Государства-участники
Соглашение от 24 июля 2006 года

Соглашение между Азербайджанской Республикой, Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Российской Федерацией, Республикой Таджикистан, Туркменистаном и Республикой Узбекистан о создании Центральноазиатского регионального информационного координационного центра по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров

Принято
Правительствами государств-участников Соглашения
24 июля 2006 года
    Азербайджанская Республика, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Российская Федерация, Республика Таджикистан, Туркменистан и Республика Узбекистан, именуемые в дальнейшем "Стороны",
    являясь сторонами Меморандума о взаимопонимании, сотрудничестве в области контроля за незаконным производством, оборотом, злоупотреблением наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами от 4 мая 1996 года,
    сознавая необходимость защиты жизни и здоровья народов, а также безопасности и других основополагающих интересов государств от серьезных последствий незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров и связанной с ним преступности (далее - незаконный оборот наркотиков),
    будучи глубоко обеспокоенными ростом незаконного оборота наркотиков и обострением проблем, связанных со злоупотреблением ими,
    руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права и законодательства Сторон,
    на основе взаимного уважения суверенитета, независимости, территориальной целостности государств и невмешательства во внутренние дела друг друга,
    признавая важность укрепления международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и осуществления контроля за их прекурсорами,
    исходя из целей Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года, Протокола 1972 года о поправках к Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года, Конвенции о психотропных веществах 1971 года и Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, других соответствующих резолюций и документов Организации Объединенных Наций,
    согласились о нижеследующем:
    1.ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Для целей настоящего Соглашения нижеперечисленные понятия означают:
    ЦАРИКЦ - Центральноазиатский региональный информационный координационный центр по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров (далее - Центр);
    направляющее государство - Сторона, направляющая своего представителя для работы в Центре;
    государство пребывания - Сторона, на территории которой находится Центр;
    компетентные органы - компетентные органы Сторон, в функции которых входит осуществление противодействия незаконному обороту наркотиков;
    компетентная международная организация - международная организация, в функции которой входят вопросы, связанные с противодействием незаконному обороту наркотиков;
    Совет - Совет национальных координаторов Сторон;
    руководство Центра - директор, заместитель/заместители директора;
    должностное лицо - представитель компетентного органа, направленный Стороной для работы в Центре и назначенный на соответствующую штатную должность;
    финансовый контролер - должностное лицо Центра, обеспечивающее контроль за всеми финансовыми операциями Центра;
    работник - штатный сотрудник Центра, осуществляющий административное и техническое обеспечение деятельности Центра;
    персонал Центра - должностные лица и работники Центра;
    полномочный представитель (офицер связи) - представитель компетентного органа Стороны, состоящий в кадрах данного компетентного органа и направленный в Центр для осуществления связи между компетентными органами Сторон и Центром;
    члены семьи - супруг (супруга), несовершеннолетние дети и лица, находящиеся на иждивении должностных лиц и полномочных представителей и постоянно проживающие с ними;
    представители Сторон - главы делегаций, их заместители, делегаты, советники, технические эксперты и секретари делегаций, направляемые Сторонами на заседания и мероприятия, проводимые Центром;
    национальный координирующий орган - орган, назначенный Стороной для координации взаимодействия и обмена информацией между Центром и национальными компетентными и другими государственными органами Сторон;
    информация с ограниченным доступом - секретная и конфиденциальная информация;
    секретная информация - сведения, выраженные в любой форме, защищаемые в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон, переданные (полученные) в порядке реализации настоящего Соглашения, а также образовавшиеся в процессе сотрудничества Сторон, несанкционированное распространение которых может нанести ущерб безопасности или интересам Сторон;
    конфиденциальная информация - информация, доступ к которой ограничивается в соответствии с законодательством Сторон;
    оперативная информация - сведения оперативно-розыскного характера в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков;
    иная информация - сведения справочного, аналитического, статистического и иного характера в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков;
    обмен информацией - получение и предоставление информации Сторонами, Центром и третьими сторонами;
    ЦБД ЦАРИКЦ - Централизованный банк данных ЦАРИКЦ;
    наблюдатель - государство, компетентная международная организация, не являющиеся Стороной настоящего Соглашения, которым предоставлен статус наблюдателя при Центре;
    третья сторона - государство, компетентная международная организация, не являющиеся Стороной Соглашения и не имеющие статус наблюдателя при Центре;
    помещения Центра - здания или части зданий, используемые для целей Центра вне зависимости от формы и принадлежности права собственности на них, включая обслуживающий данные здания или части зданий земельный участок.
