-32300: transport error - HTTP status code was not 200
Международная организация
Меморандум от 10 сентября 2009 года
Меморандум о взаимопонимании между Федеральной службой по финансовым рынкам Российской Федерации и Национальной комиссией по ценным бумагам Боливарианской Республики Венесуэла о взаимном сотрудничестве и обмене информацией
- Принят
- Договаривающимися сторонами
10 сентября 2009 года
Федеральная служба по финансовым рынкам, представленная в данном документе руководителем Владимиром Миловидовым, действующим в соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 30 июня 2004 г. N 317.
Национальная комиссия по ценным бумагам, автономное учреждение, созданное в соответствии с Законом о рынке капиталов, опубликованном в Официальной газете Республики Венесуэлы N 1.566, в особом порядке, 31 января 1973 г., должным образом представленная в данном документе президентом Антонио Маркезом Санчесом, назначенным в соответствии с Постановлением N 052 от 2 апреля 2009 г., опубликованном в Официальной газете Боливарианской Республики Венесуэлы N 39.152.
Федеральная служба по финансовым рынкам и Национальная комиссия по ценным бумагам пришли к соглашению о заключении Меморандума о взаимопонимании и обмене информацией, который будет применяться на основе следующих понятий:
Определения
1.Федеральная служба по финансовым рынкам (далее - ФСФР России) является федеральным органом исполнительной власти Российской Федерации, отвечающим за проведение государственной политики на рынке ценных бумаг, регулирование деятельности профессиональных участников рынка ценных бумаг и за защиту прав инвесторов и акционеров.
2.Национальная комиссия по ценным бумагам (далее - НКЦ Венесуэлы) является регулятором, контролером и инспектором рынка капиталов Боливарианской Республики Венесуэлы в соответствии с Законом о рынке капиталов. Национальная комиссия по ценным бумагам состоит при Министерстве народной власти по экономике и финансам исполнительной власти, отвечающим за проведение государственной политики на рынке ценных бумаг, содействие здоровому развитию своих субъектов, способствующему необходимой транспарентности в процессе публичного размещения ценных бумаг для функционирования рынка ценных бумаг в нормальном режиме и недопущения отклонений в эпоху защиты розничного инвестора.
3.В настоящем Меморандуме о взаимопонимании (далее именуемом "Меморандум") под "органами" в России и Венесуэле понимаются соответственно ФСФР России и НКЦ Венесуэлы.
4.ФСФР Росси и НКЦ Венесуэлы могут являться запрашиваемой или запрашивающей Стороной в соответствии с запросами информации согласно настоящему Меморандуму о взаимодействии и обмене информацией.
5.ФСФР России и НКЦ Венесуэлы, признавая рост международной активности на рынке ценных бумаг, фьючерсов и других инвестиционных инструментов, а также связанную с этим потребность во взаимном сотрудничестве между соответствующими органами, после дружественных консультаций пришли к взаимопониманию по следующим вопросам.
I.Принципы
1.Цель настоящего Меморандума - содействие защите прав инвесторов и стимулирование добросовестного поведения на рынках ценных бумаг, фьючерсов и других инвестиционных инструментов путем создания рамок сотрудничества, включая установление каналов связи, повышение взаимопонимания и обмен нормативной и технической информацией.
2.Настоящий Меморандум является основой взаимодействия органов и не создает никаких международно-правовых обязательств, а также не изменяет и не отменяет никаких законодательных и нормативно-правовых актов, и вытекающих из них требований, действующих или применяемых в Российской Федерации и Боливарианской Республике Венесуэле. Настоящий Меморандум не наделяет никакими правами третьих лиц и не затрагивает никаких договоренностей, заключенных другими ведомствами на национальном или международном уровне касательно рынков ценных бумаг.
3.Выполнение положений настоящего Меморандума будет осуществляться в соответствии с законами, иными нормативными актами и международными договорами государств органов, в пределах их полномочий, и не противоречит их государственным интересам.
