 2 (b) may be applied.
    1.Eurojust and, insofar as it is concerned by data transmitted from Eurojust, each Member State, shall, as regards the processing of personal data within the framework of this Decision, protect personal data against accidental or unlawful destruction, accidental loss or unauthorised disclosure, alteration and access or any other unauthorised form of processing.
    2.The rules of procedure shall contain the technical measures and the organisational arrangements needed to implement this Decision with regard to data security and in particular measures designed to:
    (a) deny unauthorised persons access to data processing equipment used for processing personal data;
    (b) prevent the unauthorised reading, copying, modification or removal of data media;
    (c) prevent the unauthorised input of data and the unauthorised inspection, modification or deletion of stored personal data;
    (d) prevent the use of automated data processing systems by unauthorised persons using data communication equipment;
    (e) ensure that persons authorised to use an automated data processing system only have access to the data covered by their access authorisation;
    (f) ensure that it is possible to verify and establish to which bodies personal data are transmitted when data are communicated;
    (g) ensure that it is subsequently possible to verify and establish which personal data have been input into automated data processing systems and when and by whom the data were input;
    (h) prevent unauthorised reading, copying, modification or deletion of personal data during transfers of personal data or during transportation of data media.
    1.An independent joint supervisory body shall be established to monitor collectively the Eurojust activities referred to in Articles 14 to 22 in order to ensure that the processing of personal data is carried out in accordance with this Decision. In order to fulfil these tasks, the Joint Supervisory Body shall be entitled to have full access to all files where such personal data are processed. Eurojust shall provide the Joint Supervisory Body with all information from such files that it requests and shall assist that body in its tasks by every other means.
    The Joint Supervisory Body shall meet at least once in each half year. It shall also meet within the three months following the lodging of an appeal and may be convened by its chairman when at least two Member States so request.
    In order to set up the Joint Supervisory Body, each Member State, acting in accordance with its legal system, shall appoint a judge who is not a member of Eurojust, or, if its constitutional or national system so requires a person holding an office giving him sufficient independence, for inclusion on the list of judges who may sit on the Joint Supervisory Body as members or ad hoc judges. No such appointment shall be for less than eighteen months. Revocation of the appointment shall be governed by the principles for removal applicable under the national law of the Member State of origin. Appointment and removal shall be communicated to both the Council General Secretariat and Eurojust.
    2.The Joint Supervisory Body shall be composed of three permanent members and, as provided for in paragraph 4, ad hoc judges.
    3.A judge appointed by a Member State shall become a permanent member one year before his Member State assumes the Presidency of the Council and shall remain a permanent member for eighteen months.
    The judge appointed by the Member State holding the Presidency of the Council shall chair the Joint Supervisory Body.
    4.One or more ad hoc judges shall also have seats, but only for the duration of the examination of an appeal concerning personal data from the Member State which has appointed them.
    5.The composition of the Joint Supervisory Body shall remain the same for the duration of an appeals procedure even if the permanent members have reached the end of their term of office pursuant to paragraph 3.
    6.Each member and ad hoc judge shall be entitled to one vote. In the event of a tied vote, the chairman shall have the casting vote.
    7.The Joint Supervisory Body shall examine appeals submitted to it in accordance with Article 19 (8) and Article 20 (2) and carry out controls in accordance with paragraph 1, first subparagraph, of this Article. If the Joint Supervisory Body considers that a decision taken by Eurojust or the processing of data by it is not compatible with this Decision, the matter shall be referred to Eurojust, which shall accept the decision of the Joint Supervisory Body.
    8.Decisions of the Joint Supervisory Body shall be final and binding on Eurojust.
