-32300: transport error - HTTP status code was not 200

Международная организация
Инструкция от 28 апреля 1999 года

Общая консульская инструкция о визах, адресованная постоянным дипломатическим и консульским представительствам Договаривающихся Сторон Шенгенской конвенции

Принята
Договаривающимися сторонами
28 апреля 1999 года
    [неофициальный перевод с французского] <1>

    --------------------------------
    <1> Перевод на русский язык к.ю.н. Четверикова А.О.
    <2> Утверждена Решением Шенгенского исполнительного комитета от 28 апреля 1999 г. (SCH/Com-ex (99) 13). L'acquis de Schengen integre dans l'Union europeenne. Bruxelles, Conseil de l'Union europeenne: Secretariat general, 1999. P. 480 - 590: JO L 318 du 22.9.2000, p. 318 - 402. При переводе отдельных положений использован текст Инструкции на английском и немецком языках (The Schengen Acquis integrated into the European Union. Brussels. Council of the European Union, General Secretariat, 1999. P. 480 - 590; In die Europaische Union ubernommener Schengen-Besitzstand. Brussel. Rat der Europaischen Union, Generalsekretariat, 1999. S. 480 - 590).


    Предмет: условия предоставления единой визы <1>, действительной на территории всех Договаривающихся Сторон.

    --------------------------------
    <1> Дословно: единообразной (франц.: uniforme; англ.: uniform). Термин "единая" (einheitlich) использован в аутентичной версии Шенгенской конвенции и настоящей Инструкции на немецком языке, и более адекватно передает смысл данного понятия. - Прим. перев.


  1. I.Общие положения

  2. 1.Область применения
    Нижеследующие общие правила основаны на положениях главы 3 <1> ( отделы 1 и 2 <2>) "Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между правительствами государств Экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германия и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах" (далее "Конвенция" <3>), подписанной в Шенгене 19 июня 1990 г., к которой впоследствии присоединились Италия, Испания, Португалия, Греция и Австрия <4>. Они применяются в сфере рассмотрения ходатайств о предоставлении виз (включая транзитные визы) в целях пребывания не более трех месяцев, которые действительны на территории всех Договаривающихся Сторон <5>.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду глава 3 "Визы" раздела II Конвенции. - Прим. перев.
    <2> Отдел 1 "Визы для краткосрочного пребывания"; отдел 2 "Визы для долгосрочного пребывания". - Прим. перев.
    <3> В тексте Инструкции часто именуется также Шенгенской конвенцией. - Прим. перев.
    <4> Названия государств указываются в порядке очередности их присоединения к Конвенции. К участию в Конвенции и остальных "Шенгенских достижениях" позднее присоединились Дания, Финляндия, Швеция, а также (в качестве ассоциированных участников) две страны, не являющиеся членами организации Европейский Союз: Исландия и Норвегия. Названные государства вошли в Шенгенское пространство (Шенгенскую зону) в 2001 г. Подробнее см.: Кашкин С.Ю., Четвериков А.О. Шенгенские соглашения. М.: Профобразование, 2000. Вступительная статья. С. 25 - 32. - Прим. перев.
    <5> В соответствии со статьей 138 Конвенции в отношении Франции и Нидерландов эти правила распространяются только на их европейские территории. - Прим. оригинала.


    Визы в целях пребывания на протяжении более трех месяцев по-прежнему выдаются Договаривающимися Сторонами на основании собственных правил <1> и разрешают находиться только в пределах национальной территории. Тем не менее, обладатели подобных виз будут иметь возможность совершать транзитный проезд через территорию других Договаривающихся Сторон по пути на территорию той Договаривающейся Стороны, которая выдала визу, кроме случаев, когда они не отвечают условиям въезда, предусмотренным пунктами "a", "d" и "e" параграфа 1 статьи 5 <2>, или когда они фигурируют в перечне системы национального информирования <3> Договаривающейся Стороны, через территорию которой желают совершить транзит <4>.

    --------------------------------
    <1> Дословно: на основе национальных процедур (restent soumis aux procedures nationales). - Прим. перев.
    <2> Здесь и далее ссылки относятся к статьям Шенгенской конвенции. Параграфы 1 и 2 статьи 5, а также некоторые другие нормы Конвенции воспроизведены в тексте Инструкции ниже, в части IV. - Прим. перев.
    <3> Дословно: направления сигналов или описания (signalement). - Прим. перев.
    <4> Второй абзац п. 1 частично утратил силу в связи с принятием в 2001 г. Советом Европейского Союза Регламента "О свободном передвижении с помощью визы для долгосрочного пребывания". См. ниже, п. 2.2 "Виза для долгосрочного пребывания". - Прим. перев.


    2.Определение визы и типы виз <1>

    --------------------------------
    <1> В тексте Инструкции на немецком языке вместо слова "тип" используется термин "категории визы" (Visumkategorien). - Прим. перев.


    2.1.Единая виза
    Единая виза - это разрешение или решение, которое выражается в прикреплении Договаривающейся Стороной специальной марки <1> в паспорт, документ на поездку или иной действительный документ, дающий право на пересечение границ. Она управомочивает иностранца, на которого распространяется обязанность обладать визой, прибывать на пропускной пункт, расположенный на внешней границе Договаривающейся Стороны, предоставившей визу, или на внешней границе другой Договаривающейся Стороны, с целью в зависимости от типа визы ходатайствовать о разрешении на транзитный проезд или о разрешении на пребывание. При этом должны быть выполнены также другие условия для въезда или транзита <2>. Факт обладания единой визой не предоставляет абсолютного права на въезд <3>.

    --------------------------------
    <1> Дословно: этикетки, виньетки (vignette). В английской версии в аналогичном значении используется термин sticker (наклейка). - Прим. перев.
    <2> Эти условия закреплены в статье 5 Шенгенской конвенции. См. часть IV настоящей Инструкции. - Прим. перев.
    <3> Дословно: не предоставляет права на въезд, не подлежащего отмене (ne confere pas de droit d'entree irrevocable). - Прим. перев.


    2.1.1.Виза для транзита через аэропорт
    Виза, управомочивающая иностранца, на которого в особых случаях распространяется подобное требование, при совершении промежуточной посадки или трансферта между двумя частями международного рейса осуществлять переход через международную транзитную зону аэропорта, не вступая при этом в пределы национальной территории соответствующей страны. Требование обладать данной визой служит исключением из общей привилегии совершать безвизовый транзит через вышеупомянутую международную транзитную зону.
    Обязанность иметь визу подобного типа распространяется на граждан стран, указанных в Приложении 3, а также на лиц, которые не являются гражданами этих стран, но имеют документ на поездку, выданный их органами.
    Исключения в отношении обязанности иметь визу для транзита через аэропорт установлены в части III Приложения 3.
    2.1.2.Транзитная виза
    Виза, управомочивающая иностранца, который направляется из третьего государства в другое третье государство, совершить проезд через территорию Договаривающихся Сторон.
    Подобная виза может предоставляться для совершения одного, двух или, в исключительных случаях, большего числа транзитных проездов, при условии, что продолжительность каждого транзитного проезда не превышает пяти дней.
    2.1.3.Виза для краткосрочного пребывания или поездки; виза для многократного въезда
    Виза, управомочивающая иностранца ходатайствовать о разрешении на въезд в пределы территории Договаривающихся Сторон по мотивам, отличным от иммиграции, с целью непрерывного пребывания или неоднократного пребывания, общая продолжительность которого с даты первого въезда не превышает трех месяцев в течение полугодия. Данная виза по общему правилу может выдаваться для совершения одного или нескольких въездов.
    Применительно к отдельным иностранцам, которым необходимо часто совершать поездки в одно или несколько Шенгенских государств <1>, например, в рамках деловых командировок, виза для краткосрочного пребывания может выдаваться в качестве визы для {многократного пребывания} <2>; при этом общая продолжительность такого пребывания не может превышать трех месяцев в течение полугодия. Подобная виза может выдаваться сроком действия на один год, а в исключительных случаях для определенных категорий лиц (см. V 2, 2.1) <3> - более, чем на год.

    --------------------------------
    <1> Имеются в виду государства-участники Шенгенской конвенции. В аналогичном значении Инструкция также использует другие термины: Договаривающиеся Стороны, государства-члены, партнеры и т.п. К государствам-членам приравниваются Исландия и Норвегия. - Прим. перев.
    <2> Здесь и далее выделение слов и выражений производится в соответствии с оригиналом (подчеркивание заменено курсивом <4>). - Прим. перев.
    <3> Пункт 2.1 (подпункт 1 пункта 2) части V. Здесь и далее в аналогичных случаях в переводе добавляются термины "часть" и "пункт". На части подразделяются также ряд приложений к Инструкции. - Прим. перев.
    <4> В тексте документа вместо курсива использовано выделение фигурными скобками.


    2.1.4.Коллективная виза
    Транзитная виза или виза сроком действия не более тридцати дней, которая - если иное не предусмотрено национальным законодательством - может проставляться в коллективный паспорт, выдаваемый группе иностранцев, созданной еще до принятия решения совершить поездку, при условии, что члены группы въезжают на территорию, пребывают на ней и покидают ее в коллективном порядке <1>.

    --------------------------------
    <1> Дословно: в качестве группы (en tant que groupe). - Прим. перев.


    Коллективная виза выдается группам, количество членов которых составляет от 5 до 50 человек. Руководитель группы должен обладать индивидуальным паспортом и, при необходимости, индивидуальной визой.
    2.2.Виза для долгосрочного пребывания
    Виза в целях пребывания, по своей длительности превышающего три месяца, является национальной визой, которую каждое государство-член выдает на основании собственного законодательства.
    Тем не менее, подобная виза в течение максимум трех первых месяцев ее действия будет также иметь силу единой визы для краткосрочного пребывания, если она выдана при соблюдении общих условий и критериев, установленных согласно соответствующим положениям отдела 1 главы 3 Конвенции о применении Шенгенского соглашения или на их основе, и если обладатель визы отвечает условиям для въезда, предусмотренным в пунктах "a", "c", "d", и "e" параграфа 1 статьи 5 Конвенции и воспроизведенным в части IV настоящей Инструкции.
    В противном случае подобная виза управомочивает своего обладателя только совершать транзитный проезд на территорию государства-члена, предоставившего визу, через территории других государств-членов, кроме ситуаций, когда обладатель визы не отвечает условиям въезда, предусмотренным в пунктах "a", "d" и "e" параграфа 1 статьи 5 Конвенции о применении Шенгенского соглашения, или когда он включен в перечень национальной системы информирования в целях недопуска государством-членом, через территорию которого он намеревается совершить транзит <1>.

    --------------------------------
    <1> Пункт 2.2 части I Инструкции с 7.07.2001 действует в новой редакции, установленной Регламентом Совета Европейского Союза от 28 мая 2001. "О свободном передвижении с помощью визы для долгосрочного пребывания". JO L 150 du 6.6.2001, p. 4. Ранее, согласно первоначальной редакции, обладатели виз для долгосрочного пребывания правом на свободное передвижение по территории Шенгенского пространства не наделялись. - Прим. перев.


    2.3.Виза с ограниченной территориальной сферой действия
    Виза, которая в порядке исключения проставлена в паспорт, документ на поездку или иной документ, дающий право на пересечение границы, в том случае, когда пребывание дозволено только в пределах национальной территории одной или нескольких Договаривающихся Сторон, и при условии, что въезд и выезд с данной территории также производятся через территорию этой или этих Договаривающихся Сторон (см. пункт 3 части V настоящей Инструкции).
    2.4.Виза, выдаваемая на границе <1>

    --------------------------------
    <1> В исключительных случаях визы для краткосрочного пребывания или транзитные визы могут выдаваться на границе согласно условиям, предусмотренным пунктом 5 части II Общего руководства для внешних границ. - Прим. оригинала. Согласно данной норме виза может быть выдана иностранцу на границе, если "по причине нехватки времени и ввиду неотложных причин иностранец не имел возможности обратиться за визой" в соответствующее консульское учреждение. При этом заинтересованное лицо должно быть в состоянии предъявить доказательства, подтверждающие факт реального существования "непредвиденных и неотложных причин". - Прим. перев.


