-32300: transport error - HTTP status code was not 200

Международная организация
Протокол от 24 июня 1998 года

Протокол по стойким органическим загрязнителям к Конвенции 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния

Принят
Договаривающимися сторонами
24 июня 1998 года
    Стороны,
    преисполненные решимости осуществлять Конвенцию о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния,
    признавая, что выбросы многих стойких органических загрязнителей переносятся через международные границы и осаждаются в Европе, Северной Америке и Арктике, далеко от их места происхождения, и что преобладающей средой переноса является атмосфера,
    сознавая, что стойкие органические загрязнители плохо поддаются распаду в природных условиях и что с ними связано негативное воздействие на здоровье человека и окружающую среду,
    будучи обеспокоены тем, что стойкие органические загрязнители склонны к биологическому накоплению на верхних трофических уровнях до концентраций, которые могут воздействовать на здоровье диких животных и людей,
    признавая, что экосистемы Арктики и особенно ее коренное население, основными продуктами питания которого являются арктические млекопитающие и рыба, находятся под особой угрозой вследствие повышения концентрации стойких органических загрязнителей в каждом новом звене пищевой цепи,
    сознавая, что меры по ограничению выбросов стойких органических загрязнителей также способствовали бы охране окружающей среды и здоровья человека в районах за пределами региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, включая Арктику и международные воды,
    твердо намереваясь принимать меры в целях предвидения, предотвращения или сведения к минимуму выбросов стойких органических загрязнителей с учетом применения подхода, основанного на принципе принятия мер предосторожности, который установлен в принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию,
    подтверждая, что согласно Уставу Организации Объединенных Наций и принципам международного права государства обладают суверенным правом на эксплуатацию своих собственных ресурсов в соответствии со своей собственной политикой в области охраны окружающей среды и развития и несут ответственность за обеспечение того, чтобы деятельность, осуществляемая под их юрисдикцией или контролем, не наносила ущерба окружающей среде других государств или районов за пределами национальной юрисдикции,
    отмечая необходимость действий на глобальном уровне в отношении стойких органических загрязнителей и напоминая о той роли, которую должны играть в соответствии с главой 9 Повестки дня на XXI век региональные соглашения в сокращении глобального трансграничного загрязнения воздуха, и в частности Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, - в обмене накопленным ею региональном опыте с другими регионами мира,
    признавая наличие действующих субрегиональных, региональных и глобальных режимов, включая международные документы, регулирующие управление опасными отходами, их трансграничную перевозку и удаление, в частности Базельскую конвенцию о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением,
    считая, что преобладающими источниками загрязнения воздуха, способствующими накоплению стойких органических загрязнителей, являются использование некоторых пестицидов, производство и использование некоторых химикатов, а также непреднамеренное образование некоторых веществ в процессе сжигания отходов, горения, производства металлов и функционирования мобильных источников,
    учитывая, что существуют методы и практика управления, обеспечивающие возможность сокращения выбросов в воздух стойких органических загрязнителей,
    сознавая необходимость затратоэффективного регионального подхода к борьбе с загрязнением воздуха,
    отмечая важный вклад частного и неправительственного секторов в накопление знаний о воздействии, связанном со стойкими органическими загрязнителями, об имеющихся альтернативах и методах борьбы с загрязнением, а также их роль в содействии сокращению выбросов стойких органических загрязнителей,
    памятуя о том, что меры, принимаемые для сокращения выбросов стойких органических загрязнителей, не должны являться средством произвольной или неоправданной дискриминации или скрытой формой ограничения международной конкуренции и торговли,
    принимая во внимание имеющиеся научно-технические данные о выбросах, атмосферных процессах и воздействии стойких органических загрязнителей на здоровье человека и окружающую среду, а также о затратах на борьбу с загрязнением, и признавая необходимость продолжения научно-технического сотрудничества для углубления понимания этих проблем,
    отмечая меры в отношении стойких органических загрязнителей, которые уже принимаются некоторыми Сторонами на национальном уровне и/или в соответствии с другими международными конвенциями,
    согласились о нижеследующем:
    Для целей настоящего Протокола:
    1."Конвенция" означает Конвенцию о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, принятую в Женеве 13 ноября 1979 года;
