-32300: transport error - HTTP status code was not 200

Международная организация
Соглашение от 01 октября 1997 года

Соглашение между Российским агентством по патентам и товарным знакам и Международным бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности о выполнении Российским агентством по патентам и товарным знакам функций Международного поискового органа и Органа международной предварительной экспертизы в соответствии с Договором о патентной кооперации

Принято
Договаривающимися сторонами
01 октября 1997 года
    Преамбула
    Российское агентство по патентам и товарным знакам и Международное бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности,
    учитывая, что заключенное 5 ноября 1987 года в соответствии со статьями 16 (3) "b" и 32 (3) Договора о патентной кооперации Соглашение о выполнении Российским агентством по патентам и товарным знакам функций Международного поискового органа и Органа международной предварительной экспертизы в соответствии с Договором о патентной кооперации было заключено на период 10 лет с 1 января 1988 года по 31 декабря 1997 года,
    желая продолжения выполнения Российским агентством по патентам и товарным знакам функций Международного поискового органа и Органа международной предварительной экспертизы в соответствии с Договором о патентной кооперации,
    настоящим согласились о нижеследующем:
    1) Для целей настоящего Соглашения:
    a) "Договор" означает Договор о патентной кооперации;
    b) "Инструкция" означает Инструкцию к Договору;
    c) "Административные инструкции" означают Административные инструкции в соответствии с Договором;
    d) "статья" (за исключением случаев, когда специально делается ссылка на статью настоящего Соглашения) означает статью Договора;
    e) "правило" означает правило Инструкции;
    f) "Договаривающееся государство" означает государство-участника Договора;
    g) "Ведомство" означает Российское агентство по патентам и товарным знакам;
    h) "Международное бюро" означает Международное бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности.
    2) Все другие термины и выражения, используемые в настоящем Соглашении, которые также используются в Договоре, Инструкции или Административных инструкциях, для целей настоящего Соглашения имеют то же значение, что и в Договоре, Инструкции или Административных инструкциях.
    1) Ведомство обязуется проводить международный поиск и международную предварительную экспертизу, а также выполнять другие функции Международного поискового органа и Органа международной предварительной экспертизы, предусматриваемые Договором, Инструкцией, Административными инструкциями и настоящим Соглашением. При проведении международного поиска и международной предварительной экспертизы Ведомство будет применять и соблюдать все общие правила международного поиска и международной предварительной экспертизы и, в частности, будет руководствоваться Руководством по поиску PCT и Руководством по международной предварительной экспертизе PCT.
    2) Ведомство и Международное бюро, принимая во внимание их соответствующие функции согласно Договору, Инструкции, Административным инструкциям и настоящему Соглашению, будут взаимно содействовать в выполнении этих функций в той мере, в какой это сочтут необходимым как Ведомство, так и Международное бюро.
    1) Ведомство будет действовать в качестве Международного поискового органа по любой международной заявке, поданной в получающее ведомство Договаривающегося государства или получающее ведомство, действующее от имени Договаривающегося государства, при условии, что получающее ведомство назвало Ведомство для этих целей, что заявка или ее перевод, представленный для проведения международного поиска, составлены на одном из языков, перечисленных в Приложении A к настоящему Соглашению, и что, в случае, когда это необходимо, Ведомство выбрано заявителем.
    2) Ведомство будет действовать в качестве Органа международной предварительной экспертизы по любой международной заявке, поданной в получающее ведомство Договаривающегося государства или получающее ведомство, действующее от имени Договаривающегося государства, при условии, что получающее ведомство назвало Ведомство для этих целей, что заявка или ее перевод, представленный для проведения международной предварительной экспертизы, составлены на одном из языков, перечисленных в Приложении A к настоящему Соглашению, и что в случае, когда это необходимо, Ведомство выбрано заявителем.