  3. II.Компетентное дипломатическое или консульское представительство

  4. Иностранцы, которые подлежат обязанности иметь визу (см. Приложение 1) и желают осуществить въезд на территорию Договаривающейся Стороны, должны обратиться в визовую службу компетентного дипломатического или консульского Представительства.
    1.Определение компетентного государства
    1.1.Государство, компетентное принимать решение по ходатайству
    Компетенция в области рассмотрения ходатайств и предоставления единых виз для краткосрочного пребывания или единых транзитных виз определяется в следующем порядке:
    a) - Договаривающаяся Сторона, на территории которой расположено единственное или главное место назначения поездки. Ни при каких обстоятельствах в качестве главного места назначения не может рассматриваться Договаривающаяся Сторона, через которую совершается транзит.
    Дипломатическое или консульское Представительство, которому направлено ходатайство, в каждом конкретном случае будет определять, какая именно Договаривающаяся Сторона является главным местом назначения. В ходе своей оценки оно будет учитывать совокупность признаков, характеризующих обстоятельства совершения поездки, в том числе цель поездки, маршрут и длительность пребывания или пребываний. При изучении этих признаков Представительство будет основывать свои выводы, прежде всего, на подтвердительных документах, которые представлены ходатайствующим лицом.
    - Когда одно или несколько мест назначения выступают непосредственным следствием или дополнением к другому месту назначения, основой для его выводов <1>, преимущественно, будут служить мотив или главная цель поездки.

    --------------------------------
    <1> То есть для выводов Представительства Шенгенского государства. - Прим. перев.


    - Когда отсутствует место назначения, выступающее непосредственным следствием или дополнением к другому месту назначения, основой для его выводов, преимущественно, будет служить наибольший срок пребывания; в случае равенства сроков пребывания определяющим считается первое место назначения.
    b) - Договаривающаяся Сторона, выступающая в качестве первого места въезда: в случае, когда не может быть определена Договаривающаяся Сторона, которая служит главным местом назначения.
    Под Договаривающейся Стороной, выступающей в качестве первого места въезда, понимается государство, через внешнюю границу которого после прохождения проверки документов ходатайствующее лицо въезжает в Шенгенское пространство.
    - Если Договаривающаяся Сторона, которая выступает в качестве первого места въезда, не требует от ходатайствующего лица наличия визы, то она, соответственно, не связана обязанностью выдавать ему визу, но может с согласия ходатайствующего лица сделать это в добровольном порядке. В противном случае компетенция переходит к той Договаривающейся Стороне, которая требует от ходатайствующего лица наличия визы и выступает первым местом назначения или местом совершения первого транзита.
    - Рассмотрение ходатайств и предоставление виз с ограниченной территориальной сферой действия в отношении территории отдельной Договаривающейся Стороны или территории государств Союза Бенилюкс находится в компетенции соответствующей(-их) Договаривающейся Стороны или Сторон.
    1.2.Государство, выступающее в качестве представителя компетентного государства
    a) {При отсутствии в каком-либо государстве дипломатического или консульского Представительства компетентного государства} <1> единая виза может выдаваться Представительством той Договаривающейся Стороны, которая представляет интересы компетентного государства. Виза выдается от имени представляемой Договаривающейся Стороны после получения согласия последней; при необходимости проводится консультация между центральными органами. Если имеется Представительство государства Союза Бенилюкс, то оно в официальном порядке обеспечивает представительство остальных государств Союза Бенилюкс <2>.

    --------------------------------
    <1> В первом случае имеются в виду "третьи государства", то есть все государства, кроме Договаривающихся Сторон Шенгенской конвенции ( ст. 1 Конвенции), во втором - сами Шенгенские государства. - Прим. перев.
    <2> В первом случае (Представительство) имеется в виду зарубежный орган внешних сношений соответствующего государства, во втором (представительство) - деятельность, состоящая в представлении за рубежом интересов определенного государства. - Прим. перев.


    b) {Если дипломатическое или консульское Представительство компетентного государства расположено в столице страны, но отсутствует в округе, где подано ходатайство}, и если в то же время в данном округе имеют свое Представительство одна или несколько Договаривающихся Сторон, то в порядке исключения и только в крупных государствах визы могут выдаваться другой Договаривающейся Стороной, выступающей в качестве представителя компетентного государства - при наличии специального соглашения о представительстве между двумя заинтересованными Договаривающимися Сторонами и согласно четким условиям данного соглашения.
    c) Положения пунктов "a" и "b" во всех случаях позволяют лицу, ходатайствующему о предоставлении визы, обращаться по своему выбору в дипломатическое или консульское Представительство, которое действует в качестве представителя компетентного государства, либо в Представительство самого компетентного государства.
    d) Подгруппа "Визы" <1> обобщает правила, которые приняты в области представительства, на регулярной основе и с учетом их последующих изменений.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду одна из рабочих групп, которые функционируют под началом Шенгенского исполнительного комитета (в настоящее время - Совета Европейского Союза). - Прим. перев.


    e) В третьих странах, где представлены не все Шенгенские государства, выдача Шенгенских виз (с учетом положений пункта "a" параграфа 1 статьи 30 Конвенции о применении Шенгенского соглашения) <1> производится на базе следующих принципов:

    --------------------------------
    <1> Согласно данным положениям, если одно Шенгенское государство предоставляет визу с разрешения другого Шенгенского государства, то последнее будет нести ответственность за рассмотрение возможного ходатайства об убежище со стороны обладателя подобной визы. - Прим. перев.


    - Правила, которые регулируют представительство в связи с рассмотрением ходатайств о визах, распространяют свою силу на выдаваемые в рамках Шенгенской конвенции в соответствии с положениями Общей консульской инструкции единые визы для транзита, для транзита через аэропорт и для краткосрочного пребывания. Государство, выступающее в качестве представителя, должно применять положения Общей консульской инструкции с такой же аккуратностью (и быстротой) <1>, с которой оно производит выдачу своих собственных виз аналогичного типа и аналогичного срока действия.

    --------------------------------
    <1> Выражение в скобках отсутствует во французской, но содержится в английской и немецкой версиях Инструкции. - Прим. перев.


    - Если иное прямо не предусмотрено двусторонним соглашением, то правила, регулирующие представительство, не затрагивают виз, которые выдаются в целях осуществления профессиональной деятельности за вознаграждение или деятельности, нуждающейся в предварительном одобрении со стороны государства, в котором она должна проводиться. Лицам, ходатайствующим о предоставлении визы подобного типа, надлежит обращаться в аккредитованное консульское Представительство того государства, в котором должна выполняться соответствующая деятельность.
    - Шенгенские государства не связаны обязанностью обеспечить свое представительство в целях выдачи виз во всех третьих странах. Они могут принять решение о том, что ходатайства о предоставлении визы, поданные в определенных третьих странах, или ходатайства о предоставлении визы определенного типа должны направляться Представительству того государства, которое служит для ходатайствующего лица главным местом назначения.
    - С момента подачи ходатайства о предоставлении визы проведение оценки на предмет наличия возможной угрозы скрытой иммиграции <1> в полной мере относится к ведению дипломатического или консульского Представительства, которое рассматривает ходатайство.

    --------------------------------
    <1> То есть переезда на постоянное жительство в Шенгенское пространство без получения на то специального разрешения со стороны заинтересованного государства-члена (вид на жительство и т.п.). - Прим. перев.


    - Представляемые государства принимают на себя ответственность за рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища, поданных лицами, которым от имени представляемых государств виза выдана государствами-представителями, при условии, что виза содержит специальное указание на факт ее выдачи в порядке представительства.
    - В исключительных случаях двусторонними соглашениями может быть предусмотрено, что государство-представитель направляет ходатайства о предоставлении визы, поданные определенными категориями иностранцев, органам представляемого государства, которое выступает главным местом назначения, или постоянному Представительству этого государства. Данные категории лиц подлежат определению в письменной форме, при необходимости, для каждого отдельного дипломатического или консульского Представительства. В подобном случае предполагается, что виза выдана с согласия представляемого государства, которое предусмотрено пунктом "a" параграфа 1 статьи 30 Шенгенской конвенции.
    - В двусторонние соглашения время от времени могут вноситься изменения в свете национальных оценок, которые относятся к ходатайствам о предоставлении убежища, поданным в течение определенного временного интервала обладателями виз, выданных в порядке представительства, а также в свете иных уместных данных, которые относятся к предоставлению виз. В зависимости от полученных результатов может быть принято решение отказаться от представительства в отношении некоторых дипломатических и консульских учреждений, и, возможно, в отношении граждан некоторых стран <1>.

    --------------------------------
    <1> Дословно: в отношении некоторых национальностей. Термин "национальность" (nationalite - франц., nationality - англ.) в западной и, в частности, в западноевропейской юридической доктрине и нормативных актах обычно используется не в этническом, а в политико-правовом смысле - как синоним термина "гражданство". - Прим. перев.


    - Представительские функции осуществляются только в сфере предоставления виз. Если виза не может быть предоставлена по причине неспособности иностранца предъявить достаточные доказательства того, что он соответствует условиям <1>, то иностранец должен быть проинформирован о возможности направить свое ходатайство постоянному Представительству государства, которое выступает главным местом назначения.

    --------------------------------
    <1> Имеются в виду условия предоставления единой (Шенгенской) визы, предусмотренные статьями 5 и 15 Шенгенской конвенции. См. часть IV настоящей Инструкции. - Прим. перев.


    - В порядок осуществления представительства могут вноситься дополнительные усовершенствования, связанные с расширением информационной сети консультаций на основе использования достижений в развитии программного обеспечения, благодаря которым дипломатические и консульские учреждения страны-представителя получают возможность сравнительно простым способом проводить консультации с центральными органами представляемой страны.
    - В приложении к настоящему документу <1> в форме общего списка изложены правила, регулирующие представительство в сфере выдачи Шенгенской визы на территории третьих стран, где представлены не все Шенгенские государства <2>. Об изменениях, вносимых по общему согласию заинтересованных Шенгенских государств в данный список, ставится в известность Центральная группа.

    --------------------------------
    <1> Под документом в данном случае имеется в виду Решение Шенгенского исполнительного комитета от 28 апреля 1999 г., которым утверждена настоящая Инструкция. Последняя в свою очередь также выступает в качестве одного из приложений к упомянутому Решению (вместе с Общим руководством для внешних границ, Перечнем отмененных актов Исполнительного комитета, а также списком, о котором идет речь в данном абзаце Общей консульской инструкции). - Прим. перев.
    <2> Имеется в виду документ SCH/II (95), rev. 19, приложенный к Решению Шенгенского исполнительного комитета от 28 апреля 1999 г. (см. предыдущее примечание). Этот документ не был опубликован (примечание 2 к названному Решению). - Прим. перев.


    2.Ходатайства о предоставлении визы, в отношении которых проводится консультация с центральным национальным органом или с аналогичными органами одной или нескольких остальных Договаривающихся Сторон в соответствии с параграфом 2 статьи 17 <1>

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду параграф 2 статьи 17 Шенгенской конвенции 1990 г. - Прим. перев.


    2.1.Консультация с центральным национальным органом
    Дипломатическое или консульское Представительство, которое осуществляет рассмотрение ходатайства, должно будет обратиться за разрешением к своему центральному органу, провести с ним консультацию или уведомить его о планируемом решении в случаях, согласно правилам и в рамках периодов времени, установленных национальным законом и правоприменительной практикой. Случаи, когда проводится такая внутренняя консультация, указаны в части A Приложения 5 <1>.

    --------------------------------
    <1> Данное Приложение является конфиденциальным документом. - Прим. перев.


    2.2.Консультация с центральным органом одной или нескольких Договаривающихся Сторон
    Дипломатическое или консульское Представительство, которому подано ходатайство, должно будет обратиться за разрешением к своему центральному органу, а последний, в свою очередь, должен будет направить данное ходатайство компетентным центральным органам одной или нескольких остальных Договаривающихся Сторон (см. пункт 2.3 части V). До тех пор, пока Исполнительным комитетом не установлен окончательный перечень случаев, в которых проводится взаимная консультация, будет использоваться перечень, приложенный к настоящей Общей инструкции (см. часть B Приложения 5) <1>.

    --------------------------------
    <1> См. примечание к пункту 2.1 настоящей части.