4.В той мере, в которой это допустимо национальным законодательством, каждый орган будет прикладывать все разумные усилия к тому, чтобы предоставить другому органу любую необходимую информацию, которая свидетельствует о нарушении или предполагаемом нарушении нормативных требований или законов о ценных бумагах, фьючерсах или других инвестиционных продуктах, регулируемых в стране этого органа.
II.Область применения
Органы будут поощрять оказание взаимопомощи и обмена информацией с целью содействия лучшему исполнению ими соответствующих функций в следующих областях:
a) обеспечение эмитентов полным и объективным раскрытием всей необходимой и достаточной информации, относящейся к инвесторам;
b) гарантирование исполнения законов и правил, относящихся к выпуску ценных бумаг, фьючерсов и других инвестиционных инструментов, организации сделок с ними, управлению ими и предоставлением профессиональных консультаций в рамках действующих нормативных актов;
c) стимулирование и обеспечение профессионального соответствия брокеров, дилеров и консультантов по ценным бумагам, фьючерсам и другим инвестиционным инструментам, поощрение высоких стандартов справедливой торговли и порядочности в осуществлении деятельности этими институтами и специалистами;
d) надзор и контроль за сделками и расчетами по ним, другой деятельностью на рынке ценных бумаг, фьючерсов и других инвестиционных инструментов, их соответствием применимым законам и нормативным актам;
e) выявление фактов манипулирования ценами, инсайдерских сделок, других обманных и недобросовестных методов выпуска и торговли ценными бумагами, деятельности зарегистрированных на бирже компаний, торговли фьючерсными контрактами, опционами, другими инвестиционными инструментами;
f) гарантирование исполнения законодательства в части регулирования легализации капиталов;
g) техническое сотрудничество и взаимопомощь;
h) другие вопросы, согласованные органами.
III.Запросы и исполнение
Запросы информации, которые могут формулироваться в соответствии с положениями настоящего Меморандума о взаимопонимании, будут выполняться в соответствии со следующими требованиями:
1.Запросы составляются в письменной форме на испанском и английском языках, и направляются контактным лицам, указанным в Приложении A. В экстренных случаях запросы могут составляться по упрощенной форме, при условии, что в течение последующих 20 рабочих дней будет направлена полная форма данного запроса.
2.В запросе будет указываться следующее:
a) запрашиваемая информация;
b) характеристика действий или подозреваемых действий, дающих основание для направления запроса;
c) цель, с которой запрашивается информация (включая подробные сведения о законодательных или нормативных требованиях, относящихся к предмету запроса);
d) связь между указанными законами или нормативными актами и функциями запрашивающего органа;
e) физические или юридические лица, которые по предположению запрашивающего органа владеют запрашиваемой информацией, или место, в котором такая информация может быть получена, если оно известно запрашивающему органу;
f) кому, в той мере, в какой это соответствует положениям главы II, может быть в дальнейшем раскрыта эта информация, и основания для этого;
g) желаемый срок ответа.
3.Запрашиваемый орган рассмотрит запрос в срок 20 дней, с момента получения запроса.
4.Запрашиваемый орган будет оценивать, насколько каждый запрос отвечает условиям предоставления информации, оговоренным в настоящем Меморандуме. В каждом случае, когда запрос не может быть выполнен полностью, запрашиваемый орган может предоставить запрашиваемую информацию частично.
5.При принятии решения о возможности исполнения запроса, запрашиваемый орган будет учитывать следующее:
a) относится ли запрос к нарушению законов или нормативных актов, входящих в сферу компетенции запрашиваемого органа;
b) можно ли рассчитывать на столь же широкую ответную помощь со стороны запрашивающего органа;
c) включает ли запрос установление юрисдикции, не признаваемой запрашиваемым органом;
d) не противоречит ли запрос интересам государства запрашиваемого органа;
e) возбуждено ли уголовное дело в стране запрашиваемого органа по тому же факту против тех же лиц, или применялись ли уже к тем же лицам меры взыскания в связи с теми же обвинениями компетентными органами запрашиваемого органа.