    1.Настоящим Стороны учреждают Центральноазиатский региональный информационный координационный центр по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров. Центр находится в городе Алматы Республики Казахстан.
    2.Условия нахождения Центра (в городе, государстве) определяются отдельным Соглашением между правительством государства пребывания и Центром.
    1.Центр является постоянно действующим региональным информационным координационным межгосударственным органом по содействию в организации, проведении и координации согласованных совместных международных операций по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. Центр также обеспечивает сбор, хранение, защиту, анализ и обмен информацией по трансграничной преступности, связанной с незаконным оборотом наркотиков.
    2.Центр в своей деятельности руководствуется положениями настоящего Соглашения и решениями Сторон.
    3.Задачи и функции Центра определяются Положением о Центральноазиатском региональном информационном координационном центре по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения (далее - Положение о ЦАРИКЦ).
    Центр имеет статус юридического лица и в этом качестве пользуется правами и несет обязанности в соответствии с настоящим Соглашением и законодательством государства пребывания без ущерба для привилегий и иммунитетов Центра.
    1.Финансирование деятельности Центра осуществляется за счет средств государств-доноров, помощи международных организаций и вкладов Сторон.
    2.Порядок исполнения бюджета Центра, отчетности по бюджету и финансового аудита определяется Положением о ЦАРИКЦ.
    2.ОРГАНИЗАЦИЯ ИНФОРМАЦИОННОГО ОБМЕНА И СОГЛАСОВАННЫХ СОВМЕСТНЫХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОПЕРАЦИЙ
    1.Обмен информацией осуществляется с соблюдением требований по обеспечению защиты информации в соответствии с национальным законодательством Сторон между:
    Сторонами через полномочных представителей;
    Сторонами и Центром;
    Центром и наблюдателями;
    Центром и третьими сторонами.
    2.Сторона самостоятельно определяет уровень доступа к информации, направляемой Центру, а также порядок ее предоставления другим Сторонам, наблюдателям и третьим сторонам.
    3.Сторона предоставляющая информацию, несет ответственность за ее точность, классификацию в плане надежности источника и степени достоверности информации.
    4.Изменение уровня доступа к информации осуществляется предоставившей ее Стороной. Передача аналитических, справочных и статистических материалов, полученных в результате обработки и анализа имеющейся оперативной и иной информации, осуществляется с согласия Стороны, информация которой использовалась при их подготовке.
    5.В рамках обмена информацией Центр осуществляет:
    сбор, обработку, систематизацию, хранение и защиту поступившей информации;
    подготовку справочных, аналитических, статистических материалов;
    предоставление информации по поступившим запросам.
    6.Запрос о предоставлении информации, равно как и сама информация, направляется по защищенным каналам с использованием технических или иных средств связи.
    7.Пользователи информации, получаемой в процессе обмена информацией либо из ЦБД ЦАРИКЦ, несут ответственность в соответствии с национальным законодательством за нарушение режима защиты, обработки и порядка использования этой информации.
    8.Порядок создания и функционирования централизованного банка данных Центра регулируется Положением о ЦАРИКЦ.
    9.Порядок обмена секретной информацией, а также дальнейшей защиты и обращения с ней определяется отдельным соглашением.
    1.Сотрудничество между компетентными органами Сторон в рамках деятельности Центра в части содействия в организации, проведении и координации согласованных совместных международных операций и оперативно-розыскных мероприятий, в том числе контролируемых поставок, осуществляется на основании запросов заинтересованных Сторон об оказании содействия.
    2.Запрос об оказании содействия передается в письменной или электронной форме.
    3.В случаях, не терпящих отлагательств, может быть принят устный запрос, который должен быть в течение 3 суток подтвержден в письменной или электронной форме.