    2.3.Процедура консультации при осуществлении представительских функций
    a) Если ходатайства о предоставлении визы относятся к национальностям <1>, указанным в части C Приложения 5, и поданы в посольство или консульское учреждение Шенгенского государства, которое выступает представителем другого Шенгенского государства, то по этим ходатайствам с последним осуществляется консультация.

    --------------------------------
    <1> См. примечание к подпункту "e" пункта 1.2 (абзац седьмой).


    b) Элементы содержания ходатайств о предоставлении виз, по которым производится обмен информацией, совпадают с теми, которые в настоящее время подвергаются обмену в рамках консультаций согласно части B Приложения 5. В то же время бланк ходатайства в обязательном порядке должен включать отдельную рубрику, предназначенную для запросов на территорию представляемого государства.
    c) Сроки, их продление и характер ответа совпадают с теми, которые в настоящее время предусмотрены Общей консульской инструкцией <1>.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду прежняя редакция Инструкции, которая не была опубликована. - Прим. перев.


    d) Консультации, предусмотренные частью B Приложения 5, осуществляются представляемым государством.
    3.Ходатайства о предоставлении визы, поданные нерезидентами
    Когда ходатайство подано не в том государстве, где постоянно проживает ходатайствующее лицо, и имеются сомнения относительно реальных намерений последнего (в частности, если констатирована угроза возможной незаконной иммиграции), виза может быть выдана только после консультации с дипломатическим или консульским Представительством, расположенном на территории государства, в котором постоянно проживает ходатайствующее лицо, и (или) с центральным органом этого государства.
    4.Полномочия выдавать единую визу
    Выдавать единую визу уполномочены только постоянные дипломатические или консульские Представительства Договаривающихся Сторон, кроме случаев, указанных в Приложении 6.
  5. III.Принятие ходатайства

  6. 1.Бланки ходатайства о предоставлении визы. Количество бланков ходатайства
    На иностранцев в равной мере распространяется обязанность заполнить бланк ходатайства, относящийся к единой визе.
    Подача ходатайства о предоставлении единой визы должна осуществляться с использованием типового бланка, образец которого приведен в Приложении 16 <1>.

    --------------------------------
    <1> Предложение включено Решением Совета Европейского Совета от 25 апреля 2002 г. "О внесении изменений в часть III Общей консульской инструкции и о создании к ней приложения 16". JO L 123 du 9.5.2002, p. 50. Решение вступает в силу с 1 января 2003 г. - Прим. перев.


    Бланк ходатайства должен быть заполнен, по меньшей мере, в одном экземпляре, который может использоваться, в том числе, в ходе консультации с центральными органами. В той мере, в какой это предусмотрено национальными административными правилами, Договаривающиеся Стороны могут потребовать составления большего числа экземпляров ходатайства.
    2.Сопроводительные документы
    К ходатайству иностранцы должны приложить следующие документы:
    a) действительный документ на поездку, в который может проставляться виза (см. Приложение 11);
    b) при необходимости документы, подтверждающие цель и условия намеченного пребывания.
    Если согласно информации, которой располагает дипломатическое или консульское Представительство, ходатайствующее лицо пользуется репутацией добропорядочного человека <1>, то персонал, несущий ответственность за выдачу виз, может освободить его от обязанности представлять вышеуказанные подтвердительные документы.

    --------------------------------
    <1> Дословно: хорошей (или доброй) репутацией (bonne reputation). - Прим. перев.


    3.Гарантии возврата назад и наличия средств к существованию
    Иностранцы в конечном счете должны убедить дипломатическое или консульское Представительство, куда они обратились, в наличии у них достаточных средств, чтобы обеспечить свое существование и возвращение назад.
    4.Индивидуальная беседа с ходатайствующим лицом
    По общему правилу ходатайствующее лицо должно быть приглашено явиться лично с целью изложить в устной форме мотивы своего ходатайства, особенно, когда имеются сомнения относительно действительной цели его поездки или намерения возвратиться на родину.
    Возможны отступления от данного принципа, когда ходатайствующее лицо является известной личностью, либо с учетом расстояния, которое ходатайствующему лицу необходимо преодолеть для того, чтобы прибыть в дипломатическое или консульское Представительство - если при этом не существует никаких сомнений относительно его добросовестности <1>, а также в случаях групповых поездок, когда известная и заслуживающая доверия организация поручается за добросовестность заинтересованных лиц.

    --------------------------------
    <1> Bonne foi (от лат. bona fide) - правдивость, чистосердечие, добрые намерения, добросовестность. - Прим. перев.


    Пункт 5 части VIII содержит более детальные правила в отношении тех ходатайств о предоставлении визы, подачу которых берут на себя лица, занимающиеся оказанием административных услуг, туристические агентства, туроператоры и их розничные распространители <1>.

    --------------------------------
    <1> Последний абзац добавлен Решением Совета Европейского Союза от 12 июля 2002 г. "О внесении изменений в части III и VIII Общей консульской инструкции". JO L 187 du 16.7.2002, p. 44. - Прим. перев.


  7. IV.Юридическая основа

  8. {Единая виза} может быть предоставлена только в случае, когда обеспечено выполнение условий въезда, установленных положениями статей 15 и 5 Конвенции. Ниже воспроизведен текст данных статей <1>:

    --------------------------------
    <1> Полный текст Шенгенской конвенции 1990 г. см.: Кашкин С.Ю., Четвериков А.О. Шенгенские соглашения. М.: Профобразование, 2000. - Прим. перев.


    По общему правилу визы, указанные в статье 10 <1>, могут выдаваться только иностранцам, которые соответствуют условиям въезда, установленным пунктами "a", "c", "d" и "e" параграфа 1 статьи 5.

    --------------------------------
    <1> Статья 10 Конвенции вводит единую (Шенгенскую) визу, действительную на территории всех Договаривающихся Сторон. - Прим. перев.


    1.Для пребывания в течение не более трех месяцев въезд на территории Договаривающихся Сторон может быть разрешен иностранцу, который отвечает следующим условиям:
    a) обладает действительным документом или документами, предусмотренными Исполнительным комитетом, которые дают право на пересечение границы;
    b) обладает действительной визой, если требуется ее наличие;
    c) в случае необходимости способен представить документы, обосновывающие цель и условия предполагаемого пребывания, и располагает достаточными средствами к существованию, как на период его предполагаемого пребывания, так и для возвращения в страну, откуда он прибывает, или для транзита в третье государство, в которое ему гарантирован доступ, либо способен законным способом приобрести подобные средства;
    d) не является объектом информационного запроса в целях недопуска;
    e) не рассматривается в качестве лица, способного представлять угрозу публичному порядку, национальной безопасности или международным отношениям одной из Договаривающихся Сторон.
    2.Иностранец, который не удовлетворяет всей совокупности данных условий, подлежит отказу во въезде на территории Договаривающихся Сторон, кроме случая, когда одна из Договаривающихся Сторон считает необходимым отступить от этого принципа по гуманитарным соображениям, в национальных интересах или на основании международных обязательств. В подобном случае допуск ограничивается территорией заинтересованной Договаривающейся Стороны, которая должна будет предупредить о нем другие Договаривающиеся Стороны.
    Данные правила не препятствуют применению специальных положений, относящихся к праву убежища, а равно тех, которые содержатся в статье 18 <1>.

    --------------------------------
    <1> Статья 18 Шенгенской конвенции дает определение визы для долгосрочного пребывания (воспроизведено с некоторыми дополнениями в п. 2.2 части I настоящей Инструкции). - Прим. перев.


    {Визы с ограниченной территориальной сферой действия} могут выдаваться согласно условиям, предусмотренным параграфом 2 статьи 11, параграфом 1 статьи 14 и статьей 16, во взаимосвязи с параграфом 2 статьи 5 (см. пункт 3 части V Инструкции).
    Параграф 2 статьи 11
    2.Положения параграфа 1 <1> не препятствуют Договаривающейся Стороне в течение указанного полугодия выдавать в случае необходимости новую визу, действительную только на ее территории.

    --------------------------------
    <1> Параграф 1 статьи 11 Шенгенской конвенции: "1. Виза, которая введена статьей 10, может быть:
    a) туристической визой, действительной для однократного или многократного въезда; при этом продолжительность непрерывного пребывания или общая длительность последовательных периодов пребывания с даты первого въезда не может превышать трех месяцев в течение одного полугодия;
    b) транзитной визой, позволяющей ее обладателю совершать один, два или, в исключительных случаях, многократный транзит через территории Договаривающихся Сторон по пути на территорию третьего государства; при этом общая продолжительность транзита не может превышать пять дней". - Прим. перев.


    Параграф 1 статьи 14
    1.Не допускается проставление визы в документ на поездку, который не признается действительным ни в одной из Договаривающихся Сторон. Если действительность документа на поездку признается только одной или несколькими Договаривающимися Сторонами, то действие предоставляемой визы будет ограничено этой или этими Договаривающимися Сторонами.
    Если Договаривающаяся Сторона при предоставлении визы иностранцу, который не удовлетворяет совокупности условий въезда, предусмотренных параграфом 1 статьи 5, считает необходимым отступить от установленного в статье 15 принципа в силу обстоятельств, указанных в параграфе 2 статьи 5, то действие подобной визы будет ограничено территорией этой Договаривающейся Стороны, о выдаче которой последняя должна будет уведомить остальные Договаривающиеся Стороны.
  9. V.Рассмотрение ходатайства и принятие решения по ходатайству

  10. Дипломатическое или консульское Представительство в первую очередь осуществляет проверку представленных документов ( 1.) <1> и затем на основе этих документов принимает решение по ходатайству о предоставлении визы ( 2.):

    --------------------------------
    <1> Отсылка к пунктам данной части Инструкции, в данном случае - к пункту 1. - Прим. перев.


    Основополагающие критерии рассмотрения ходатайства
    Необходимо иметь в виду, что в качестве существенных интересов, обеспечение которых должно направлять процесс рассмотрения ходатайств о предоставлении визы, выступают безопасность Договаривающихся Сторон, борьба со скрытой иммиграцией, а также другие проблемы в сфере международных отношений. В зависимости от конкретной страны какая-либо из этих проблем может играть преобладающую роль по отношению к другим; в то же время ни одна из них не должна полностью исчезать из внимания.
    В том, что касается безопасности, надлежит обеспечить выполнение необходимых проверок: обращение к базам данных о недопущенных лицах (информационные запросы в целях недопуска) посредством Шенгенской информационной системы; консультация с центральными органами для стран, в отношении которых предусмотрена данная процедура.
    В том, что касается миграционной угрозы, выполнение соответствующей оценки в полной мере возлагается на дипломатическое или консульское Представительство. Проверка ходатайств призвана обнаружить лиц, намеревающихся стать иммигрантами <1>, которые стремятся проникнуть и поселиться на территории Договаривающихся Сторон под прикрытием визы для туризма, обучения, деловых мероприятий, семейных поездок. В этой связи надлежит проявлять особую бдительность в отношении лиц, относящихся к "группам риска": безработных; не обладающих стабильными источниками доходов и т.д. При возникновении сомнений в подлинности документов и соответствии фактам представленных подтверждений дипломатическое или консульское Представительство воздержится от предоставления визы.

    --------------------------------
    <1> Дословно: кандидатов на иммиграцию (candidats a l'immigration). - Прим. перев.