    9.The persons appointed by the Member States in accordance with paragraph 1, third subparagraph, presided over by the chairman of the Joint Supervisory Body, shall adopt internal rules of procedure which, for the purpose of the examination of appeals, lay down objective criteria for the appointment of the Body's members.
    10.Secretariat costs shall be borne by the Eurojust budget. The secretariat of the Joint Supervisory Body shall enjoy independence in the discharge of its function within the Eurojust secretariat.
    11.The members of the Joint Supervisory Body shall be subject to the obligation of confidentiality laid down in Article 25.
    12.The Joint Supervisory Body shall submit an annual report to the Council.
    1.Eurojust shall be liable, in accordance with the national law of the Member State where its headquarters are situated, for any damage caused to an individual which results from unauthorised or incorrect processing of data carried out by it.
    2.Complaints against Eurojust pursuant to the liability referred to in paragraph 1 shall be heard by the courts of the Member State where its headquarters are situated.
    3.Each Member State shall be liable, in accordance with its national law, for any damage caused to an individual which results from unauthorised or incorrect processing carried out by it of data which were communicated to Eurojust.
    1.The national members and their assistants referred to in Article 2 (2), Eurojust staff and national correspondents, if any, and the Data Protection Officer shall be bound by an obligation of confidentiality, without prejudice to Article 9 (1).
    2.The obligation of confidentiality shall apply to all persons and to all bodies called upon to work with Eurojust.
    3.The obligation of confidentiality shall also apply after leaving office or employment or after the termination of the activities of the persons referred to in paragraphs 1 and 2.
    4.Without prejudice to Article 9 (1), the obligation of confidentiality shall apply to all information received by Eurojust.
    1.Eurojust shall establish and maintain close cooperation with Europol, in so far as is relevant for the performance of the tasks of Eurojust and for achieving its objectives, taking account of the need to avoid duplication of effort. The essential elements of such cooperation shall be determined by an agreement to be approved by the Council, after consultation of the Joint Supervisory Body concerning the provisions on data protection.
    2.Eurojust shall maintain privileged relations with the European Judicial Network based on consultation and complementarity, especially between the national member, the contact points of the same Member State and the national correspondent, if any. In order to ensure efficient cooperation the following measures shall be taken:
    (a) Eurojust shall have access to centralised information from the European Judicial Network in accordance with Article 8 of Joint Action 98/428/JHA and to the telecommunication network set up under Article 10 of the said Joint Action;
    (b) by way of derogation from Article 9 (3) of Joint Action 98/428/JHA, the secretariat of the European Judicial Network shall form part of the Eurojust secretariat. It shall function as a separate and autonomous unit. It shall be able to draw on the resources of Eurojust which are necessary for the performance of the European Judicial Network's tasks. The rules applying to Eurojust staff shall apply to the staff of the European Judicial Network's secretariat where this is not incompatible with the operational autonomy of the European Judicial Network's secretariat;
    (c) The national members of Eurojust may attend meetings of the European Judicial Network at the invitation of the latter. European Judicial Network contact points may be invited on a case-by-case basis to attend Eurojust meetings.
    3.Eurojust shall establish and maintain close cooperation with OLAF. To that end, OLAF may contribute to Eurojust's work to coordinate investigations and prosecution procedures regarding the protection of the financial interests of the Communities, either on the initiative of Eurojust or at the request of OLAF where the competent national authorities concerned do not oppose such participation.
    4.For purposes of the receipt and transmission of information between Eurojust and OLAF, and without prejudice to Article 9, Member States shall ensure that the national members of Eurojust shall be regarded as competent authorities of the Member States solely for the purposes of Regulation (EC) No 1073/1999 and Council Regulation (Euratom) No 1074/1999 of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) <*>. The exchange of information between OLAF and national members shall be without prejudice to the information which must be given to other competent authorities under these regulations.