    4.При использовании технических средств передачи информации, а также при возникновении сомнений в отношении подлинности или содержания подлинного запроса запрашиваемая Сторона может запросить подтверждение у запрашивающей Стороны в письменной или электронной форме.
    5.Запрос об оказании содействия содержит:
    наименование запрашивающей Стороны;
    наименование запрашиваемой Стороны;
    краткое изложение существа запроса и его обоснование;
    другие сведения, необходимые для исполнения запроса.
    6.Запрашиваемая Сторона принимает все необходимые меры для обеспечения быстрого и возможно более полного исполнения запроса. Запрос исполняется в течение 30 суток с даты его поступления. В случаях, требующих срочного рассмотрения, - до 10 суток. При получении запросов, не терпящих отлагательства, - незамедлительно.
    7.Запрашиваемая Сторона может разрешить представителям запрашивающей Стороны присутствовать при исполнении запроса на своей территории, если это не противоречит ее законодательству.
    8.При невозможности или в случае отказа исполнить запрос запрашиваемая Сторона незамедлительно уведомляет об этом в письменной форме запрашивающую Сторону и сообщает о причинах, препятствующих исполнению запроса.
    9.В исполнении запроса может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемая Сторона полагает, что его исполнение может нанести ущерб суверенитету, безопасности, другим интересам государства или противоречит его законодательству.
    10.Если запрашиваемая Сторона полагает, что немедленное исполнение запроса может помешать уголовному преследованию или иному производству, осуществляемому на ее территории, она может отложить исполнение запроса или связать его исполнение с соблюдением условий, определенных в качестве необходимых, на основе консультаций с запрашивающей Стороной. При согласии запрашивающей Стороны на оказание ей содействия на предложенных условиях она должна соблюдать эти условия.
    11.Стороны обеспечивают защиту и конфиденциальность информации, равно как и содержание документов и материалов по вопросам противодействия незаконному обороту наркотиков, являющихся предметом обмена между Сторонами.
    12.Запрашивающая Сторона использует полученную информацию только в целях, указанных в запросе.
    13.Информация, в том числе документы и материалы, не может быть передана кому бы то ни было без предварительного письменного согласия Стороны, предоставившей данную информацию.
    14.В случае невозможности исполнения запроса без сохранения его конфиденциальности запрашиваемая Сторона информирует об этом запрашивающую Сторону, которая принимает решение об исполнении запроса на данных условиях.
    15.Стороны самостоятельно несут расходы по исполнению запроса на своей территории.
    16.Стороны принимают на себя все расходы, связанные с поездками и проживанием своих представителей на территории принимающей Стороны, если Сторонами не будет достигнута письменная договоренность об ином.
    3.ОРГАНИЗАЦИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЦЕНТРА
    1.Каждая Сторона определяет национальный координирующий орган и Перечень компетентных органов, которые осуществляют взаимодействие с Центром, о чем письменно уведомляет депозитария в течение 30 дней после выполнения внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.
    2.В случае изменений в Перечне компетентных органов одной из Сторон она письменно уведомляет об этом депозитария.
    3.Стороны предпринимают все необходимые меры для обеспечения условий, позволяющих национальным координирующим органам выполнять свои задачи, особенно в части доступа к соответствующей информации.
    1.Стороны осуществляют контроль за деятельностью Центра через Совет.
    2.В состав Совета от каждого государства входит руководитель координирующего компетентного органа и директор Центра.
    3.Совет определяет стратегические направления деятельности Центра.
    4.К функциям Совета относятся:
    определение основных направлений деятельности Центра и оказание содействия при решении вопросов, возникающих в связи с проведением многосторонних антинаркотических операций;
    рассмотрение и согласование кандидатур для назначения на должности руководителей Центра и представление их главам государств на утверждение;
    утверждение структуры и штатного расписания Центра;
    контроль за деятельностью Центра;
    определение ресурсов, необходимых для достижения целей и задач, стоящих перед Центром;
    формирование, утверждение и контроль за исполнением бюджета;
    изучение финансовых и аудиторских отчетов по деятельности Центра;
    регулярное рассмотрение состояния уровня защиты информации и баз данных;
    рассмотрение спорных вопросов между Центром и компетентными органами Сторон;
    другие функции, вытекающие из нормативных правовых актов, регулирующих деятельность Центра.