    Напротив, проверки будут ослаблены в отношении ходатайствующих лиц, которые признаны в качестве "добросовестных"; соответствующие данные становятся предметом взаимного обмена в рамках консульского сотрудничества.
    1.Рассмотрение ходатайств о предоставлении визы
    1.1.Проверка ходатайства о предоставлении визы
    - Срок пребывания, в отношении которого подается ходатайство, должен соответствовать цели поездки.
    - Ответы на вопросы в бланке ходатайства должны быть полными и не противоречить друг другу. Бланк должен включать личную фотографию лица, ходатайствующего о предоставлении визы, и, насколько это возможно, содержать указание на главное место назначения его поездки.
    1.2.Проверка, направленная на установление личности ходатайствующего лица
    Проверка, направленная на установление личности субъекта ходатайства, и проверка на предмет наличия информационного запроса в целях недопуска в рамках Шенгенской информационной системы (SIS) или с целью выяснить, представляет ли он угрозы иного характера (для безопасности), препятствующие выдаче визы, либо, в том, что касается миграции, может ли ходатайствующее лицо представлять опасность в связи с превышением им временных границ разрешенного срока пребывания в ходе своей предыдущей поездки.
    1.3.Проверка документа на поездку
    - проверка законности документа: он должен быть полным и не являться измененным, искаженным или поддельным;
    - проверка территориальной сферы действия документа на поездку: он должен быть действительным для въезда на территорию Договаривающихся Сторон;
    - проверка срока действия документа на поездку: срок действия документа на поездку должен превышать на три месяца срок действия визы ( параграф 2 статья 13 Конвенции) <1>;

    --------------------------------
    <1> В параграфе 2 статьи 13 Шенгенской конвенции данный трехмесячный срок прямо не предусмотрен. Согласно этому параграфу срок действия документа на поездку (паспорт и др.) должен превышать срок действия визы с учетом периода времени, предшествующего ее использованию. Данный срок должен также обеспечивать иностранцу возможность возвратиться в свою страну или прибыть в третье государство. - Прим. перев.


    - тем не менее, ввиду неотложных причин гуманитарного характера, в национальных интересах или в соответствии с международными обязательствами, будет допускаться возможность в особо исключительном порядке проставлять визы в документы на поездку, срок действия которых меньше предусмотренного в предыдущем параграфе (три месяца), при условии, что данный срок действия превышает срок действия визы, и что существуют несомненные гарантии возвращения лица обратно;
    - проверка длительности предшествующих пребываний на территории Договаривающихся Сторон.
    1.4.Проверка иных документов, относящихся к ходатайству
    Количество и характер подтвердительных документов зависят от возможной угрозы незаконной иммиграции и от местных особенностей <1> (к примеру, наличие или отсутствие конвертируемой валюты), и могут быть различными для разных стран. В том, что касается оценки подтвердительных документов, дипломатические и консульские Представительства Договаривающихся Сторон вправе по взаимному согласию установить практические требования, которые соответствуют местным условиям.

    --------------------------------
    <1> Дословно: местной (локальной) ситуации (situation locale). - Прим. перев.


    Данные подтвердительные документы в обязательном порядке должны охватывать цель совершения поездки, транспортные средства и способ возращения обратно, средства к существованию и условия размещения.
    - Подтвердительные документы, которые относятся к цели поездки, например:
    - письмо с приглашением,
    - вызов,
    - организованная поездка.
    - Подтвердительные документы, которые относятся к транспортным средствам и способу возращения назад, например:
    - обратный проездной билет;
    - валюта для приобретения бензина или страховой полис на автомобиль.
    - Подтвердительные документы, которые относятся к средствам к существованию:
    В качестве подтверждения наличия средств к существованию могут признаваться: наличная конвертируемая валюта, туристические чеки, чековые книжки по валютному счету, кредитные карточки или любое другое средство, позволяющее доказать факт существования гарантий обеспеченности валютными ресурсами.
    Размер средств к существованию должен соответствовать продолжительности и цели поездки, а также стоимости жизни в посещаемом Шенгенском государстве или государствах. В этой связи, применительно к пересечению границ национальные органы Договаривающихся Сторон ежегодно определяют ориентировочные суммы (см. Приложение 7) <1>.

    --------------------------------
    <1> Данные ориентировочные суммы устанавливаются согласно правилам, детально изложенным в части I Общего руководства для внешних границ. - Прим. оригинала. Названное Руководство в полном объеме не было опубликовано. - Прим. перев.


    - Подтвердительные документы, которые относятся к условиям размещения:
    Нижеследующие документы могут наряду с другими приниматься в качестве подтвердительных в отношении условий размещения.
    a) забронированные места в гостинице или в аналогичном учреждении;
    b) документы на имя ходатайствующего лица, удостоверяющие факт наличия договора найма или права собственности в отношении жилого помещения, расположенного в посещаемой стране;
    c) в случае, когда иностранец заявляет о намерении проживать у конкретного лица или в определенном учреждении, консульские Представительства должны проверить, действительно ли иностранцу будут обеспечены надлежащие условия размещения:
    - либо посредством осуществления проверок через национальные органы: в той мере, в какой такого рода проверки являются необходимыми;
    - либо потребовав справку, удостоверяющую обязательство по обеспечению жилым помещением, в форме типового бланка <1>, заполненного лицом, предоставляющим жилое помещение, и заверенного компетентным органом Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями ее национального законодательства. Образец подобного бланка может быть установлен Исполнительным комитетом;

    --------------------------------
    <1> Дословно: гармонизированного бланка (formulaire harmonise). Имеется в виду стандартная форма бланка, которая может устанавливаться для Шенгенских государств Исполнительным комитетом (см. последнее предложение данного абзаца). - Прим. перев.


    - либо предъявив требование представить справку, официальный или публично-правовой документ, подтверждающие факт существования обязательства по предоставлению жилого помещения, которые составлены и проверены на основании внутреннего права соответствующей Договаривающейся Стороны.
    Предъявление документов, относящихся к обязательству по обеспечению жилым помещением, которые указаны в двух последних абзацах, не означает введения нового условия для выдачи визы. Эти документы выступают в качестве практических инструментов, назначение которых - подтвердить факт наличия жилого помещения и, в необходимых случаях, средств к существованию. Если Договаривающаяся Сторона использует подобного рода документ, то последний должен при любых обстоятельствах включать сведения о личности того лица, которое предоставляет жилое помещение, и лица или лиц, размещаемых в нем; о местонахождении жилого помещения; продолжительности и цели пребывания; возможных родственных связях, а также указания на правомерный характер нахождения в стране лица, предоставляющего жилое помещение.
    После выдачи визы дипломатическое или консульское Представительство ставит в документ свою печать и вписывает номер визы с тем, чтобы не допустить его повторного использования.
    Данные проверки служат цели избежать фиктивных или обманных приглашений, либо приглашений, исходящих от иностранцев, пребывание которых незаконно или базируется на сомнительных основаниях.
    Перед подачей ходатайства о выдаче единой визы ходатайствующее лицо может быть освобождено от обязанности представлять подтвердительный документ в отношении условий проживания, если оно в состоянии доказать факт наличия у него финансовых средств, достаточных для покрытия расходов на существование и проживание в Шенгенском государстве (государствах), которое(-ые) он намерен посетить.
    - Иные документы, необходимые в соответствующих случаях:
    - документы, подтверждающие постоянное место жительства и характеризующие связь со страной проживания;
    - согласие родителей для несовершеннолетних;
    - подтвердительные документы в отношении социального и профессионального статуса ходатайствующего лица.
    Если в целях подтвердить факт приглашения со стороны частных лиц или представителей деловых кругов национальное законодательство Шенгенского государства требует представить заявление (обязательство) о принятии на себя обязанностей по содержанию, справку о предоставлении жилого помещения, свидетельство о готовности принимающего лица обеспечить размещение приглашенного и т.д., то эти документы представляются в форме типового бланка.
    1.5.Проверка "добросовестности" ходатайствующего лица
    Для проведения оценки "добросовестности" ходатайствующего лица Представительства проверяют, относится ли ходатайствующее лицо к лицам, признанным "добросовестными" в рамках консульского сотрудничества на конкретной территории.
    Кроме того, они также используют информацию, предоставляемую в порядке взаимного обмена, которая указана в пункте 3 части VIII настоящей Инструкции.
    2.Порядок принятия решения по ходатайствам о предоставлении визы
    2.1.Выбор типа визы и количества въездов
    Единая виза может быть ( статья 11):
    - туристической визой, действительной для однократного или многократного въезда, при этом продолжительность непрерывного пребывания или общая длительность последовательных периодов пребывания с момента первого въезда не может превышать трех месяцев в течение полугодия;
    - визой сроком действия в один год, дающей право осуществлять пребывание в течение трех месяцев на протяжении шестимесячного периода и право на многократный въезд; подобная виза может быть выдана лицам, которые предоставляют необходимые гарантии, и лицам, в отношении которых одна из Договаривающихся Сторон проявляет особый интерес. В порядке исключения отдельным категориям лиц может быть предоставлена виза, дающая право осуществлять многократный въезд, сроком действия свыше одного года, максимум на пять лет;
    - транзитной визой, позволяющей своему обладателю совершать один, два или, в исключительных случаях, многократный транзит через территории Договаривающихся Сторон по пути на территорию третьего государства. При этом должны быть выполнены следующие условия: общая продолжительность времени транзита не может превышать пяти дней; гарантирован въезд иностранца на территорию третьего государства, которое выступает в качестве места назначения; маршрут поездки при обычных обстоятельствах предполагает совершение транзитного проезда через территории Договаривающихся Сторон.
    2.2.Административное руководство <1> деятельностью службы, рассматривающей дело

    --------------------------------
    <1> Дословно: административная ответственность (responsabilite administrative). - Прим. перев.


    Дипломатический представитель или руководитель консульского отдела в рамках своей компетенции, установленной направившим их государством, несут полную ответственность за выработку практических условий выдачи виз своим Представительством и проводят с этой целью взаимные консультации.
    Дипломатическое или консульское Представительство принимает решение на основе совокупности данных, которые находятся в его распоряжении, и с учетом конкретных обстоятельств дела <1> каждого ходатайствующего лица.

    --------------------------------
    <1> Дословно: конкретной ситуации (situation concrete). - Прим. перев.


    2.3.Процедура для случаев, в которых требуется предварительная консультация с центральными органами других Договаривающихся Сторон
    Договаривающиеся Стороны решили ввести в действие специальный механизм <1> проведения консультаций с центральными органами.

    --------------------------------
    <1> Дословно: систему. - Прим. перев.


    В случае сбоев в работе технического механизма консультации на временной основе и с учетом конкретных обстоятельств могут быть предприняты следующие меры:
    - сокращение числа случаев проведения консультаций до такого уровня, когда консультация проводится лишь при обстоятельствах, признанных безусловно необходимыми;
    - использование местной сети <1> посольств и консульств заинтересованных Договаривающихся Сторон в качестве информационного канала для проведения консультации;

    --------------------------------
    <1> Имеются в виду компьютерные и другие информационные сети, обеспечивающие передачу данных. - Прим. перев.


    - использование сети посольств Договаривающихся Сторон, расположенных a) в стране, которая должна провести консультацию, b) в стране, с которой должна быть проведена консультация;
    - использование обычных технических средств связи между контактными пунктами: факс, телефон и т.д.;
    - повышение бдительности во имя общих интересов.
    В случае, когда в отношении ходатайствующих лиц, принадлежащих к категориям, указанным в части B Приложения 5, должна проводиться консультация с центральным органом - Министерством иностранных дел или другой инстанцией ( параграф 2 статьи 17 Конвенции) <1> - предоставление единой визы или приравненной к ней визы для долгосрочного пребывания осуществляется на основании предусмотренной ниже процедуры <2>.

    --------------------------------
    <1> Данный параграф уполномочивает Шенгенский исполнительный комитет (ныне - Совет Европейского Союза) принимать детальные положения в отношении тех случаев, когда виза должна предоставляться после предварительной консультации с центральным органом своей и, возможно, остальных Договаривающихся Сторон. - Прим. перев.
    <2> В редакции Решения Совета Европейского Союза от 28 мая 2001 г. JO L 150 du 6.6.2001, p. 47. - Прим. перев.