    3) Если международная заявка подана в Международное бюро в качестве получающего ведомства в соответствии с правилом 19.1 "a"iii", то пункты 1 и 2 применяются, как если бы эта заявка была подана в получающее ведомство, которое является компетентным согласно правилу 19.1 "a"i" или "ii", "b" или "c", или правилу 19.2 "i".
    Ведомство в силу статьи 17 (2) "a"i" не обязано проводить поиск, и в силу статьи 34 (4) "a"i" не обязано проводить экспертизу по любой международной заявке в той мере, в какой оно считает, что эта заявка относится к какому-либо из объектов, указанных, соответственно, в правиле 39.1 или 67.1, за исключением объектов, перечисленных в Приложении B к настоящему Соглашению.
    1) Перечень пошлин, взимаемых Ведомством, и всех других тарифов, которые Ведомство имеет право требовать в связи с выполнением его функций в качестве Международного поискового органа и Органа международной предварительной экспертизы, приведен в Приложении C к настоящему Соглашению.
    2) На условиях и в размерах, установленных в Приложении C к настоящему Соглашению, Ведомство:
    i) полностью или частично, возвращает уплаченную пошлину за поиск, либо отказывается от нее или уменьшает ее, если отчет о международном поиске полностью или частично может быть основан на результатах проведенного Ведомством более раннего поиска (правила 16.3 и 41.1);
    ii) возвращает пошлину за поиск, если международная заявка изъята или считается изъятой до начала международного поиска.
    3) На условиях и в размерах, установленных в Приложении C к настоящему Соглашению, Ведомство полностью или частично возвращает уплаченную пошлину за международную предварительную экспертизу, если требование считается неподанным (правило 58.3) или если требование или международная заявка изъяты заявителем до начала международной предварительной экспертизы.
    Для целей правил 43.3 "a" и 70.5 "b" Ведомство указывает только Международную патентную классификацию.
    Для целей переписки, включая переписку с использованием типовых форм, кроме переписки с Международным бюро, Ведомство использует язык, или одно из языков, указанных в Приложении D, с учетом языка или языков, указанных в Приложении A, и языка или языков, использование которых разрешено Ведомством в соответствии с правилом 92.2 "b".
    Ведомство проводит поиски международного типа по своему собственному усмотрению.
    Настоящее Соглашение вступает в силу с 1 января 1998 года.
    Настоящее Соглашение действует по 31 декабря 2007 года. Стороны настоящего Соглашения не позднее января 2007 года вступят в переговоры о его возобновлении.
    1) Без ущерба для положений пунктов 2 и 3 по согласованию Сторон и при условии одобрения Ассамблеей Международного союза патентной кооперации в настоящее Соглашение могут вноситься изменения; такие изменения будут вступать в силу с согласованной между Сторонами даты.
    2) Без ущерба для положений пункта 3 по согласованию между Генеральным директором Всемирной организации интеллектуальной собственности и Ведомством в Приложения к настоящему Соглашению могут вноситься изменения; такие изменения будут вступать в силу с согласованной между Сторонами даты.
    3) Ведомство имеет право путем уведомления Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной собственности:
    i) дополнять перечень языков, содержащийся в Приложении A к настоящему Соглашению;
    ii) изменять перечень пошлин и тарифов, содержащийся в Приложении C к настоящему Соглашению;
    iii) изменять указания языков корреспонденции, содержащиеся в Приложении D к настоящему Соглашению.
    4) Изменения, о которых сделано уведомление в соответствии с пунктом 3, вступают в силу с даты, указанной в уведомлении, при условии, что для любого увеличения размеров пошлин или тарифов, указанных в Приложении C, эта дата будет по меньшей мере на один месяц позже даты, на которую уведомление будет получено Международным бюро.
    1) Настоящее Соглашение прекращает действие ранее 31 декабря 2007 года:
    i) если Ведомство письменно уведомит Генерального директора Всемирной организации интеллектуальной собственности о прекращении действия настоящего Соглашения; или
    ii) если Генеральный директор Всемирной организации интеллектуальной собственности письменно уведомит Ведомство о прекращении действия настоящего Соглашения.
    2) Прекращение действия настоящего Соглашения в соответствии с пунктом 1 войдет в силу через один год с даты получения уведомления другой Стороной, если только в уведомлении не будет указан более отдаленный срок, либо если обе Стороны не договорятся о более коротком сроке.
    В удостоверение чего Стороны совершили настоящее Соглашение.
    Совершено в Женеве сего первого дня октября 1997 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)