Международная организация
Протокол от 08 ноября 2001 года

Дополнительный протокол к Конвенции о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера, о наблюдательных органах и трансграничной передаче информации (ETS N 181)

Принят
Договаривающимися сторонами
08 ноября 2001 года
    [неофициальный перевод]<*>

    --------------------------------
    <*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.


    Преамбула
    Стороны настоящего Дополнительного протокола к Конвенции о защите частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера, открытой для подписания в Страсбурге 28 января 1981 года (далее именуемой "Конвенция"),
    убежденные в том, что наблюдательные органы, независимо осуществляющие свои функции, являются составной частью эффективной защиты частных лиц в отношении автоматизированной обработки данных личного характера;
    принимая во внимание важность передачи информации между народами;
    принимая во внимание то, что с увеличением обмена персональной информацией через национальные границы необходимо обеспечить эффективную защиту прав человека и фундаментальных свобод и, в частности, право на неприкосновенность частной жизни, в отношении такого обмена данными личного характера,
    согласились о нижеследующем:
    1.Каждая Сторона предусматривает один или более наблюдательный орган, который несет ответственность за осуществление соблюдения ограничений ее национального права, обеспечивающего реализацию принципов, изложенных в главах II и III Конвенции и в настоящем Протоколе.
    2.a) С этой целью указанные органы, в частности, уполномочивают проводить расследования, вмешиваться, а также принимать участие в юридических процессах или акцентировать внимание компетентных судебных органов на нарушении национального права, обеспечивающего реализацию принципов, упомянутых в параграфе 1 статьи 1 настоящего Протокола.
    b) Каждый наблюдательный орган заслушивает претензии, поданные любым лицом относительно защиты его/ее прав и фундаментальных свобод в отношении обработки данных личного характера в пределах его компетенции.
    3.Наблюдательные органы осуществляют свои функции абсолютно независимо.
    4.Решения наблюдательных органов, которые повлекли претензии, могут быть обжалованы в суд.
    5.В соответствии с положениями главы IV, не нанося ущерба положениям статьи 13 Конвенции, наблюдательные органы сотрудничают друг с другом в объеме, необходимом для выполнения их обязанностей, в частности, посредством обмена всеми необходимыми данными.
    1.Каждая Сторона предусматривает передачу данных личного характера получателю-субъекту права государства или организации, не являющейся Стороной Конвенции, только если это государство или организация обеспечат адекватный уровень защиты данных, предназначенных для передачи.
    2.Посредством частичной отмены из параграфа 1 статьи 2 настоящего Протокола каждая Сторона может разрешить передачу данных личного характера:
    a) если национальное право предусматривает это ввиду определенной заинтересованности в отношении субъекта данных или законных интересов, наиболее важных государственных интересов, или
    b) если гарантии, которые могут быть, в частности, результатом условий договора, предусмотренные ответственным за передачу контролером, признаются адекватными компетентными органами в соответствии с национальным правом.
    1.Положения статей 1 и 2 настоящего Протокола рассматриваются Сторонами как дополнительные статьи к Конвенции, все положения Конвенции применяются соответственно.
    2.Настоящий Протокол открыт для подписания государствами, подписавшими Конвенцию. После присоединения к Конвенции в соответствии с предусмотренными для этого условиями, Европейские сообщества могут подписать настоящий Протокол. Настоящий Протокол подлежит ратификации, одобрению или утверждению. Государство, подписавшее настоящий Протокол, может ратифицировать, одобрить или утвердить Протокол, если только оно предварительно или одновременно ратифицировало, одобрило, утвердило Конвенцию или присоединилось к ней. Грамоты о ратификации, утверждении или одобрении настоящего Протокола сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
    3.a) Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом, считая с момента, когда пять государств выразят согласие принять на себя обязательства, вытекающие из Протокола, в соответствии с положениями параграфа 2 статьи 3.
    b) Для государств, подписавших настоящий Протокол, которые в последующем выразят свое согласие принять на себя обязательства по нему, Протокол вступает в силу на двадцать первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом, считая с момента сдачи на хранение грамоты о ратификации, утверждении или одобрении.
    4.a) После вступления в силу настоящего Протокола любое государство, которое присоединилось к Конвенции, может также присоединиться к Протоколу.
    b) Присоединение вступает в силу при сдаче на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении, который вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом, считая с момента его сдачи на хранение.
    5.a) Любая Сторона может в любое время денонсировать настоящий Протокол путем направления уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы.
    b) Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истекшим трехмесячным периодом, считая с момента получения уведомления Генеральным секретарем.
    6.Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы, Европейское содружество и другие государства, которые могут присоединиться к Протоколу:
    a) о любом подписании;
    b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или любого другого документа о принятии, одобрении или присоединении;
    c) о любой дате вступления настоящего Протокола в силу в соответствии со статьей 3;
    d) о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящихся к настоящему Протоколу.
    e) В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
    Совершено в Страсбурге 8 ноября 2001 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому государству-члену Совета Европы, Европейским сообществам и любому другому государству, которому было предложено присоединиться к Конвенции.
    (Подписи)
  1. ADDITIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF INDIVIDUALS WITH REGARD TO AUTOMATIC PROCESSING OF PERSONAL DATA, REGARDING SUPERVISORY AUTHORITIES AND TRANSBORDER DATA FLOWS (STRASBOURG, 8.XI.2001)