    --------------------------------
    <*> OJ L 136, 31.5.1999, p. 8.


    5.Eurojust may, in order to accomplish its objectives, establish contacts and exchange experiences of a non-operational nature with other bodies, in particular international organisations.
    6.Eurojust may, on a case-by-case basis, cooperate with liaison magistrates of the Member States, within the meaning of Council Joint Action 96/277/JHA of 22 April 1996 concerning a framework for the exchange of liaison magistrates to improve judicial cooperation between the Member States of the European Union <*>.

    --------------------------------
    <*> OJ L 105, 27.4.1996, p. 1.


    1.In accordance with this Decision, Eurojust may exchange any information necessary for the performance of its tasks with:
    (a) bodies competent by virtue of provisions adopted within the framework of the Treaties;
    (b) international organisations and bodies;
    (c) authorities of third States which are competent for investigations and prosecutions.
    2.Before Eurojust exchanges any information with the entities referred to in paragraph 1 (b) and (c), the national member of the Member State which submitted the information shall give his consent to the transfer of that information. In appropriate cases the national member shall consult the competent authorities of the Member States.
    3.Eurojust may conclude cooperation agreements, approved by the Council, with third States and the entities referred to in paragraph 1. Such agreements may, in particular, contain provisions concerning arrangements for the secondment of liaison officers or liaison magistrates to Eurojust. They may also contain provisions concerning the exchange of personal data. In that event the Joint Supervisory Body shall be consulted by Eurojust.
    To resolve urgent matters, Eurojust may also cooperate with the entities referred to in paragraph 1 (b) and (c) without concluding an agreement with them provided that such cooperation does not involve the transmission of personal data to them by Eurojust.
    4.Without prejudice to paragraph 3, the transmission of personal data by Eurojust to the entities referred to in paragraph 1 (b) and to the authorities referred to in paragraph 1 (c) of third States which are not subject to the Council of Europe Convention of 28 January 1981 may be effected only when an adequate level of data protection is ensured.
    5.Any subsequent failure, or substantial likelihood of failure, on the part of the third States or entities referred to in paragraph 1 (b) and (c) to meet the conditions referred to in paragraph 4 shall immediately be communicated by Eurojust to the Joint Supervisory Body and the Member States concerned. The Joint Supervisory Body may prevent the further exchange of personal data with the relevant entities until it is satisfied that adequate remedies have been provided.
    6.However, even if the conditions referred to in paragraphs 3 and 4 are not fulfilled, a national member may, acting in his national capacity, by way of exception and with the sole aim of taking urgent measures to counter imminent serious danger threatening a person or public security, carry out an exchange of information involving personal data. The national member shall be responsible for the legality of authorising the communication. The national member shall keep a record of communications of data and of the grounds for such communications. The communication of data shall be authorised only if the recipient gives an undertaking that the data will be used only for the purpose for which it was communicated.
    1.The College shall be responsible for the organisation and operation of Eurojust.
    2.The College shall elect a President from among the national members and may, if it considers it necessary, elect at most two Vice-Presidents. The result of the election shall be submitted to the Council for its approval.
    3.The President shall exercise his duties on behalf of the College and under its authority, direct its work and monitor the daily management ensured by the Administrative Director. The rules of procedure shall specify the cases in which his decisions or actions shall require prior authorisation or a report to the College.
    4.The term of office of the President shall be three years. He may be re-elected once. The term of office of any Vice-President(s) shall be governed by the rules of procedure.
    5.Eurojust shall be assisted by a secretariat headed by an Administrative Director.
    6.Eurojust shall exercise over its staff the powers devolved to the Appointing Authority. The College shall adopt appropriate rules for the implementation of this paragraph in accordance with the rules of procedure.
    1.The Administrative Director of Eurojust shall be appointed unanimously by the College. The College shall set up a selection board which, following a call for applications, shall establish a list of candidates from among whom the College shall choose the Administrative Director.
    2.The term of office of the Administrative Director shall be five years. It shall be renewable.
    3.The Administrative Director shall be subject to the rules and regulations applicable to officials and other servants of the European Communities.
    4.The Administrative Director shall work under the authority of the College and its President, acting in accordance with Article 28 (3). He may be removed from office by the College by a two-thirds majority.
    5.The Administrative Director shall be responsible, under the supervision of the President, for the day-to-day administration of Eurojust and for staff management.
    1.Eurojust staff shall be subject to the rules and regulations applicable to the officials and other servants of the European Communities, particularly as regards their recruitment and status.
    2.Eurojust staff shall consist of staff recruited according to the rules and regulations referred to in paragraph 1, taking into account all the criteria referred to in Article 27 of the Staff Regulations of Officials of the European Communities laid down by Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 <*>, including their geographical distribution. They shall have the status of permanent staff, temporary staff or local staff. At the request of the Administrative Director, and in agreement with the President on behalf of the College, Community officials may be seconded to Eurojust by the Community institutions as temporary staff. Member States may second national experts to Eurojust. For this last case, the College shall adopt the necessary implementing arrangements.