    2."ЕМЕП" означает Совместную программу наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе;
    3."Исполнительный орган" означает Исполнительный орган по Конвенции, учрежденный в соответствии с пунктом 1 статьи 10 Конвенции;
    4."Комиссия" означает Европейскую экономическую комиссию Организации Объединенных Наций;
    5."Стороны" означает, если контекст не требует иного, Стороны настоящего Протокола;
    6."Географический охват ЕМЕП" означает район, определенный в пункте 4 статьи 1 Протокола к Конвенции 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, касающегося долгосрочного финансирования Совместной программы наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП), принятого в Женеве 28 сентября 1984 года;
    7."Стойкие органические загрязнители" (СОЗ) представляют собой органические вещества, которые:
    i) обладают токсичными свойствами;
    ii) являются стойкими;
    iii) биологически аккумулируются;
    iv) предрасположены к трансграничному атмосферному переносу на большие расстояния и осаждению; и
    v) по всей вероятности, могут вызывать значительные негативные последствия для здоровья человека или окружающей среды вблизи и вдали от их источников;
    8."Вещество" означает один вид химических соединений или ряд видов химических соединений, которые образуют особую группу в силу того, что они
    a) обладают сходными свойствами или совместно поступают в окружающую среду; или
    b) образуют смесь, обычно реализуемую в качестве отдельного товара;
    9."Выброс" означает выделение вещества из точечного или диффузного источника в атмосферу;
    10."Стационарный источник" означает любое неподвижно установленное здание, сооружение, объект, установку или оборудование, из которого поступает или может поступать непосредственно или косвенно в атмосферу любой стойкий органический загрязнитель;
    11."Категория крупных стационарных источников" означает любую категорию стационарных источников, указанную в Приложении VIII;
    12."Новый стационарный источник" означает любой стационарный источник, сооружение или существенная модификация которого начинается по истечении двух лет со дня вступления в силу:
    i) настоящего Протокола; или
    ii) поправки к Приложению III или VIII, когда стационарный источник включается в сферу действия положений настоящего Протокола только на основании этой поправки. Вопрос об определении того, является ли модификация существенной или нет, решается компетентными национальными органами с учетом таких факторов, как экологические выгоды такой модификации.
    Цель настоящего Протокола заключается в ограничении, сокращении или прекращении выбросов, поступления или выделения в окружающую среду стойких органических загрязнителей.
    1.Во всех случаях, помимо тех, по которым в статье 4 предусмотрены конкретные исключения, каждая Сторона принимает эффективные меры в целях:
    a) прекращения производства и использования веществ, перечисленных в Приложении I, в соответствии с установленными в нем требованиями в отношении осуществления;
    b) i) обеспечения того, чтобы при уничтожении или удалении веществ, перечисленных в Приложении I, такое уничтожение или удаление производилось экологически обоснованным образом с учетом соответствующих субрегиональных, региональных и глобальных режимов, регулирующих управление опасными отходами и их удаление, в частности Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением;
    ii) принятия мер для обеспечения того, чтобы удаление веществ, перечисленных в Приложении I, осуществлялось внутри страны с учетом соответствующих экологических соображений;
    iii) обеспечения того, чтобы трансграничная перевозка веществ, перечисленных в Приложении I, осуществлялась экологически обоснованным образом с учетом применимых субрегиональных, региональных и глобальных режимов, регулирующих трансграничную перевозку опасных отходов, в частности Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением;
    c) ограничения использования веществ, перечисленных в Приложении II, оговоренными видами использования в соответствии с установленными в нем требованиями в отношении осуществления.
    2.Требования, указанные в пункте 1 "b" выше, начинают действовать для каждого вещества с даты прекращения производства или использования этого вещества, причем из указанных дат применяется более поздняя.
    3.В отношении веществ, перечисленных в Приложении I, II или III, каждой Стороне следует разработать надлежащие стратегии для выявления по-прежнему используемых товаров и отходов, содержащих такие вещества, и принимать соответствующие меры для обеспечения того, чтобы такие отходы и такие товары после того, как они станут отходами, уничтожались или удалялись экологически обоснованным образом.
    4.Для целей пунктов 1 - 3 выше термины "отходы", "удаление" и "экологически обоснованный" должны интерпретироваться в соответствии с использованием этих терминов в рамках Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением.