    Дипломатическому или консульскому Представительству, которому ходатайство подано лицом, принадлежащим к какой-либо из данных категорий, посредством обращения к Шенгенской информационной системе в первую очередь надлежит установить, что в отношении ходатайствующего лица не имеется информационного запроса в целях недопуска.
    В остальном оно должно будет следовать нижеуказанной процедуре:
    a) Процедура
    Процедура, о которой говорится в пункте "b", не требует выполнения, если в отношении ходатайствующего лица в рамках Шенгенской информационной системы поступил информационный запрос в целях недопуска.
    b) Направление ходатайства центральному национальному органу
    Когда в дипломатическое или консульское Представительство ходатайство подано лицом, относящимся к категориям, по которым должна проводиться консультация, Представительство безотлагательно направляет данное ходатайство центральному органу своей страны.
    - Если центральный орган принимает решение об отказе в ходатайстве, в отношении которого Договаривающаяся Сторона является компетентной, то инициирование или продолжение консультационной процедуры с центральными органами других Договаривающихся Сторон, потребовавших консультации с ними, не является необходимым.
    - Когда ходатайство рассматривается в качестве представителя компетентного государства, центральный орган Договаривающейся Стороны, которой подано ходатайство, направляет его центральному органу компетентного государства. Если центральный орган представляемого государства или (в случае, когда это предусмотрено соглашением о представительстве) центральный орган государства-представителя решает отказать в удовлетворении ходатайства о предоставлении визы, то инициирование или продолжение консультационной процедуры с центральными органами других Договаривающихся Сторон, которые потребовали консультации с ними, не является необходимым.
    c) Информация, направляемая центральному органу
    В рамках консультации с центральными органами дипломатические или консульские Представительства, в которые подано ходатайство, направляют своему центральному органу следующую информацию:
    1.Дипломатическое или консульское Представительство, в которое подано ходатайство.
    2.Фамилия и имена, дата и место рождения, а также имена родителей ходатайствующего лица или лиц в той мере, в какой они являются известными.
    3.Гражданство ходатайствующего лица или лиц и любое прежнее гражданство <1>, если оно известно.

    --------------------------------
    <1> Дословно во множественном числе: прежние гражданства (национальности). - Прим. перев.


    4.Тип и номер представленного документа (документов) на поездку, а также дата выдачи и истечения срока их действия.
    5.Продолжительность и цель намеченного пребывания.
    6.Планируемые начальная и конечная даты пребывания.
    7.Место жительства, профессия, работодатель лица, ходатайствующего о предоставлении визы.
    8.Сведения от государств-членов, в том числе, прежние ходатайства и поездки в поставившие свою подпись государства <1>.

    --------------------------------
    <1> Государства-участники Шенгенской конвенции. - Прим. перев.


    9.Граница, через которую ходатайствующее лицо намерено въехать на Шенгенскую территорию.
    10.Другие имена и фамилии (имя и фамилия, полученные при рождении, или, в необходимых случаях, приобретенные после вступления в брак, - с целью провести идентификацию в соответствии с требованиями национального права Договаривающихся Сторон и национального права государства, гражданином которого является ходатайствующее лицо).
    11.Другая информация, признанная уместной для консульских Представительств и относящаяся, например, к супругу и несовершеннолетним детям, которые сопровождают заинтересованное лицо; визам, ранее полученным ходатайствующим лицом; ходатайствам о предоставлении визы, относящимся к тому же месту назначения.
    Данная информация воспроизводится из бланка ходатайства о предоставлении визы в порядке, в котором она изложена в указанном бланке.
    Приведенные выше заголовки <1> служат основой для решения вопроса о том, какую информацию следует направлять в рамках процедуры консультации с центральными органами. Способ передачи, в принципе, находится в компетенции Договаривающейся Стороны, которая проводит консультацию. При этом должны быть четко указаны день и час передачи и получения информации центральными органами, которым она направлена.

    --------------------------------
    <1> Имеются в виду заголовки, указанные выше под номерами 1 - 11. - Прим. перев.


    d) Передача ходатайства между центральными органами
    Центральный орган Договаривающейся Стороны, в Представительство которой подано ходатайство, в свою очередь, консультируется с центральным органом или органами одной или нескольких Договаривающихся Сторон, потребовавших консультации с ними. В этой связи в качестве центральных органов признаются те органы, которые специально указаны Договаривающимися Сторонами.
    После выполнения необходимых проверок данные органы направляют свою оценку ходатайства о предоставлении визы центральному органу, который проводит с ними консультацию.
    e) Срок ответа. Продление
    Максимальный срок для направления центральными органами, с которыми проводится консультация, ответа центральному органу, который обратился за консультацией, равен семи календарным дням. Изначальный срок для ответа отсчитывается с момента направления ходатайства центральным органом, который должен обратиться за консультацией.
    Если в течение семи дней один из центральных органов, с которыми проводится консультация, обращается с просьбой о продлении данного срока, то последний может быть увеличен на семь дней.
    В исключительных случаях центральный орган, с которым проводится консультация, может обратиться с мотивированной просьбой о продлении срока более, чем на семь дней.
    Органы, с которыми проводится консультация, принимают меры к тому, чтобы в экстренных случаях ответ сообщался в максимально короткий срок.
    Отсутствие ответа к моменту окончания изначального срока или, в необходимых случаях, продленного срока приравнивается к согласию и означает, что для соответствующей Договаривающейся Стороны или Сторон, с которыми проводилась консультация, не существует никаких причин возражать против предоставления визы.
    f) Решение, принимаемое по итогам консультации
    После истечения изначального или продленного срока центральный орган Договаривающейся Стороны, которой подано ходатайство, может уполномочить дипломатическое или консульское Представительство выдать единую визу.
    При отсутствии прямо выраженного решения своего центрального органа дипломатическое или консульское Представительство, в которое подано ходатайство о предоставлении визы, может выдать визу по истечении четырнадцатидневного срока. Этот срок отсчитывается с момента направления ходатайства центральным органом, который должен обратиться за консультацией <1>. Каждому центральному органу надлежит информировать свои Представительства о начале течения срока консультации.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду направление ходатайства центральным органом одной Договаривающейся Стороны центральным органам других Договаривающихся Сторон. - Прим. перев.


    В случаях, когда центральным органом получено обращение с просьбой о продлении в исключительном порядке <1>, оно информирует об этом Представительство, в которое подано ходатайство; последнее не вправе принимать решение по ходатайству до получения прямых указаний от своего центрального органа.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду продление срока консультации с центральными органами других Договаривающихся Сторон. - Прим. перев.


    g) Передача отдельных документов
    В исключительных случаях посольство, в которое подано ходатайство о предоставлении визы, может по просьбе консульского учреждения государства, с которым проводится консультация, в соответствии со статьей 17 Шенгенской конвенции направлять ему бланк ходатайства о предоставлении визы (с фотографией).
    Данная процедура применяется только в городах, в которых находятся дипломатические миссии или консульские учреждения государства, осуществляющего консультацию, и государства, с которым проводится консультация, и только в отношении граждан стран, указанных в части B Приложения 5 <1>.

    --------------------------------
    <1> Конфиденциальный документ. - Прим. перев.


    Ни при каких обстоятельствах на местном уровне <1> не разрешается передавать ответ или обращение с просьбой о продлении срока консультации, кроме случаев, когда на местном уровне проводятся консультации, предусмотренные в настоящее время частью B Приложения 5 Общей консульской инструкции. В любых ситуациях надлежит обращаться к консультационной сети, которая связывает друг с другом центральные органы.

    --------------------------------
    <1> То есть на уровне дипломатических (консульских) Представительств Шенгенских государств, расположенных в конкретном иностранном государстве. - Прим. перев.


    2.4.Отказ в рассмотрении ходатайства, отказ в предоставлении визы
    Процедура и возможные способы обжалования в случае, когда дипломатическое или консульское Представительство Договаривающейся Стороны отказывает в рассмотрении ходатайства или в предоставлении визы, регулируются правом этой Договаривающейся Стороны.
    Если имеет место отказ в предоставлении визы, и национальными правилами предусмотрена необходимость обоснования подобного отказа, то последний должен быть мотивирован по следующей формулировке:
    "Вам было отказано в удовлетворении ходатайства о предоставлении визы в соответствии со статьей 15 во взаимосвязи со статьей 5 Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 19 июня 1990 г., так как Вы не отвечаете условиям, установленным пунктами "a", "c", "d", "e" параграфа 1 статьи 5 названной Конвенции (обвести соответствующие пункты), которые предусматривают................... (воспроизводится соответствующее условие или условия)".

    В необходимых случаях данное обоснование может быть дополнено более подробной информацией или включать иные сведения, которые относятся к обязанностям в этой сфере <1>, предусмотренным национальным законодательством.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду сфера правового регулирования вопросов въезда на территорию Шенгенского пространства. - Прим. перев.


    Когда посольство или консульское учреждение, действующее в качестве представителя партнера <1>, вынуждено отказать в дальнейшем рассмотрении ходатайства о предоставлении визы, оно должно проинформировать об этом ходатайствующее лицо и сообщить ему о возможности обратиться для рассмотрения своего ходатайства в дипломатическую миссию или консульское учреждение компетентного государства.

    --------------------------------
    <1> То есть представителя другого Шенгенского государства. - Прим. перев.


    3.Визы с ограниченной территориальной сферой действия
    Виза, сфера действия которой ограничена национальной территорией одной или нескольких Договаривающихся Сторон, может выдаваться:
    1) в случае, когда дипломатическое Представительство считает необходимым отступить от принципа, который предусмотрен статьей 15 Конвенции <1> ( статья 16) <2> по одному из оснований, указанных в параграфе 2 статьи 5 (гуманитарные соображения, национальные интересы или международные обязательства);

    --------------------------------
    <1> Текст статьи 15 см. выше ( часть IV настоящей Инструкции). - Прим. перев.
    <2> В статье 16 Шенгенской конвенции закреплена оговорка, разрешающая государствам в порядке исключения выдавать визы, действительные только на территории предоставившей ее Договаривающейся Стороны. - Прим. перев.


    2) в случае, предусмотренном статьей 14 Конвенции, согласно которой:
    "1. Не допускается проставление визы в документ на поездку, который не признается действительным ни в одной из Договаривающихся Сторон. Если действительность документа на поездку признается только одной или несколькими Договаривающимися Сторонами, то действие предоставляемой визы будет ограничено этой или этими Договаривающимися Сторонами.
    2. В случае, когда документ на поездку не признается действительным одной или несколькими Договаривающимися Сторонами, виза может быть выдана в форме разрешения, которое заменяет собой визу";
    3) когда в неотложных обстоятельствах (исходя из гуманитарных соображений, национальных интересов или в силу международных обязательств) Представительством не проводятся консультации с центральными органами или когда в ходе консультационной процедуры были заявлены возражения <1>;

    --------------------------------
    <1> Речь идет о возражениях против выдачи Шенгенской визы, выдвинутых центральным органом другого Шенгенского государства, с которым проводилась консультация. - Прим. перев.


    4) в случае, когда Представительство выдает при необходимости новую визу для пребывания в рамках одного полугодия ходатайствующему лицу, которое на протяжении этого шестимесячного периода уже использовало визу сроком действия в три месяца <1>.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду ситуация, когда лицо, ранее получившее и использовавшее Шенгенскую визу (которая дает право на пребывание в общей сложности не более трех месяцев в течение полугодия), снова обращается с ходатайством о предоставлении ему визы в течение того же самого полугодия. - Прим. перев.


    В случаях 1, 3 и 4 сфера действия ограничена территорией Договаривающейся Стороны, территорией союза Бенилюкс или территорией двух государств-членов союза Бенилюкс; в случае 2 - территорией одной или нескольких Договаривающихся Сторон, территорией союза Бенилюкс или двух государств-членов союза Бенилюкс.
    Представительства других Договаривающихся Сторон должны быть проинформированы о выдаче подобных виз.
  11. VI.Порядок заполнения визовой Марки

  12. Приложения 8 и 13 включают, соответственно, описание стандартов безопасности визовой марки (Приложение 8) и примеры образцов заполненной визовой марки (Приложение 13).
    1.Зона общих отметок: зона 8
    1.1.Рубрика "ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ДЛЯ" <1>

    --------------------------------
    <1> "VALABLE POUR" ("VALID FOR"). Здесь и далее в примечаниях к названиям рубрик приводятся их оригинальные наименования на французском и на английском (в скобках) языках. В необходимых случаях на языке оригинала указаны также отдельные термины, используемые при заполнении визовой марки. - Прим. перев.


    Данная рубрика определяет {территорию, в пределах которой} может передвигаться обладатель визы.
    Допускаются только четыре способа заполнения данной рубрики:
    a) Шенгенские государства;
    b) Шенгенское государство или Шенгенские государства, территорией которого (которых) ограничивается сфера действия визы (в этом случае используются следующие обозначения: Австрия - A, Бельгия - B, Германия - D, Греция - GR, Дания - DK, Исландия - IS, Испания - E, Италия - I, Люксембург - L, Нидерланды - NL, Норвегия - N, Португалия - P, Финляндия - FIN, Франция - F, Швеция - S);
    c) Бенилюкс;
    d) Шенгенское государство (используются обозначения, указанные в пункте "b"), которое выдало национальную визу для долгосрочного пребывания, плюс формулировка "Шенгенские государства" <1>.