    --------------------------------
    <*> OJ L 56, 4.3.1968. Regulation as last amended by Regulation (EC, ECSC, Euratom) No 2581/2001 (OJ L 345, 29.12.2001, p. 1).


    3.Under the authority of the College, the staff shall carry out its tasks bearing in mind the objectives and mandate of Eurojust, without seeking or accepting instructions from any government, authority, organisation or person extraneous to Eurojust.
    1.The official linguistic arrangements of the Union shall apply to Eurojust proceedings.
    2.The annual report to the Council, referred to in the second subparagraph of Article 32 (1), shall be drawn up in the official languages of the Union institutions.
    1.The President, on behalf of the College, shall report to the Council in writing every year on the activities and management, including budgetary management, of Eurojust.
    To that end, the College shall prepare an annual report on the activities of Eurojust and on any criminal policy problems within the Union highlighted as a result of Eurojust's activities. In that report, Eurojust may also make proposals for the improvement of judicial cooperation in criminal matters.
    The President shall also submit any report or any other information on the operation of Eurojust which may be required of him by the Council.
    2.Each year the Presidency of the Council shall forward a report to the European Parliament on the work carried out by Eurojust and on the activities of the Joint Supervisory Body.
    1.The salaries and emoluments of the national members and assistants referred to in Article 2 (2) shall be borne by their Member State of origin.
    2.Where national members act within the framework of Eurojust's tasks, the relevant expenditure shall be regarded as operational expenditure within the meaning of Article 41 (3) of the Treaty.
    1.Forecasts shall be made of all Eurojust revenue and expenditure for each financial year, which shall be the same as the calendar year. Revenue and expenditure shall be entered in the budget, which shall include the establishment plan which shall be submitted to the budget authority competent for the general budget of the European Union. The establishment plan shall consist of posts of a permanent or temporary nature and a reference to national experts seconded, and shall state the ber, grade and category of the staff employed by Eurojust for the financial year in question.
    2.Revenue and expenditure shall be balanced in the Eurojust budget.
    3.Without prejudice to other resources, Eurojust revenue may include a subsidy entered in the general budget of the European Union.
    4.Eurojust expenditure shall include inter alia expenditure relating to interpreters and translators, expenditure on security, administrative and infrastructure expenditure, operational and rental costs, travel expenses of members of Eurojust and its staff and costs arising from contracts with third parties.
    1.Each year the Administrative Director shall draw up a preliminary draft Eurojust budget covering expenditure for the following financial year. He shall submit this preliminary draft to the College.
    2.Not later than 1 March each year, the College shall adopt the draft budget for the following year and shall submit it to the Commission.
    3.On the basis of that draft budget, the Commission shall propose, within the framework of the budget procedure, the annual subsidy to be fixed for the Eurojust budget.
    4.On the basis of the annual subsidy thus determined by the budget authority competent for the general budget of the European Union, the College shall adopt the Eurojust budget at the beginning of each financial year, and adjust it to the various contributions made to Eurojust and the funds coming from other sources.
    1.The Administrative Director shall, as authorising officer, implement the Eurojust budget. He shall report to the College on the implementation of the budget.
    No later than 31 March each year, the President, assisted by the Administrative Director, shall submit to the European Parliament, the Court of Auditors and the Commission detailed accounts of all revenue and expenditure for the previous financial year. The Court of Auditors shall examine them in accordance with Article 248 of the Treaty establishing the European Community.
    2.The European Parliament, on a recommendation from the Council, shall give a discharge to Eurojust in respect of implementation of the budget before 30 April of year n + 2.
    The financial regulation applicable to the Eurojust budget shall be adopted unanimously by the College, having received the opinions of the Commission and of the Court of Auditors, in accordance with Article 142 of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities <*>.