    5.Каждая Сторона:
    a) сокращает свои общие ежегодные выбросы каждого из веществ, перечисленных в Приложении III, с уровня выбросов в исходный год, установленный в соответствии с этим Приложением, путем принятия эффективных мер, соответствующих ее конкретным обстоятельствам;
    b) не позднее, чем это предусмотрено временными рамками, установленными в Приложении VI, применяет:
    i) наилучшие имеющиеся методы с учетом Приложения V к каждому новому стационарному источнику из категории крупных стационарных источников, в отношении которого в Приложении V определяются наилучшие имеющиеся методы;
    ii) предельные значения, по крайней мере такие же строгие, как и значения, указанные в Приложении IV, в отношении каждого нового стационарного источника из категории, упомянутой в этом Приложении, с учетом Приложения V. Сторона может в качестве альтернативного варианта применять иные стратегии сокращения выбросов, обеспечивающие достижение эквивалентных общих уровней выбросов;
    iii) наилучшие имеющиеся методы с учетом Приложения V к каждому существующему стационарному источнику из категории крупных стационарных источников, в отношении которого в Приложении V определяются наилучшие имеющиеся методы, в той мере, в какой это осуществимо с технической и экономической точки зрения. Сторона может в качестве альтернативного варианта применять иные стратегии сокращения выбросов, обеспечивающие эквивалентные общие сокращения выбросов;
    iv) предельные значения, по крайней мере такие же строгие, как и значения, указанные в Приложении IV, в отношении каждого существующего стационарного источника из категории, упомянутой в этом Приложении, в той мере, в какой это осуществимо с технической и экономической точки зрения, с учетом Приложения V. Сторона может в качестве альтернативного варианта применять иные стратегии сокращения выбросов, обеспечивающие эквивалентные общие сокращения выбросов;
    v) эффективные меры для ограничения выбросов из мобильных источников с учетом Приложения VII.
    6.В тех случаях, когда источниками являются процессы сжигания в жилищном секторе, обязательства, установленные в подпунктах "i" и "iii" пункта 5 "b" выше, относятся ко всем стационарным источникам этой категории, вместе взятым.
    7.Сторона, которая после применения пункта 5 "b" выше не может обеспечить выполнение требований пункта 5 "a" выше в отношении вещества, указанного в Приложении III, освобождается от выполнения своих обязательств, указанных в пункте 5 "a" выше, в отношении этого вещества.
    8.Каждая Сторона разрабатывает и ведет кадастры выбросов веществ, перечисленных в Приложении III, и осуществляет сбор имеющейся информации, относящейся к производству и продаже веществ, перечисленных в Приложениях I и II, при этом Стороны в пределах географического охвата ЕМЕП используют, как минимум, методологии и пространственную и временную разбивку, определенные Руководящим органом ЕМЕП, а Стороны за пределами географического охвата ЕМЕП ориентируются на методологии, разработанные в рамках плана работы Исполнительного органа. Сторона представляет эту информацию в соответствии с требованиями о представлении информации, изложенными в статье 9 ниже.
    1.Пункт 1 статьи 3 не применяется в отношении количеств вещества, которые будут использоваться для проведения лабораторных исследований или в качестве базового стандарта.
    2.Сторона может предоставлять исключение из пунктов 1 "a" и "c" статьи 3 в отношении конкретного вещества при условии, что это исключение не предоставляется или не используется таким образом, который подрывал бы цели настоящего Протокола, и лишь служит для достижения следующих целей при соблюдении следующих условий:
    a) для проведения исследований, помимо упомянутых в пункте 1 выше, если:
    i) при предлагаемом использовании и последующем удалении не ожидается поступления в окружающую среду значительного количества соответствующего вещества;
    ii) цели и характеристики такого исследования подлежат оценке и санкционированию Стороной; и
    iii) в случае значительного поступления в окружающую среду какого-либо вещества действие такого исключения немедленно прекращается, принимаются надлежащие меры для уменьшения последствий такого поступления и проводится оценка защитных мер, прежде чем исследования могут возобновиться;
    b) для принятия необходимых мер в случае возникновения чрезвычайной угрозы здоровью людей, если:
    i) Сторона не располагает возможностью осуществлять надлежащие альтернативные меры для ликвидации создавшейся ситуации;
    ii) принимаемые меры пропорциональны масштабам и серьезности чрезвычайной ситуации;
    iii) принимаются необходимые меры предосторожности для охраны здоровья людей и окружающей среды и для обеспечения того, чтобы соответствующее вещество не использовалось за пределами географического района, в котором возникла чрезвычайная ситуация;
    iv) исключение предоставляется на период времени, не превышающий продолжительности чрезвычайной ситуации; и
    v) после ликвидации чрезвычайной ситуации на любые остающиеся запасы вещества распространяются положения пункта 1 "b" статьи 3;
    c) для применения в малых масштабах, которое рассматривается Стороной как необходимое, если:
    i) исключение предоставляется на период, составляющий максимум пять лет;
    ii) исключение ранее не предоставлялось ею в соответствии с этой статьей;
    iii) не существует подходящих альтернатив предлагаемому виду использования;
    iv) Сторона произвела оценку выбросов этого вещества в результате применения исключения и их вклада в общий объем выбросов этого вещества на территории Сторон;
    v) приняты надлежащие меры предосторожности для обеспечения того, чтобы объем выбросов в окружающую среду был минимальным; и
    vi) после завершения срока действия исключения любые остающиеся запасы вещества включаются в сферу действия положений пункта 1 "b" статьи 3.