6.Любой документ или другие материалы, предоставленные в ответ на запрос в рамках настоящего Меморандума, и любые их копии будут возвращаться запрашиваемому органу по его требованию.
7.Если один орган обладает информацией, которая может помочь другому органу в исполнении его обязанностей регулятора рынка ценных бумаг, первый орган может предоставить эту информацию добровольно в соответствии с пунктом 5 главы III.
IV.Допустимое использование и конфиденциальность
Органы могут использовать информацию, гарантируя конфиденциальность любого официального запроса, в соответствии со следующим:
1.Помощь или информация будет предоставляться органами исключительно для помощи органу в исполнении обязанностей регулятора рынка ценных бумаг. Данная помощь не будет использована в любого рода судебных разбирательствах или для каких-либо подобных целей. Каждый орган будет, если это не противоречит законодательству, обеспечивать конфиденциальность любых запросов на информацию в рамках настоящего Меморандума. Информация или помощь, предоставленная в рамках настоящего Меморандума, признается конфиденциальной, может быть раскрыта только с предварительного письменного согласия органа, предоставившего информацию.
2.При раскрытии информации, полученной в рамках настоящего Меморандума, любой третьей стороне запрашивающий орган будет получать обязательство неразглашения такой информации третьим лицам, если не существует юридически действительного требования раскрытия таковой.
3.Если какому-либо органу станет известно о том, что на информацию, передаваемую в рамках настоящего Меморандума, может налагаться юридически действительное требование ее раскрытия, он должен сообщить другому органу о такой ситуации, если это не противоречит законодательству. После этого органы обсудят ситуацию и примут оптимальное решение.
V.Техническое сотрудничество
Органы намерены совместными усилиями определить, с учетом имеющегося персонала и ресурсов, потребность в обучении и необходимой технической помощи, в рамках рынка ценных бумаг, фьючерсов и других инвестиционных инструментов в Российской Федерации и Боливарианской Республики Венесуэле, новые направления развития рынка ценных бумаг.
VI.Консультации
Консультации на основе данного Меморандума о взаимопонимании будут проводиться в соответствии со следующим:
1.Органы могут в любое время консультироваться по любому запросу или предполагаемому запросу.
3.Органы могут проконсультироваться и пересмотреть условия настоящего Меморандума в случае существенного изменения законодательства, нормативных актов или практики, касающихся действия настоящего Меморандума.
4.С целью улучшения сотрудничества по настоящему Меморандуму органы периодически или по мере необходимости будут проводить консультации по вопросам применения настоящего Меморандума.
VII.Контактные лица
Вся связь между органами будет осуществляться через основных контактных лиц, указанных в Приложении A к Меморандуму, если только стороны не договорятся об ином. Изменения в Приложение A могут вноситься по письменному уведомлению любого из органов без необходимости повторного подписания всего Меморандума.
VIII.Вступление в силу
Настоящий Меморандум применяется с даты его подписания органами.
IX.Споры
В случае любого спора, связанного с толкованием или исполнением настоящего Меморандума, органы проводят консультации с целью разрешения споров.
X.Прекращение
Применение настоящего Меморандума может быть прекращено для любого органа путем направления таким органом письменного уведомления другому органу не менее чем за тридцать дней. Прекращение применения настоящего Меморандума не влияет на исполнение запросов уже выполняемых органами, если нет договоренности о противоположном. Настоящий Меморандум применяется в отношении всех запросов, направленных до даты прекращения действия Меморандума.
Совершено 10 сентября 2009 г. в двух (02) экземплярах на английском, русском и испанском языках. В случае любых разночтений для целей толкования используется текст на английском языке.
(Подписи)