Латвийская Республика
Соглашение от 20 декабря 2010 года

О сотрудничестве в сфере туризма

Принято
Правительством Латвийской Республики
20 декабря 2010 года
    Правительство Российской Федерации и Правительство Латвийской Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
    выражая намерение способствовать расширению дружественных связей между народами Российской Федерации и Латвийской Республики, а также ознакомлению с историей и культурным наследием обоих государств,
    признавая, что туризм является важным средством укрепления взаимопонимания, выражения доброй воли и упрочения отношений между народами,
    признавая значимость развития туризма для экономической, культурной и социальной жизни обоих государств,
    согласились о нижеследующем:
    Стороны укрепляют и развивают сотрудничество в области туризма на основе равноправия и взаимной выгоды в соответствии с настоящим Соглашением, законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются Российская Федерация и Латвийская Республика.
    Стороны содействуют своим государственным органам управления туризмом в установлении контактов и развитии сотрудничества между российскими и латвийскими туристскими организациями, участвующими в развитии международного и внутреннего туризма, в том числе осуществляющими капиталовложения в сферу туризма.
    Стороны через свои государственные органы управления туризмом содействуют развитию как организованного группового, так и индивидуального туризма, а также обмену специализированными туристскими группами, в том числе с целью посещения симпозиумов и конгрессов, проводимых по вопросам туризма.
    Стороны через свои государственные органы управления туризмом содействуют участию Российской Федерации и Латвийской Республики в международных туристских выставках, проводимых при поддержке государственных органов управления туризмом Сторон.
    Стороны содействуют обмену информацией между компетентными государственными органами об угрозе возникновения чрезвычайных ситуаций на территориях своих государств.
    Каждая Сторона через свои компетентные государственные органы принимает меры по защите интересов и обеспечению безопасности находящихся на территории ее государства граждан государства другой Стороны и других постоянных жителей государства другой Стороны, не имеющих гражданства какого-либо другого государства, в том числе меры по их эвакуации в случае возникновения чрезвычайных ситуаций.
    Стороны поддерживают обмен между государственными органами управления туризмом статистической и другой информацией в сфере туризма, включая информацию:
    о законодательных и иных нормативных актах государств Сторон, регулирующих туристскую деятельность;
    о стратегии развития туризма каждой из Сторон;
    о законодательстве государств Сторон в области защиты и охраны природных ресурсов и объектов культурного наследия, являющихся достопримечательностями;
    о статистических данных в сфере туризма;
    о действиях, направленных на повышение конкурентоспособности и устойчивое развития туризма;
    об опыте улучшения качества туристских услуг и обеспечения безопасности в сфере туризма;
    об опыте координации субъектов, предоставляющих туристские услуги.
    Стороны координируют сотрудничество своих государственных органов управления туризмом в рамках Всемирной туристской организации и других международных организаций, связанных с туризмом.
    Стороны через государственные органы управления туризмом способствуют установлению контактов и развитию сотрудничества между организациями, осуществляющими в Российской Федерации и Латвийской Республике подготовку профессиональных кадров для сферы туризма, а также поощряют обмен экспертами и журналистами, специализирующимися по вопросам туризма.
    Финансовые условия осуществления визитов и обменов экспертами и журналистами согласуются в каждом конкретном случае между государственными органами управления туризмом.
    Стороны оказывают содействие государственным органам управления туризмом в открытии представительств по делам туризма на территориях государств Сторон.
    Вопросы, связанные с открытием и деятельностью таких представительств, согласуются между государственными органами управления туризмом и регулируются законодательством государства пребывания.
    Стороны через государственные органы управления туризмом содействуют обеспечению граждан своих государств и других постоянных жителей своих государств, не имеющих гражданства какого-либо другого государства, выезжающих в туристские поездки на территорию государства другой Стороны, информацией о законодательстве, регламентирующем порядок въезда, пребывания и выезда иностранных граждан.
    В целях более эффективной реализации настоящего Соглашения Стороны договорились образовать совместную рабочую группу по туризму, именуемую в дальнейшем Рабочей группой. В функции Рабочей группы будет входить разработка совместных предложений и программ, равно как и контроль за их реализацией.
    Рабочая группа будет состоять из равного количества представителей государственных органов управления туризмом каждой из Сторон. Стороны могут приглашать на заседания Рабочей группы экспертов и представителей частного сектора обоих государств.
    Заседания Рабочей группы будут проводиться по мере необходимости поочередно в Российской Федерации и в Латвийской Республике.
    Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об уполномоченных государственных органах управления туризмом, ответственных за выполнение настоящего Соглашения.
    Любые споры относительно реализации и толкования настоящего Соглашения будут решаться путем проведения переговоров и консультаций Сторон в рамках Рабочей группы.
    По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, которые оформляются отдельными протоколами. Такие протоколы вступают в силу в соответствии с процедурой, описанной в статье 15 настоящего Соглашения.
    Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
    Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления по дипломатическим каналам. В таком случае Соглашение прекращает свое действие спустя 6 месяцев с даты получения другой Стороной такого уведомления.
    Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения согласованных в период его действия программ и проектов, если Стороны не договорятся об ином.
    Совершено в г. Москве 20 декабря 2010 г. в двух экземплярах, каждый на русском и латышском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)