    3.Каждая Сторона не позднее чем через девяносто дней после предоставления исключения в соответствии с пунктом 2 выше представляет секретариату как минимум следующую информацию:
    a) химическое наименование вещества, в отношении которого применяется исключение;
    b) цель, с которой предоставляется исключение;
    c) условия, на которых предоставляется исключение;
    d) продолжительность периода времени, на который предоставляется исключение;
    e) субъекты или организация, к которым применяется исключение; и
    f) для исключения, предоставляемого в соответствии с подпунктами "a" и "c" пункта 2 выше, прогнозируемые выбросы вещества в результате применения исключения и оценка их вклада в общий объем выбросов вещества с территории Сторон.
    4.Секретариат предоставляет всем Сторонам информацию, полученную в соответствии с пунктом 3 выше.
    Стороны, в соответствии со своими законами, нормативными положениями и практикой, создают благоприятные условия для облегчения обмена информацией и технологией, предназначенной для сокращения образования и выбросов стойких органических загрязнителей, и разработки затратоэффективных альтернатив, поощряя, в частности:
    a) контакты и сотрудничество между соответствующими организациями и отдельными лицами в частном и государственном секторах, которые могут предоставлять технологию, проектные и инженерные услуги, оборудование или финансовые средства;
    b) обмен информацией и доступ к информации о разработке и использовании альтернатив стойким органическим загрязнителям, а также об оценке рисков, которые такие альтернативы представляют для здоровья человека и окружающей среды, а также обмен информацией и доступ к информации об экономических и социальных издержках, связанных с такими альтернативами;
    c) составление и регулярное обновление списков их уполномоченных органов, осуществляющих аналогичную деятельность в рамках других международных форумов;
    d) обмен информацией о деятельности, проводимой в рамках других международных форумов.
    Стороны, в соответствии со своими законами, правилами и практикой, содействуют предоставлению информации широкой общественности, включая отдельных лиц, непосредственно использующих стойкие органические загрязнители. Эта информация может включать, в частности:
    a) информацию, включая маркировку, об оценке риска и опасности;
    b) информацию об уменьшении риска;
    c) информацию, призванную способствовать ликвидации стойких органических загрязнителей или сокращению их использования, включая, в надлежащих случаях, информацию о комплексных мерах по борьбе с вредными насекомыми, комплексных мерах по уходу за сельскохозяйственными культурами и об экономических и социальных последствиях такой ликвидации или сокращения; и
    d) информацию об альтернативах стойким органическим загрязнителям, а также оценку рисков, которые такие альтернативы представляют для здоровья человека и окружающей среды, равно как и информацию об экономических и социальных последствиях использования таких альтернатив.
    1.Каждая Сторона не позднее чем через шесть месяцев после даты вступления для нее в силу настоящего Протокола разрабатывает стратегии, политику и программы с целью выполнения обязательств по настоящему Протоколу.