    --------------------------------
    <1> П. "d" добавлен Решением Совета Европейского Союза от 28 мая 2001 г. JO L 150 du 6.6.2001, p. 47. - Прим. перев.


    - Когда марка используется при выдаче единой визы на основании статей 10 и 11 Конвенции, или при выдаче визы, сфера действия которой не ограничена территорией выдавшей ее Договаривающейся Стороны, рубрика "действительна для" заполняется посредством формулы {"Шенгенские государства"} <1> на языке той Договаривающейся Стороны, которая предоставила визу.

    --------------------------------
    <1> Etats Schengen (Schengen States). - Прим. перев.


    - Когда марка используется для выдачи виз, допускающих въезд, пребывание и выезд только в пределах ограниченной территории, в этой рубрике на национальном языке указывается {наименование Договаривающейся Стороны}, территорией которой ограничены доступ, пребывание и выезд обладателя визы.
    - Когда марка используется для выдачи национальной визы для долгосрочного пребывания, приравненной в течение максимум первых трех месяцев срока ее действия к единой визе для краткосрочного пребывания, в данной рубрике указывается сначала государство-член, выдавшее национальную визу для долгосрочного пребывания, затем - формулировка "Шенгенские государства" <1>.

    --------------------------------
    <1> Предложение добавлено Решением Совета Европейского Союза от 28 мая 2001 г. JO L du 6.6.2001, p. 47. - Прим. перев.


    - В случаях, предусмотренных статьей 14 Конвенции, ограниченная территориальная сфера действия может охватывать территорию нескольких государств-членов; в подобных обстоятельствах с учетом кодов государств-членов, подлежащих внесению в данную рубрику, предусмотрены следующие варианты ее заполнения:
    a) в рубрику вписываются коды соответствующих государств-членов;
    b) на языке государства-члена, предоставившего визу, в рубрику вписывается заголовок "Шенгенские государства", затем, в скобках - знак "минус" и коды государств-членов, на территории которых данная виза не имеет силы <1>.

    --------------------------------
    <1> Положения данного абзаца даны в новой редакции, установленной Решением Совета Европейского Союза от 24 апреля 2001 г. JO L 116 du 26.4.2001, p. 32. - Прим. перев.


    - Ограниченная территориальная сфера действия не может относиться к территории меньшей, чем территория отдельной Договаривающейся Стороны.
    1.2.Рубрика "ОТ... ДО..." <1>

    --------------------------------
    <1> "DU... AU" ("FROM... TO"). - Прим. перев.


    Данная рубрика указывает срок, в течение которого на основании визы ее обладатель может осуществлять свое пребывание.
    {Дата, начиная с которой обладатель визы может въехать на территорию, охватываемую действием визы}, вписывается после слова "ОТ" <1> следующим образом:

    --------------------------------
    <1> "DU" ("FROM"). - Прим. перев.


    - день обозначается посредством двух цифр; если определенный день соответствует однозначному числу, то в качестве первой из этих цифр выступает ноль;
    - горизонтальное тире в разделительных целях;
    - месяц указывается посредством двух цифр; если определенный месяц соответствует однозначному числу, то в качестве первой из этих цифр выступает ноль;
    - горизонтальное тире в разделительных целях;
    - год указывается посредством двух цифр, соответствующих двум последним цифрам конкретного года;
    - пример: 15-04-94 = пятнадцатое апреля 1994 г.
    {Дата, указывающая последний день срока, в течение которого на основании визы ее обладатель может осуществлять свое пребывание}, вписывается после слова "ДО" <1>. В эту дату до наступления полуночи обладатель визы должен будет покинуть территорию, на которую распространяется действие визы.

    --------------------------------
    <1> "AU" ("TO"). - Прим. перев.


    Указанная дата вписывается таким же способом, как и дата для первого дня.
    1.3.Рубрика "КОЛИЧЕСТВО ВЪЕЗДОВ" <1>

    --------------------------------
    <1> "NOMBRE D'ENTREES" ("NUMBER OF ENTRIES"). - Прим. перев.


    Данная рубрика указывает, сколько раз обладатель визы может въезжать в пределы территории, на которую распространяется действие визы; другими словами, имеется в виду количество отдельных периодов пребывания, на которое может подразделяться указанное в рубрике 1.4 общее количество разрешенных для пребывания дней.
    Количество въездов может составлять один, два или более двух. Соответствующее число вписывается с правой стороны от печатного текста посредством цифр "01" или "02" либо аббревиатуры "MULT" - в случае, когда виза дает право совершать более, чем два въезда.
    Для транзитной визы могут разрешаться только один или два въезда (вписываются знаки "01" или "02"). Количество въездов, превышающее два (вписывается знак "MULT"), будет допускаться только в исключительных случаях.
    Если общее количество выездов, произведенных обладателем визы, равняется количеству разрешенных въездов, то виза утрачивает действие, даже если полностью не исчерпано совокупное количество дней, на которое дает право виза <1>.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду общий срок пребывания на Шенгенской территории (в днях), предусмотренный в рубрике 1.4 ниже. - Прим. перев.


    1.4.Рубрика "СРОК ПРЕБЫВАНИЯ... ДНЕЙ" <1>

    --------------------------------
    <1> "DUREE DE SEJOUR... JOURS" ("DURATION OF VISIT... DAYS"). - Прим. перев.


    Данная рубрика определяет {количество дней, в течение которых обладатель визы может находиться на территории, охватываемой действием визы <1>}. Пребывание лица может быть непрерывным или, в зависимости от количества разрешенных дней, подразделяться на несколько периодов в пределах дат, указанных в рубрике 1.2, с учетом количества разрешенных въездов согласно рубрике 1.3.

    --------------------------------
    <1> Для транзитной визы срок пребывания не может превышать 5 дней. - Прим. оригинала.


    Количество разрешенных дней вписывается в свободное пространство между отметкой "СРОК ПРЕБЫВАНИЯ" <1> и отметкой "ДНЕЙ" <2> в виде двух цифр; если количество соответствующих дней менее десяти, то в качестве первой из них выступает ноль.

    --------------------------------
    <1> "DUREE DE SEJOUR" ("DURATION OF VISIT"). - Прим. перев.
    <2> "JOURS" ("DAYS"). - Прим. перев.


    Максимальное количество дней, которое может быть вписано в эту рубрику, составляет 90 для одного полугодия.
    1.5.Рубрика "ВЫДАНА В... (когда)..." <1>

    --------------------------------
    <1> "DELIVRE A... LE" ("ISSUED IN... ON"). - Прим. перев.


    Данная рубрика на языке Договаривающейся Стороны, осуществляющей выдачу визы, указывает {название города}, в котором расположено предоставившее визу дипломатическое или консульское Представительство; это название вписывается между отметками "В" <1> и "когда" <2>. {Дата выдачи} указывается после отметки "когда" <3>.

    --------------------------------
    <1> "A" ("IN"). - Прим. перев.
    <2> "LE" ("ON"). В данном случае французский артикль и английский предлог не переводимы на русский язык. - Прим. перев.
    <3> "LE" ("ON"). - Прим. перев.


    Дата выдачи вписывается таким же способом, как и дата, предусмотренная в пункте 1.2.
    Орган, который произвел выдачу визы, может быть установлен посредством отметки в печати, проставленной в зоне 4.
    1.6.Рубрика "НОМЕР ПАСПОРТА" <1>

    --------------------------------
    <1> "NUMERO DU PASSEPORT" ("PASSPORT NUMBER"). - Прим. перев.


    Данная рубрика указывает номер паспорта, в который прикрепляется визовая марка. Вслед за этим номером указываются сопровождающие обладателя визы несовершеннолетние дети и супруг, сведения о которых вписаны в паспорт: буква "X" для детей, которой предшествует указание числа детей (пример: 3X = трое детей), и буква "Y" для супруга.
    Когда для проставления визы используется единый формат листка в связи с тем, что документ на поездку обладателя визы не получил признания <1>, предоставляющее визу дипломатическое или консульское Представительство может либо использовать тот же самый листок в целях распространить действие визы на сопровождающих владельца листка супруга(у) и несовершеннолетних детей, находящихся у него на иждивении, либо выдать отдельные листки для обладателя визы, для его супруга(и) и для всех находящихся у него на иждивении лиц, проставляя соответствующую визу отдельно в каждый листок.

    --------------------------------
    <1> "Листок" (франц.: feuillet) - это документ, выдаваемый государством-членом иностранцу в целях проставления визы. Листок выдается в том случае, когда паспорт или иной документ на поездку ходатайствующего лица не признается государством-членом, к которому это лицо обратилось за визой. Единый формат листка был установлен Регламентом (ЕС) Совета Европейского Союза N 333/2002 от 18 февраля 2002 г. JO L 53 du 23.2.2002, p. 4. - Прим. перев.


    Вписываемый номер паспорта - это номер серии, впечатанный либо пробитый на всех или почти на всех страницах паспорта.
    В случае, когда виза должна проставляться в единый формат листка, вместо номера паспорта в данную рубрику вписывается типографский номер, который указан на этом листке; он состоит из шести цифр и может быть дополнен буквой или буквами, обозначающими государство-член или группу государств-членов, которые выдают визу <1>.

    --------------------------------
    <1> Второй и четвертый абзац п. 1.6 включены Решением Совета Европейского Совета от 12 июля 2002 г. "О внесении изменений в часть VI Общей консульской инструкции". JO L 187 du 16.7.2002, p. 48. - Прим. перев.


    1.7.Рубрика "ТИП ВИЗЫ" <1>

    --------------------------------
    <1> "TYPE DE VISA" ("TYPE OF VISA"). - Прим. перев.


    С целью облегчить выполнение идентификации контрольными службами, данная рубрика точно указывает тип визы посредством отметок A, B, C и D, которые, соответственно, относятся к нижеследующим типам визы:
    A - виза для транзита через аэропорт;
    B - транзитная виза;
    C - виза для краткосрочного пребывания;
    D - национальная виза для долгосрочного пребывания;
    D + C - национальная виза для долгосрочного пребывания, приравненная к визе для краткосрочного пребывания <1>.

    --------------------------------
    <1> Последнее предложение добавлено Решением Совета Европейского Союза от 28 мая 2001 г. JO L 150 du 6.6.2001, p. 47. - Прим. перев.


    Для виз с ограниченной территориальной сферой действия и коллективных виз в зависимости от случая используются буквы A, B или C.
    1.8.Рубрика "ФАМИЛИЯ И ИМЯ" <1>

    --------------------------------
    <1> "NOM ET PRENOM" ("NAME AND SURNAME"). Пункт 1.8 включен Решением Совета Европейского Совета от 12 июля 2002 г. "О внесении изменений в часть VI Общей консульской инструкции". JO L 187 du 16.7.2002, p. 48. - Прим. перев.


    Последовательно указываются сначала первое слово, содержащееся в рубрике "фамилия" ("фамилии"), затем - первое слово, содержащееся в рубрике "имя" ("имена") паспорта или документа на поездку обладателя визы. Дипломатическое или консульское Представительство должно проверить, совпадают ли фамилия (фамилии) и имя (имена), содержащиеся в паспорте или документе на поездку и подлежащие вписанию в настоящую рубрику, а также в зону, предназначенную для автоматического считывания данных, с теми, которые указаны в ходатайстве о предоставлении визы.
    2.Зона национальных отметок ("ПРИМЕЧАНИЯ") <1>: зона 9

    --------------------------------
    <1> "OBSERVATIONS" ("COMMENTS"). - Прим. перев.


    В отличие от зоны 8 (общие и обязательные отметки), настоящая зона зарезервирована для отметок, которые могут предусматриваться национальными правилами. Договаривающиеся Стороны обладают правом по собственному усмотрению вносить сюда отметки, которые считают уместными. В то же время они должны извещать своих партнеров об этих отметках с целью обеспечить возможность понять их смысл (см. Приложение 9) <1>.

    --------------------------------
    <1> Данное Приложение - конфиденциальный документ. - Прим. перев.