  2. Preamble
    The Parties to this Additional Protocol to the Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data, opened for signature in Strasbourg on 28 January 1981 (hereafter referred to as "the Convention");
    Convinced that supervisory authorities, exercising their functions in complete independence, are an element of the effective protection of individuals with regard to the processing of personal data;
    Considering the importance of the flow of information between peoples;
    Considering that, with the increase in exchanges of personal data across national borders, it is necessary to ensure the effective protection of human rights and fundamental freedoms, and in particular the right to privacy, in relation to such exchanges of personal data,
    Have agreed as follows:
    1 Each Party shall provide for one or more authorities to be responsible for ensuring compliance with the measures in its domestic law giving effect to the principles stated in Chapters II and III of the Convention and in this Protocol.
    2 a To this end, the said authorities shall have, in particular, powers of investigation and intervention, as well as the power to engage in legal proceedings or bring to the attention of the competent judicial authorities violations of provisions of domestic law giving effect to the principles mentioned in paragraph 1 of Article 1 of this Protocol.
    b Each supervisory authority shall hear claims lodged by any person concerning the protection of his/her rights and fundamental freedoms with regard to the processing of personal data within its competence.
    3 The supervisory authorities shall exercise their functions in complete independence.
    4 Decisions of the supervisory authorities, which give rise to complaints, may be appealed against through the courts.
    5 In accordance with the provisions of Chapter IV, and without prejudice to the provisions of Article 13 of the Convention, the supervisory authorities shall co-operate with one another to the extent necessary for the performance of their duties, in particular by exchanging all useful information.
    1 Each Party shall provide for the transfer of personal data to a recipient that is subject to the jurisdiction of a State or organisation that is not Party to the Convention only if that State or organisation ensures an adequate level of protection for the intended data transfer.
    2 By way of derogation from paragraph 1 of Article 2 of this Protocol, each Party may allow for the transfer of personal data:
    a if domestic law provides for it because of:
    - specific interests of the data subject, or
    - legitimate prevailing interests, especially important public interests, or
    b if safeguards, which can in particular result from contractual clauses, are provided by the controller responsible for the transfer and are found adequate by the competent authorities according to domestic law.
    1 The provisions of Articles 1 and 2 of this Protocol shall be regarded by the Parties as additional articles to the Convention and all the provisions of the Convention shall apply accordingly.
    2 This Protocol shall be open for signature by States Signatories to the Convention. After acceding to the Convention under the conditions provided by it, the European Communities may sign this Protocol. This Protocol is subject to ratification, acceptance or approval. A Signatory to this Protocol may not ratify, accept or approve it unless it has previously or simultaneously ratified, accepted or approved the Convention or has acceded to it. Instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
    3 a This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiry of a period of three months after the date on which five of its Signatories have expressed their consent to be bound by the Protocol in accordance with the provisions of paragraph 2 of Article 3.
    b In respect of any Signatory to this Protocol which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiry of a period of three months after the date of deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
    4 a After the entry into force of this Protocol, any State which has acceded to the Convention may also accede to the Protocol.
    b Accession shall be effected by the deposit with the Secretary General of the Council of Europe of an instrument of accession, which shall take effect on the first day of the month following the expiry of a period of three months after the date of its deposit.
    5 a Any Party may at any time denounce this Protocol by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
    b Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiry of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
    6 The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the European Communities and any other State which has acceded to this Protocol of:
    a any signature;
    b the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval;
    c any date of entry into force of this Protocol in accordance with Article 3;
    d any other act, notification or communication relating to this Protocol.
    In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
    Done at Strasbourg, this 8th day of November 2001, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, the European Communities and any State invited to accede to the Convention.