    2.Каждая Сторона:
    a) поощряет использование экономически осуществимых и экологически обоснованных методов управления, включая наилучшую экологическую практику, в отношении всех аспектов использования, производства, поступления в окружающую среду, обработки, распределения, транспортировки, переработки веществ и обращения с веществами, на которые распространяется действие настоящего Протокола, а также готовых изделий, смесей или растворов, содержащих такие вещества;
    b) поощряет осуществление других программ управления с целью сокращения выбросов стойких органических загрязнителей, включая добровольные программы и использование экономических инструментов;
    c) рассматривает вопрос об осуществлении с учетом ее конкретных условий дополнительных направлений политики и мер, которые могут включать использование нерегламентирующих подходов;
    d) принимает решительные и осуществимые с экономической точки зрения меры с целью сокращения уровней подпадающих под действие настоящего Протокола веществ, которые содержатся в качестве загрязнителей в других веществах, химических продуктах или готовых изделиях, как только будет установлена значимость соответствующего источника;
    e) учитывает в своих программах оценки веществ характеристики, указанные в пункте 1 Решения 1998/2 Исполнительного органа о подлежащей представлению информации и процедурах добавления веществ в Приложение I, II или III, включая любые поправки к ним.
    3.Стороны могут принимать более строгие меры, чем те, которые предусмотрены настоящим Протоколом.
    a) уровни выбросов, переноса на большие расстояния и осаждения, а также их моделирование, существующие уровни в биотической и абиотической среде, разработка процедур согласования соответствующих методологий;
    b) пути переноса загрязнителей в репрезентативных экосистемах и их кадастры;
    c) соответствующее воздействие на здоровье человека и окружающую среду, включая количественную оценку такого воздействия;
    d) наилучшие имеющиеся методы и практические меры, включая применяемые в сельском хозяйстве и используемые в настоящее время Сторонами, или разрабатываемые методы и практические меры по ограничению выбросов;
    e) методологии, позволяющие учитывать социально-экономические факторы при оценке альтернативных стратегий ограничения выбросов;
    f) основанный на воздействии подход, охватывающий соответствующую информацию, включая информацию, получаемую в соответствии с подпунктами "a" - "e" выше, об измеренных или смоделированных уровнях, путях прохождения в окружающей среде и воздействии на здоровье человека и окружающую среду для целей формулирования будущих стратегий ограничения, учитывающих также экономические и технологические факторы;
    g) методы оценки национальных выбросов и прогнозирования будущих выбросов отдельных стойких органических загрязнителей, а также определения того, каким образом такие оценки и прогнозы можно использовать для формулирования будущих обязательств;
    h) уровни подпадающих под действие настоящего Протокола веществ, которые содержатся как загрязнители в других веществах, химических продуктах или готовых изделиях, и значение этих уровней для переноса на большие расстояния, а также методы уменьшения уровней этих загрязнителей и, кроме того, уровни стойких органических загрязнителей, выделяющихся в течение жизненного цикла древесины, обработанной пентахлорфенолом.
    Приоритет должен отдаваться исследованию веществ, которые, как можно полагать, скорее всего будут подлежать представлению в соответствии с процедурами, указанными в пункте 6 статьи 14.
    1.Соблюдая свои законы, регламентирующие конфиденциальность коммерческой информации:
    a) каждая Сторона представляет Исполнительному органу через исполнительного секретаря Комиссии на периодической основе, определяемой совещанием Сторон в рамках Исполнительного органа, информацию о мерах, принятых ею с целью осуществления настоящего Протокола;
    b) каждая Сторона в пределах географического охвата ЕМЕП направляет ЕМЕП через исполнительного секретаря Комиссии на периодической основе, определяемой Руководящим органом ЕМЕП и утверждаемой Сторонами на сессии Исполнительного органа, информацию об уровнях выбросов стойких органических загрязнителей, используя, как минимум, методологии и временную и пространственную разбивку, определенные Руководящим органом ЕМЕП. Стороны из районов, находящихся за пределами географического охвата ЕМЕП, представляют, при получении соответствующей просьбы, аналогичную информацию Исполнительному органу. Каждая Сторона также представляет информацию об уровнях выбросов веществ, перечисленных в Приложении III за базовый год, указанный в этом Приложении.
    2.Информация, подлежащая представлению в соответствии с пунктом 1 "a" выше, должна соответствовать решению относительно формы и содержания, принимаемому Сторонами на сессии Исполнительного органа. Положения этого решения пересматриваются по мере необходимости для выявления любых дополнительных касающихся формы или содержания информации элементов, которые следует включать в представляемую информацию.
    3.Заблаговременно до начала каждой ежегодной сессии Исполнительного органа ЕМЕП представляет информацию о переносе на большие расстояния и осаждении стойких органических загрязнителей.