    3.Зона, зарезервированная для фотографии <1>

    --------------------------------
    <1> Пункт 3 приводится в новой редакции, установленной Решением Совета Европейского Совета от 12 июля 2002 г. "О внесении изменений в часть VI Общей консульской инструкции". JO L 187 du 16.7.2002, p. 48. - Прим. перев.


    Цветная фотография обладателя визы должна занимать место, выделенное с этой целью, как указано в Приложении 8. Излагаемые ниже правила должны соблюдаться в отношении фотографии, подлежащей включению в визовую марку:
    Размер головы от макушки до подбородка составляет по вертикали 70 - 80% общей площади фотографии.
    Минимальные стандарты разрешения:
    - для сканирования: 300 пикселов на дюйм (ppi), без сжатия;
    - для цветной печати: 720 точек на дюйм (dpi).
    При отсутствии фотографии в данную зону в обязательном порядке впечатывается отметка "действительна без фотографии" на двух или трех языках (язык государства-члена, выдавшего визу, английский и французский языки). Данная отметка, как правило, вносится с помощью печатающего устройства, а в порядке исключения - с помощью специальной печати; в последнем случае печать должна также покрывать часть зоны, предназначенной для нанесения металлической гравюры, которая опоясывает слева и справа зону, зарезервированную для фотографии.
    4.Зона для сканирования: зона 5
    Форматы визовой марки, а равно зоны для сканирования были установлены ИКАО <1> на основании предложения Шенгенских государств <2>. Данная зона включает две линии по 36 знаков (OCR B-10 cpi). Детальные правила о порядке заполнения данной зоны установлены в Приложении 10 <3>.

    --------------------------------
    <1> ИКАО - Международная организация гражданской авиации. - Прим. перев.
    <2> Единообразный формат визовой марки установлен в настоящее время Регламентом Совета Европейского Союза (см. Приложение 8 к настоящей Инструкции). - Прим. перев.
    <3> Данное Приложение является конфиденциальным документом. - Прим. перев.


    5.Иные вопросы, связанные с выдачей виз
    5.1.Подписание визы
    В случае, когда право или правоприменительная практика Договаривающейся Стороны предусматривает необходимость подписания от руки, наклеенную на паспортный лист марку подписывает должностное лицо, которое наделено для этого специальными полномочиями.
    Подпись ставится в правую сторону рубрики "ПРИМЕЧАНИЯ"; необходимо позаботиться о том, чтобы линии подписи выступали на пространство самого листа паспорта или документа на поездку, не затрагивая в то же время зону для сканирования.
    5.2.Аннулирование заполненной визовой марки
    Визовая марка не должна содержать никаких поправок и исправлений. Если в момент выдачи совершена ошибка, марка должна быть аннулирована.
    - Если обнаружена ошибка на марке, которая еще не прикреплена в паспорт, то марка должна быть уничтожена или разрезана на части по диагонали.
    - Если ошибка обнаружена на марке уже после того, как она была прикреплена в паспорт, то марка подлежит перечеркиванию красным крестом, и должна прикрепляться новая марка.
    5.3.Прикрепление визовой марки в паспорт
    Заполнение марки производится до того, как она вклеивается в паспорт. Печать и подпись ставятся на марку, которая вклеена в паспорт или в документ на поездку.
    Как только марка надлежащим образом заполнена, она прикрепляется на первый лист паспорта, свободный от надписей или печатей (без учета печати, удостоверяющей прием ходатайства). Не подлежат приему паспорта, которые не имеют свободного пространства для прикрепления марки; паспорта, утратившие силу, а равно те, которые до истечения срока действия визы не позволяют осуществить выезд с территории, возвращение иностранца на родину или въезд на территорию третьей страны (см. ст. 13 Конвенции).
    5.4.Паспорта и документы на поездку, в которые разрешается проставлять единую визу
    Критерии, дающие возможность принять решение о допустимости проставления визы в документы на поездку на основании пункта "a" параграфа 3 статьи 17 Конвенции, указаны в Приложении 11.
    Согласно положениям статьи 14 не разрешается проставлять визу в документ на поездку, который не признается действительным ни в одной из Договаривающихся Сторон. Если действительность документа на поездку признается только одной или несколькими Договаривающимися Сторонами, то действие проставляемой визы будет ограничено этой или этими Договаривающимися Сторонами.
    В случаях, когда документ на поездку не признается действительным со стороны одного или нескольких государств-членов, предоставляемая виза может быть только визой с ограниченной территориальной сферой действия. Дипломатическое или консульское представительство государства-члена должно использовать единый формат листка для прикрепления визы, предоставленной владельцам тех документов на поездку, которые не признаются государством-членом, выдавшим данный листок. Подобная виза может быть только визой с ограниченной территориальной сферой действия <1>.

    --------------------------------
    <1> Последний абзац приводится в новой редакции, установленной Решением Совета Европейского Совета от 12 июля 2002 г. "О внесении изменений в часть VI Общей консульской инструкции". JO L 187 du 16.7.2002, p. 48. - Прим. перев.


    5.5.Печать дипломатического или консульского Представительства, предоставляющего визу <1>

    --------------------------------
    <1> Пункт 5.5 включен Решением Совета Европейского Совета от 12 июля 2002 г. JO L 187 du 16.7.2002, p. 48. - Прим. перев.


    Печать предоставляющего визу дипломатического или консульского Представительства ставится в зону, зарезервированную для примечаний; печать должна выступать на лист паспорта или документа на поездку; следует заботиться о том, чтобы она не мешала чтению данных. Только в случае, когда приходится отказаться от заполнения зоны для сканирования, печать может проставляться в эту зону с тем, чтобы сделать ее непригодной к использованию. Размеры и содержание печати, а также тип используемых чернил, устанавливаются национальными правилами государств-членов.
    С целью устранить возможность повторного использования визовой марки, прикрепленной в единый формат листка, печать дипломатического или консульского Представительства ставится с правой стороны на стыке марки и листка таким образом, чтобы она не мешала чтению заполненных рубрик и данных, и не выходила при этом на пространство зоны для сканирования (в случае, когда последняя заполнялась).
  13. VII.Административное управление и организация

  14. 1.Организация визовой службы
    Организация визовой службы находится в компетенции каждой Договаривающейся Стороны.
    Главы дипломатических или консульских Представительств должны обеспечить такую организацию службы, ответственной за выдачу виз, которая препятствует небрежности любого характера, создающей благоприятные условия для хищений и подделок.
    - Персонал, участвующий в процессе выдачи виз, ни в коем случае не должен подвергаться давлению со стороны местных кругов <1>.

    --------------------------------
    <1> Дословно: местному давлению (pressions locales). - Прим. перев.


    - С целью избежать формирования "привычек", способных вызвать ослабление бдительности, надлежит проводить, в частности, периодическую ротацию служащих.
    - Хранение и использование визовых марок должно являться объектом мер по обеспечению безопасности, аналогичных тем, которые действуют в отношении иных подлежащих защите документов.
    2.Хранение материалов в архивах
    Правила хранения в архивах ходатайств о предоставлении виз и - в отношении ходатайств, подлежащих консультации с центральными органами - фотографий ходатайствующих лиц, находятся в сфере ответственности каждой Договаривающейся Стороны.
    Срок хранения ходатайств о предоставлении виз составляет не менее одного года в случае выдачи визы и не менее пяти лет в случае отказа.
    С целью облегчить нахождение ходатайства, в ходе консультаций и при ответах на запросы будут даваться ссылки на соответствующую картотеку и архивы.
    3.Регистрация виз
    Каждая Договаривающаяся Сторона регистрирует предоставленные визы в соответствии со своей национальной правоприменительной практикой. Визовые марки, которые были аннулированы, регистрируются в этом качестве.
    4.Сборы, взимаемые при выдаче виз
    Сборы, взимаемые при выдаче виз, указаны в Приложении 12 <1>.

    --------------------------------
    <1> Решением Совета Европейского Союза от 20 декабря 2001 г. (JO L du 23.1.2002, p. 5) установлена новая редакция п. 4 и приложения 12 к Общей консульской инструкции. Решение вступает в силу 1 июля 2004 г., однако государства-члены могут ввести его в действие для себя и до наступления этой даты, предварительно поставив в известность Генеральный секретариат Совета. В новой редакции п. 4 части VII Инструкции сформулирован следующим образом:
    - "4. Сборы, взимаемые в соответствии с административными расходами по рассмотрению ходатайств о визах
    - Сборы, подлежащие взиманию в соответствии с административными расходами по рассмотрению ходатайств о визах, указаны в приложении 12.
    - В то же время сборами, взимаемыми в соответствии с административными расходами по рассмотрению ходатайств о визах, не облагаются граждане третьих стран, являющиеся членами семьи гражданина Союза или гражданина государства-участника Соглашения о Европейском экономическом пространстве, которые реализуют свое право на свободное передвижение". - Прим. перев.


  15. VIII.Консульское сотрудничество на местах <1>

  16. --------------------------------
    <1> Дословно: на местном уровне (au niveau local), т.е. в конкретном иностранном государстве или консульском округе, где расположены Представительства Шенгенских стран. - Прим. перев.


    1.Сфера консульского сотрудничества на местах
    В общем и целом консульское сотрудничество на местах охватывает деятельность по оценке миграционной угрозы. Его целью, в частности, служит определение общих критериев рассмотрения дел, обмен информацией о случаях использования фальшивых документов, о возможных направлениях скрытой иммиграции и об отказе в предоставлении виз по ходатайствам, которые явно не обоснованы или в которых умышлено указаны недостоверные сведения. Кроме того, оно должно обеспечивать возможность для обмена данных о добросовестных ходатайствующих лицах, а также для совместного разъяснения широкой общественности информации относительно условий подачи ходатайств о предоставлении Шенгенской визы.
    Консульское сотрудничество развивается с учетом местной административной среды и общественно-экономической системы.
    На уровне, признанном ими адекватным, Представительства организуют совместные встречи, периодичность которых определяется с учетом конкретных обстоятельств; они направляют центральным органам отчеты об этих встречах. По просьбе председателя <1> может представляться общий отчет за полугодие.

    --------------------------------
    <1> Термин "председатель" (дословно: председательство или президентство) в настоящее время в праве Европейского Союза обозначает страну, председательствующую в Совете - основном законодательном органе ЕС. Срок председательства - полгода, после чего эта функция переходит к другой стране Европейского Союза. Должностные лица страны-председателя руководят заседаниями не только Совета, но и многих других основных и вспомогательных органов, групп, совещаний, в которых участвуют должностные лица государств-членов ЕС. - Прим. перев.


    2.Предупреждение многократных ходатайств и ходатайств, подаваемых непосредственно после отказа в предоставлении визы
    Обмен информацией между Представительствами и идентификация ходатайств на основании печати и с помощью других средств служат цели воспрепятствовать подаче одним и тем же лицом в то же самое либо в другие Представительства многократных или повторных ходатайств о предоставлении виз: как в период рассмотрения ходатайства, так и после отказа в удовлетворении ходатайства.
    Без ущерба консультациям, которые Представительства могут проводить друг с другом, и обмену информацией, к которому они могут приступить, получившее ходатайство Представительство ставит в паспорт каждого ходатайствующего лица печать с отметкой "обратился с ходатайством о предоставлении визы [дата подачи ходатайства]... в [место подачи ходатайства]..." <1>. Пространство, находящееся после слов [дата подачи ходатайства] <2>, заполняется посредством шести цифр (две цифры для дня, две для месяца, две для года). Пространство, которое расположено за словами [место подачи ходатайства] <3>, зарезервировано для отметки дипломатического или консульского Представительства. Дополнительно указывается также кодовое обозначение для типа визы, в отношении которой подано ходатайство.

    --------------------------------
    <1> "Visa demande le... a" (англ.: "Visa applied for on... at..."). - Прим. перев.
    <2> В оригинале: после "le" (англ.: после "on"). - Прим. перев.
    <3> В оригинале: после "a" (англ.: после "at"). - Прим. перев.


    В дипломатических и служебных паспортах печать ставится по усмотрению компетентного Представительства, в которое подано ходатайство.
    Печать может ставиться также при подаче ходатайства о предоставлении визы для долгосрочного пребывания.
    Если виза выдается в порядке представительства, то вслед за кодовым обозначением типа визы, в отношении которой подано ходатайство, в печати непосредственно перед кодом представляемого государства ставится знак "R" <1>.