    5.Заседания Совета проводятся по мере необходимости, но не реже двух раз в год на территории одной из Сторон по договоренности.
    6.На заседании Совета, как правило, председательствует представитель государства проведения заседания.
    7.Решения на заседаниях Совета принимаются на основе консенсуса. Решение считается принятым, если в совещании участвовало не менее 3/4 членов Совета.
    1.Порядок направления должностных лиц для работы в Центр определяется законодательством направляющего государства.
    2.Сроки, условия и порядок работы персонала Центра, а также квалификационные требования к занимаемым должностям и характеру выполняемых обязанностей определяются Положением о ЦАРИКЦ.
    3.Денежное содержание персонала Центра обеспечивается из бюджета Центра.
    1.Полномочные представители (офицеры связи) прикомандировываются в Центр по представлению компетентных органов, в кадрах которых они состоят, и подлежат оставлению в кадрах этих ведомств.
    2.Срок пребывания в Центре полномочных представителей определяется в соответствии с законодательством направляющего государства.
    3.Полномочные представители не входят в штат Центра.
    4.Задачи и функции полномочных представителей определяются Положением о ЦАРИКЦ.
    1.Государству, компетентной международной организации, не являющейся Стороной настоящего Соглашения, может быть в установленном порядке предоставлен статус наблюдателя.
    2.Условия предоставления статуса наблюдателя, задачи и функции представителей наблюдателей определяются Положением о ЦАРИКЦ.
    4.ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ
    1.Должностные лица Центра являются международными служащими.
    2.При исполнении служебных обязанностей они не должны запрашивать или получать указания от какой бы то ни было Стороны и/или правительства, организации или частного лица.
    3.Каждая Сторона обязуется неукоснительно уважать международный характер функций должностных лиц Центра и не оказывать на них влияния при исполнении ими служебных обязанностей.
    1.Должностные лица Центра на территории Сторон:
    1) не подлежат уголовной, гражданской и административной ответственности за сказанное или написанное ими и за все действия, совершенные ими в качестве должностных лиц, за исключением:
    фактов разглашения информации ограниченного доступа, если таковая стала достоянием других лиц;
    исков о возмещении ущерба в связи с дорожно-транспортным происшествием, вызванным транспортным средством, принадлежащим Центру или должностному лицу либо управлявшимся им;
    исков о возмещении ущерба в связи со смертью или телесным повреждением, вызванных действием со стороны должностного лица;
    2) освобождаются от налогов на заработную плату и иные вознаграждения, выплачиваемые Центром;
    3) освобождаются от государственных повинностей;
    4) освобождаются вместе с членами их семей от ограничений по иммиграции и от регистрации в качестве иностранцев;
    5) в сфере валютных операций пользуются теми же привилегиями, которые предоставляются дипломатическим агентам на территории Сторон;
    6) пользуются вместе с членами их семей такими же льготами по репатриации, какими пользуются дипломатические агенты во время международных кризисов;
    7) при первоначальном занятии должности и отбытии из государства пребывания в связи с прекращением контракта имеют право без уплаты таможенных пошлин, налогов и сборов ввезти/вывезти имущество, включая автотранспортное средство, предназначенное для их личного пользования, в соответствии с нормативными правовыми актами государства пребывания, за исключением тех, которые являются оплатой за конкретные виды обслуживания (услуги).
    2.На работников Центра распространяется положение подпункта 2 пункта 1 настоящей статьи.
    1.Должностные лица Центра и члены их семей пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в настоящем Соглашении, с момента их вступления на территорию государства пребывания при следовании к месту назначения или, если они уже находятся на этой территории, с момента, когда должностные лица приступили к выполнению своих обязанностей.
    2.При прекращении функций должностного лица его привилегии и иммунитеты, а также привилегии и иммунитеты членов его семьи, не являющихся гражданами государства пребывания, прекращаются в момент оставления этим лицом государства пребывания или по истечении 30 дней. Привилегии и иммунитеты членов семьи прекращаются, когда они перестают быть таковыми, однако с оговоркой, что если такие лица намереваются покинуть государство пребывания в течение 30 дней, то их привилегии и иммунитеты сохраняются до момента их отъезда.