    1.На сессиях Исполнительного органа Стороны в соответствии с пунктом 2 "a" статьи 10 Конвенции рассматривают информацию, представленную Сторонами, ЕМЕП и другими вспомогательными органами, а также доклады Комитета по осуществлению, упоминаемые в статье 11 настоящего Протокола.
    2.На сессиях Исполнительного органа Стороны рассматривают ход выполнения обязательств, закрепленных в настоящем Протоколе.
    3.На сессиях Исполнительного органа Стороны рассматривают достаточность и эффективность обязательств, закрепленных в настоящем Протоколе. При проведении таких обзоров учитываются наилучшая имеющаяся научная информация о воздействии осаждения стойких органических загрязнителей, оценки технических достижений, изменение экономических условий и выполнение обязательств по уровням выбросов. Процедуры, методы и сроки проведения таких обзоров устанавливаются Сторонами на сессии Исполнительного органа. Первый такой обзор должен быть завершен не позднее чем через три года после вступления настоящего Протокола в силу.
    Рассмотрение соблюдения каждой Стороной своих обязательств по настоящему Протоколу проводится на регулярной основе. Комитет по осуществлению, учрежденный Решением 1997/2 Исполнительного органа, принятым на его пятнадцатой сессии, проводит такое рассмотрение и представляет доклад совещанию Сторон в рамках Исполнительного органа в соответствии с положениями приложения к этому Решению, включая любые поправки к нему.
    1.В случае возникновения между двумя или более Сторонами спора относительно толкования или применения настоящего Протокола заинтересованные Стороны стремятся урегулировать спор путем переговоров или любыми иными мирными средствами по своему выбору. Стороны в споре уведомляют о своем споре Исполнительный орган.
    2.При ратификации, принятии, утверждении настоящего Протокола или присоединении к нему или в любое время после этого Сторона, не являющаяся региональной организацией экономической интеграции, может заявить в письменном представлении, направленном депозитарию, что в отношении любого спора относительно толкования или применения Протокола она признает в качестве имеющего обязательную силу ipso facto и без специального соглашения в отношении любой Стороны, принявшей на себя такое же обязательство, одно или оба из нижеследующих средств урегулирования споров:
    a) представление спора в Международный Суд;
    b) арбитраж в соответствии с процедурами, которые будут приняты Сторонами на сессии Исполнительного органа в кратчайшие возможные сроки и будут изложены в приложении по арбитражу.
    Сторона, являющаяся региональной организацией экономической интеграции, может сделать имеющее аналогичное действие заявление в отношении арбитража в соответствии с процедурами, указанными в подпункте "b" выше.
    3.Заявление, сделанное в соответствии с пунктом 2 выше, сохраняет силу до истечения оговоренного в нем срока действия или истечения трех месяцев с момента сдачи на хранение депозитарию письменного уведомления о его отзыве.
    4.Новое заявление, уведомление об отзыве или истечение срока действия заявления никоим образом не затрагивают разбирательства, возбужденного в Международном Суде или в арбитражном суде, если только стороны в споре не принимают иного решения.
    5.Если через 12 месяцев после того, как одна Сторона уведомляет другую о существовании между ними спора, заинтересованным Сторонам не удается урегулировать свой спор с помощью средств, упомянутых в пункте 1 выше, такой спор по просьбе любой из сторон в споре передается на урегулирование в соответствии с согласительной процедурой, за исключением тех случаев, когда стороны в споре согласились использовать одинаковые средства урегулирования споров в соответствии с положениями пункта 2 выше.
    6.Для цели пункта 5 создается согласительная комиссия. В состав комиссии входит равное число членов, назначаемых каждой заинтересованной Стороной или, в тех случаях, когда участвующие в согласительной процедуре Стороны имеют одинаковые интересы, группой, разделяющей эти интересы, а председатель избирается совместно членами, назначенными таким образом. Комиссия выносит рекомендательное заключение, которое Стороны добросовестно принимают к сведению.
    Приложения к настоящему Протоколу составляют его неотъемлемую часть. Приложения V и VII имеют рекомендательный характер.
    1.Любая Сторона может предлагать поправки к настоящему Протоколу.