    --------------------------------
    <1> От слова "representation" (представительство). - Прим. перев.


    В случае принятия решения о предоставлении визы соответствующая марка, по возможности, должна прикрепляться на место идентификационной печати <1>.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду печать, которая предусмотрена третьим абзацем настоящего пункта. - Прим. перев.


    В исключительных случаях, когда поставить печать оказывается невозможным, Представительство, осуществляющее функции председателя, информирует об этом компетентную Шенгенскую группу <1> и вносит на утверждение последней вопрос о принятии альтернативных мер, например, обмен ксерокопиями паспортов или перечнями ходатайств, в предоставлении виз по которым было отказано, с указанием оснований отказа.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду одна из рабочих групп, которые действуют под эгидой Совета Европейского Союза (ранее - Шенгенского исполнительного комитета). - Прим. перев.


    Главы дипломатических и консульских Представительств по предложению председателя или по своей собственной инициативе принимают решения осуществить альтернативные или дополнительные меры превентивного характера, если в этом существует необходимость.
    3.Проверка добросовестности ходатайствующих лиц
    С целью облегчить проверку "добросовестности" <1> лиц, ходатайствующих о предоставлении визы, дипломатические и консульские Представительства согласно национальному законодательству и в соответствии с пунктом 1 настоящей части могут производить обмен информацией на базе соглашений, заключенных в рамках их сотрудничества на местах.

    --------------------------------
    <1> Так в оригинале. В одних случаях термин "добросовестность" (bonne foi) дается в кавычках, в других - без таковых. - Прим. перев.


    На периодической основе может предоставляться друг другу информация о лицах, в удовлетворении ходатайств которых было отказано ввиду использования ими похищенных, утерянных или поддельных документов, несоблюдения даты выезда, указанной в предшествующей визе, или существования возможной угрозы безопасности, в частности, в силу предположения о попытке осуществить скрытую иммиграцию на территорию Договаривающихся Сторон.
    Предоставляемая друг другу и вырабатываемая совместно информация выступает в качестве рабочего материала при оценке ходатайств о визах. Тем не менее, она не заменяет собой изучения в подлинном смысле этого слова ходатайства о предоставлении визы, а равно запросов к Шенгенской информационной системе или консультации с центральными органами, которые обращаются с соответствующим требованием.
    4.Обмен статистическими данными
    4.1.Обмен статистическими данными о визах для краткосрочного пребывания, транзитных визах и визах для транзита через аэропорт, которые были предоставлены или в предоставлении которых в установленном порядке было отказано, производится ежеквартально.
    4.2.Без ущерба для обязательств, вытекающих из статьи 16 Конвенции и подробно изложенных в Приложении 14 к Общей консульской инструкции, согласно которым Шенгенские государства в течение 72 часов должны направлять данные о выдаче ими виз с ограниченной территориальной сферой действия, дипломатическим и консульским Представительствам Шенгенских государств вменяется в обязанность ежемесячно производить обмен собственными статистическими данными за предшествующий месяц, которые относятся к предоставленным визам с ограниченной территориальной сферой действия, и направлять эти статистические данные своим центральным национальным органам.
    5.Ходатайства о предоставлении визы, подачу которых берут на себя лица, занимающиеся оказанием административных услуг, туристические агентства и туроператоры <1>

    --------------------------------
    <1> Пункт 5 добавлен Решением Совета Европейского Союза от 12 июля 2002 г. "О внесении изменений в части III и VIII Общей консульской инструкции". JO L 187 du 16.7.2002, p. 44. - Прим. перев.


    Общее правило, действующее в отношении ходатайств о визах, предусматривает проведение интервью с ходатайствующим лицом. В то же время, от этого принципа возможны отступления, если при отсутствии каких-либо сомнений относительно добросовестности субъекта ходатайства, реальной цели его поездки или его намерения возвратиться на родину, известная и заслуживающая доверия <1> организация, предлагающая групповые поездки, предоставляет дипломатическому или консульскому Представительству необходимые документы и поручается с разумной степенью надежности за добросовестность заинтересованного лица, за цель его поездки и за существование у него намерения возвратиться обратно ( пункт 4 части III).

    --------------------------------
    <1> В английской версии: пользующаяся хорошей репутацией и платежеспособная. - Прим. перев.


    Участие в процессе получения визы лиц, занимающихся оказанием административных услуг, туристических агентств, туроператоров, а также их розничных распространителей, в качестве уполномоченных посредников субъекта ходатайства представляет собой широко распространенную и полезную практику, особенно, в больших по размеру странах. Такого рода коммерческие организации не однородны по своему характеру, поскольку перед клиентами, подачу чьих ходатайств о предоставлении визы они берут на себя, данные организации не принимают одинаковых обязательств; в результате, степень доверия и надежности, которую можно признать за этими образованиями, в принципе, прямо пропорциональна их участию, более или менее широкому, в общей организации поездки, в размещении, медицинском страховании и страховании поездки, а также в принятии на себя расходов по обеспечению возврата ходатайствующего лица на родину.
    5.1.Способы оказания посреднических услуг
    a) Наиболее простому виду посреднических услуг соответствует лицо, занимающееся оказанием административных услуг <1>, когда помощь, предоставляемая клиенту, состоит только в предъявлении от его имени документов, удостоверяющих личность клиента, и подтвердительных материалов.

    --------------------------------
    <1> Prestataire de services administratifs. В английской версии - частное административное агентство (рrivate administrative agency). - Прим. перев.


    b) Второй вид коммерческих организаций - это транспортные агентства или местные туристические агентства, которые в некоторых случаях выступают партнерами авиакомпаний (национальных или иных), обеспечивающих перевозку пассажиров регулярными или чартерными рейсами. Помощь, оказываемая с их стороны клиенту, включает предъявление его подтвердительных документов, а также, если необходимо, продажу билетов и резервирование номера в гостинице.
    c) Третий вид организаций, обеспечивающих предоставление посреднических услуг, образуют те организации, которые соответствуют понятию организатора поездок или туроператора, а именно: физическое или юридическое лицо, занимающееся в качестве основного направления своей деятельности организацией комплексных туров (подготовка документов на поездку, транспорт, размещение, дополнительные туристические услуги, медицинское страхование и страхование поездки, трансферты после прибытия на место назначения и т.д.), продающее указанные туры или предлагающее их на продажу как непосредственно, так и через розничного распространителя или туристическое агентство, связанное договором с туроператором.
    По отношению к туроператору или агентству, продающему в розницу туры, лицо, ходатайствующее о предоставлении визы, выступает простым потребителем запланированного тура, а предложение взять на себя процедуру подачи ходатайства о визе образует составную часть оферты. Данный третий вид посреднических услуг носит комплексный характер и включает множество аспектов, которые могут стать предметом объективного контроля: контроль за коммерческой документацией, контроль за хозяйственным управлением, проверка на предмет фактической реализации тура и его места назначения, контроль за размещением, контроль запланированного группового въезда и выезда.
    5.2.Гармонизация условий взаимодействия с лицами, занимающимися оказанием административных услуг, туристическими агентствами, туроператорами и розничными распространителями предлагаемых ими туров
    a) Все расположенные в одном городе дипломатические или консульские Представительства прилагают усилия к тому, чтобы обеспечить согласованное применение на местном уровне предусмотренных ниже практических ориентиров в зависимости от вида предлагаемых посреднических услуг. Каждое дипломатическое или консульское Представительство самостоятельно решает, будет ли оно работать с агентствами или нет; в то же время Представительство должно оставлять за собой возможность в любой момент отозвать разрешение <1>, если подобного шага требуют конкретные обстоятельства или когда он обусловлен интересами общей визовой политики. Если дипломатическое или консульское Представительство решит начать взаимодействие с агентством, то оно должно будет действовать в соответствии с практикой и процедурами, предусмотренными в настоящем отделе.

    --------------------------------
    <1> Имеется в виду разрешение (франц.: agrement), предоставленное определенной коммерческой организации (турагентству и т.п.), дающее ей право передавать в посольство/консульство от имени своих клиентов документы на получение виз. В английской версии - аккредитация (accreditation). - Прим. перев.


    - Консульским Представительствам государств-членов надлежит проявлять особую бдительность в том, что касается общей оценки лиц, занимающихся оказанием административных услуг, и в ходе предоставления этим лицам в исключительном порядке разрешения; Представительства тесно сотрудничают друг с другом по указанным вопросам. При рассмотрении ходатайств о визах, которые поступают через данных лиц, ходатайства становятся объектом тщательного изучения; при этом во всех случаях в отношении субъекта ходатайства проверяются его подтвердительные материалы, а в отношении лица, оказывающего услуги - документы о наличии лицензии и записи о внесении в торговый реестр.
    - В целях оценки ходатайств о предоставлении визы, поступающих через транспортные агентства или местные туристические агентства, нужно особое внимание уделять, в частности, факторам, характеризующим субъекта ходатайства, и проведению в каждом отдельном случае проверки подтвердительных документов. Консульские Представительства тесно сотрудничают друг с другом по данным вопросам: они вводят в действие собственные механизмы для выявления нарушений со стороны агентств, а также со стороны транспортных компаний, и с целью укрепления данных механизмов взаимно информируют друг друга в рамках консульского сотрудничества на местном и региональном уровне о нарушениях, совершенных указанными агентствами.
    - В качестве критериев, которые следует принимать во внимание при выдаче разрешения организаторам поездок (туроператорам и розничным распространителям), в частности, служат: действительная лицензия; запись о внесении в торговый реестр; устав хозяйственного общества или товарищества; договоры с банками-партнерами; действующие договоры с туристическими посредниками в Сообществе, в которых подлежат указанию все составные элементы тура (размещение и услуги, предоставляемые в рамках тура); договоры с авиакомпаниями, которые должны предусматривать гарантированную и не подлежащую изменениям поездку "туда" и "обратно", а также полисы медицинского страхования и страхования поездки, подписка на которые обязательна. Ходатайства о предоставлении визы, внесенные через данные организации, должны подвергаться тщательному изучению.
    b) Дипломатические и консульские Представительства также прилагают усилия к тому, чтобы в рамках консульского сотрудничества на местном уровне согласовать свои процедуры и условия работы, а равно те критерии, которые применяются ими при контроле за правомерным характером деятельности лиц, оказывающих административные услуги, туристических агентств и организаторов поездок (туроператоров и розничных распространителей). Данный контроль должен, как минимум, включать в себя проверку в любой момент времени документов, свидетельствующих о наличии разрешения; предъявление требований о проведении интервью или телефонной беседы с субъектами ходатайства, определяемыми на основе случайной выборки; проверку маршрутов поездок и места размещения; и, насколько возможно, проверку документов в отношении обратной групповой поездки.
    c) Должен производиться интенсивный обмен информацией о деятельности лиц, оказывающих административные услуги, туристических агентств и организаторов поездок (туроператоров и розничных распространителей). Подобный обмен включает: уведомления об установленных нарушениях; регулярный обмен сведениями об отказах в предоставлении виз; описание форм обманных действий, выявленных в документах на поездку, или сообщения о том, что запланированная поездка не состоялась. Взаимодействие с лицами, оказывающими административные услуги, туристическими агентствами и организаторами поездок (туроператорами и розничными распространителями) должно служить одним из предметов рассмотрения на регулярных встречах, организуемых в рамках совместного консульского сотрудничества.
    d) В рамках консульского сотрудничества на местном уровне дипломатические и консульские Представительства направляют друг другу перечень лиц, занимающихся оказанием административных услуг, туристических агентств и организаторов поездок (туроператоров и розничных распространителей), которым они предоставили разрешение, а также перечень изъятых разрешений, сопровождаемый указанием на обстоятельства, повлекшие такое изъятие.
    e) Лица, оказывающие административные услуги, туристические агентства и организаторы поездок (туроператоры и розничные распространители) должны сообщить дипломатическим и консульским Представительствам, со стороны которых они получили разрешение, имена одного или двух своих агентов; исключительно последние в дальнейшем могут выступать в качестве посредников, управомоченных вносить ходатайства о предоставлении виз.
  17. Приложения к общей консульской инструкции