    3.В случае смерти должностного лица члены его семьи продолжают пользоваться предоставленными им привилегиями и иммунитетами до момента оставления ими государства пребывания или по истечении 30 дней.
    Оформление виз должностным лицам Центра производится в ускоренном порядке и на бесплатной основе при наличии письма-приглашения для занятия должности или командировочного предписания.
    1.Представителям Сторон при исполнении ими своих служебных обязанностей, а также во время следования к месту проведения организуемых Центром в государствах-участниках мероприятий и обратно предоставляются следующие привилегии и иммунитеты:
    иммунитет от личного ареста или задержания и от наложения ареста на личный багаж, а также освобождение от уголовной, гражданской и административной ответственности за сказанное или написанное ими, а также за все действия, совершенные ими в качестве представителей;
    неприкосновенность всех бумаг и документов;
    право пользоваться шифром, получать и направлять бумаги или корреспонденцию посредством курьеров и вализ;
    исключение их самих и их супруг(ов) из ограничений по иммиграции, регистрации иностранцев или государственной повинности в стране, в которой они временно пребывают или через которую они проезжают в силу своих служебных обязанностей;
    те же льготы в отношении обмена денег или валюты, какие предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках;
    те же иммунитеты и льготы в отношении их личного багажа, какие предоставляются дипломатическим представителям;
    прочие привилегии, иммунитеты и льготы, какими пользуются дипломатические представители, за исключением права требовать освобождения от таможенных сборов на ввозимые товары (не составляющие часть их личного багажа) или от акцизных сборов или сборов с продаж.
    2.Для обеспечения свободы слова и независимости при исполнении служебных обязанностей представители Сторон освобождаются от уголовной, гражданской и административной ответственности в отношении сказанного или написанного ими, а также в отношении всех действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей, за исключением случаев разглашения ими информации ограниченного доступа. Данное положение продолжает действовать и после того, как соответствующие лица перестают являться представителями Сторон.
    3.В случае, когда обложение какой-либо формой налогов зависит от времени проживания, период, в течение которого представители Сторон находятся в каком-либо государстве-участнике для исполнения своих обязанностей, не засчитывается в срок проживания.
    4.Положения абзацев второго, третьего и четвертого пункта 1 настоящей статьи не применяются к взаимоотношениям между представителем и властями государства, в гражданстве которого он состоит или представителем которого он является или являлся.
    1.Полномочные представители и члены их семей пользуются привилегиями и иммунитетами в объеме, предусмотренном для дипломатического агента в государстве пребывания.
    2.Объем привилегий и иммунитетов, предоставляемых представителям наблюдателей, определяется Соглашением между правительством государства пребывания и Центром об условиях их пребывания.
    1.Помимо привилегий и иммунитетов, закрепленных настоящим Соглашением, должностные лица Центра, полномочные представители и представители наблюдателей, а также члены их семей, проживающие вместе с ними, по усмотрению Сторон могут наделяться другими привилегиями и иммунитетами, которые предоставляются дипломатическим агентам и членам их семей согласно международному праву.
    2.Привилегии и иммунитеты, которыми пользуются должностные лица, полномочные представители, представители Сторон, представители наблюдателей, предоставляются им не для личной выгоды, а для эффективного, независимого выполнения ими своих официальных функций в интересах Центра.
    3.Должностные лица Центра, полномочные представители не вправе заниматься коммерческой или любой другой деятельностью в интересах личной выгоды или выгоды иных лиц.
    4.Все лица, пользующиеся привилегиями и иммунитетами в соответствии с настоящим Соглашением, обязаны без ущерба для их привилегий и иммунитетов уважать законодательство Сторон и не вмешиваться в их внутренние дела.
    1.Персонал Центра и полномочные представители пользуются на территории Сторон свободой передвижения в той мере, в какой это необходимо для выполнения ими своих официальных функций, если это не противоречит законодательству Сторон о зонах, въезд в которые запрещается или регулируется по соображениям государственной безопасности.