    2.Предлагаемые поправки представляются в письменном виде исполнительному секретарю Комиссии, который препровождает их всем Сторонам. Стороны, участвующие в работе Исполнительного органа, обсуждают предложенные поправки на его следующей сессии при условии, что они были направлены исполнительным секретарем Сторонам по крайней мере за девяносто дней до начала сессии.
    3.Поправки к настоящему Протоколу и к Приложениям I - IV, VI и VIII принимаются Сторонами, присутствующими на сессии Исполнительного органа, на основе консенсуса и вступают в силу для принявших их Сторон на девяностый день после даты сдачи на хранение депозитарию двумя третями Сторон своих документов об их принятии. Поправки вступают в силу для любой другой Стороны на девяностый день после даты сдачи на хранение этой Стороной своего документа о принятии поправок.
    4.Поправки к Приложениям V и VII принимаются Сторонами, присутствующими на сессии Исполнительного органа, на основе консенсуса. По истечении девяноста дней после даты препровождения поправки всем Сторонам исполнительным секретарем Комиссии поправка к любому такому Приложению становится действительной для тех Сторон, которые не представили депозитарию уведомления в соответствии с положениями пункта 5 ниже, при условии, что, по крайней мере, шестнадцать Сторон не представили такого уведомления.
    5.Любая Сторона, которая не может одобрить поправку к Приложению V или VII, уведомляет об этом депозитария в письменном виде в течение девяноста дней после даты сообщения о ее принятии. Депозитарий незамедлительно извещает все Стороны о получении такого уведомления. Сторона может в любое время заменить свое предыдущее уведомление согласием принять поправку, и с момента сдачи депозитарию документа о таком согласии поправка к такому Приложению становится действительной для этой Стороны.
    6.В случае предложения о внесении поправок в Приложение I, II или III путем добавления вещества к настоящему Протоколу:
    a) тот, кто предлагает поправку, представляет Исполнительному органу информацию, указанную в Решении 1998/2 Исполнительного органа, включая любые поправки к нему;
    b) Стороны оценивают это предложение в соответствии с процедурами, установленными в Решении 1998/2 Исполнительного органа, включая любые поправки к нему.
    7.Любое решение о внесении поправок в Решение 1998/2 Исполнительного органа принимается Сторонами, участвующими в работе Исполнительного органа, на основе консенсуса и вступает в силу через шестьдесят дней после даты его принятия.
    1.Настоящий Протокол будет открыт для подписания в Орхусе (Дания) 24 - 25 июня 1998 года, а затем в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке до 21 декабря 1998 года государствами-членами Комиссии, а также государствами, имеющими консультативный статус при Комиссии в соответствии с пунктом 8 Резолюции 36 (IV) Экономического и Социального Совета от 28 марта 1947 года, и региональными организациями экономической интеграции, созданными суверенными государствами-членами Комиссии и обладающими компетенцией вести переговоры, заключать и применять международные соглашения по вопросам, охватываемым настоящим Протоколом, при условии, что эти государства и организации являются Сторонами Конвенции.
    2.В вопросах, входящих в сферу их компетенции, такие региональные организации экономической интеграции от своего собственного имени осуществляют права и выполняют обязанности, определенные настоящим Протоколом для их государств-членов. В этих случаях государства-члены таких организаций не правомочны осуществлять такие права в индивидуальном порядке.
    1.Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими его Сторонами.
    2.Настоящий Протокол будет открыт для присоединения государств и организаций, удовлетворяющих требованиям пункта 1 статьи 15, с 21 декабря 1998 года.
    Документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который будет выполнять функции депозитария.
    1.Настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение депозитарию шестнадцатого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.
    2.Для каждого государства и каждой организации, которые указаны в пункте 1 статьи 15 и которые ратифицируют, принимают или утверждают настоящий Протокол либо присоединяются к нему после сдачи на хранение шестнадцатого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, Протокол вступает в силу на девяностый день после даты сдачи на хранение этой Стороной своего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.
    В любое время по истечении пяти лет со дня вступления в силу настоящего Протокола в отношении любой Стороны такая Сторона может выйти из него путем направления письменного уведомления депозитарию. Любой такой выход вступает в силу на девяностый день со дня получения Депозитарием такого уведомления или в такой более поздний срок, который может быть указан в уведомлении о выходе.
    Подлинник настоящего Протокола, английский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
    В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
    Совершено в Орхусе (Дания) двадцать четвертого июня одна тысяча девятьсот девяносто восьмого года.
    (Подписи)