    --------------------------------
    <*> OJ L 356, 31.12.1977, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC, ECSC, Euratom) No 762/2001 (OJ L 111, 20.4.2001, p. 1).


    1.An audit of commitments and payments in respect of all expenditure and the supervision of the establishment and collection of all Eurojust revenue shall be carried out by a financial controller appointed by the College.
    2.The College shall appoint an internal auditor who shall be responsible in particular for providing, in accordance with the relevant international standards, an assurance regarding the proper functioning of the systems and procedures for implementing the budget. The internal auditor may not be either the authorising officer or the accountant. The College may ask the Commission's internal auditor to carry out these duties.
    3.The auditor shall report his findings and recommendations to Eurojust and submit a copy of the report to the Commission. Eurojust shall, in the light of the auditor's reports, take the necessary measures in response to these recommendations.
    4.The rules laid down by Regulation (EC) No 1073/1999 shall apply to Eurojust. The College shall adopt the necessary implementing measures.
    On the basis of a proposal by the Administrative Director, the College shall adopt rules for access to Eurojust documents, taking account of the principles and limits stated in Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents <*>.

    --------------------------------
    <*> OJ L 145, 31.5.2001, p. 43.


    This Decision shall apply to Gibraltar, which shall be represented by the national member for the United Kingdom.
    1.The national members of the Provisional Judicial Cooperation Unit appointed by the Member States under the Council Decision 2000/799/JHA of 14 December 2000 setting up a Provisional Judicial Cooperation Unit <*> shall take on the role of national member of Eurojust under Article 2 of this Decision until the national member of the Member State concerned is definitively appointed but not after the end of the second month after the entry into force of this Decision, on which date their functions shall cease.

    --------------------------------
    <*> OJ L 324, 21.12.2000, p. 2.


    As such, the national members of the Provisional Unit shall enjoy all the powers of national members under this Decision.
    The definitive appointment of a national member shall take effect on the day designated by the Member State for that purpose when notifying the General Secretariat of the Council by official post.
    2.During the three months following the entry into force of this Decision, a Member State may declare that until the date laid down in Article 42 it will not apply to certain Articles, in particular Articles 9 and 13, on the grounds that such application is not compatible with its national law. The General Secretariat of the Council shall inform the Member States and the Commission of any such declaration.
    3.As long as the Council has not approved Eurojust's rules of procedure the College shall take all its decisions by a two-thirds majority save where this Decision provides for a unanimous decision.
    4.The Member States shall ensure that until the definitive establishment of Eurojust all measures necessary are taken to guarantee that all cases dealt with by the Provisional Judicial Cooperation Unit, in particular in connection with the coordination of investigations and prosecutions, can continue to be dealt with effectively by national members. National members shall pursue at least the same objectives and perform the same functions as the Provisional Judicial Cooperation Unit.
    If necessary the Member States shall bring their national law into conformity with this Decision at the earliest opportunity and in any case no later than 6 September 2003.
    This Decision shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities without prejudice to Article 41. On that date the Provisional Judicial Cooperation Unit shall cease to exist.
    Done at Brussels, 28 February 2002.
    For the Council
    The President
    A.Acebes Paniagua