    2.Персонал Центра и полномочные представители на территории Сторон пользуются служебными удостоверениями, которые признаются органами власти Сторон в качестве документов, удостоверяющих статус этих лиц.
    3.За должностными лицами и полномочными представителями, а также членами их семей на период нахождения в государстве пребывания и по возвращении в свое государство сохраняются все льготы, гарантии и компенсации, установленные законами и иными нормативными правовыми актами направляющего государства, включая условия по денежному содержанию, бронированию жилья, медицинскому обслуживанию, званию, выслуге лет, а также предоставление им должности не ниже должности, занимаемой ими до направления в Центр.
    4.Пенсионное обеспечение персонала Центра и полномочных представителей осуществляется по законодательству Сторон.
    5.Время работы персонала Центра и полномочных представителей, а также время нахождения на территории государства пребывания их супругов (не являющихся гражданами этого государства) засчитывается в их трудовой стаж в соответствии с законодательством Сторон.
    1.Имущество и активы Центра пользуются иммунитетом от любой формы административного или судебного вмешательства со стороны государств-участников.
    2.Помещения и транспортные средства Центра, а также его архивы и документы, в том числе служебная корреспонденция, вне зависимости от места их нахождения, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации и любой другой форме вмешательства, препятствующей деятельности Центра.
    3.Помещения и транспортные средства Центра не могут служить убежищем для лиц, преследуемых по законам любой из Сторон или подлежащих выдаче любой из Сторон или третьему государству.
    4.Неприкосновенность помещений и транспортных средств Центра не дает право использовать их в целях, не совместимых с задачами и функциями Центра или наносящих ущерб безопасности Сторон, интересам их физических и юридических лиц.
    5.Центр вправе пользоваться шифрами, курьерской и другими видами связи, обеспечивающими защиту передачи информации. Центр имеет право получать и отправлять корреспонденцию посредством курьеров или вализ, которые пользуются теми же иммунитетами и привилегиями, что и дипломатические курьеры и вализы.
    6.Курьер должен быть снабжен официальным документом с указанием его статуса и числа мест, составляющих служебную корреспонденцию.
    7.Все места, составляющие служебную корреспонденцию, должны иметь видимые внешние знаки, указывающие на их характер, и могут содержать только служебные документы и предметы, предназначенные для официального пользования.
    1.Центр, его активы и другая собственность освобождаются от всех прямых налогов и сборов, налога на добавленную стоимость (в том числе в форме возврата в соответствии с законами и правилами государства пребывания), взимаемых на территории государства пребывания, а также от оплаты за аренду отведенных для Центра помещений, за исключением тех, которые являются оплатой за конкретные виды обслуживания (услуги).
    2.Центр освобождается от всех прямых налогов, сборов, пошлин и других платежей, взимаемых на территории государства пребывания, включая оплату за аренду отведенных для Центра помещений.
    3.Имущество и предметы, предназначенные для официального использования Центром, освобождаются на территории Сторон от уплаты таможенных платежей, обложения таможенными пошлинами, налогами и связанными с этим сборами и платежами, за исключением сборов за перевозку, хранение, таможенное оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы соответствующего таможенного органа, а также от оплаты услуг за таможенное оформление и подобного рода услуг в порядке, предусмотренном для международных организаций.
    5.ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    1.Центр имеет флаг, эмблему и другую символику и может размещать их на занимаемых им зданиях и автотранспортных средствах Центра.
    2.Стороны признают официальные документы, печати, штампы и символику Центра.
    Официальным и рабочим языком Центра является русский язык.
    Настоящее Соглашение не ограничивает права Сторон заключать другие международные договоры по вопросам, являющимся предметом настоящего Соглашения и не противоречащим его целям и задачам. Настоящее Соглашение также не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из иных международных соглашений, участниками которых они являются.
    Вопросы, возникающие при толковании или применении настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров между заинтересованными Сторонами.
    Депозитарием настоящего Соглашения является государство пребывания Центра.
    Заверенные копии настоящего Соглашения рассылаются депозитарием другим Сторонам в течение 15 дней с даты его подписания.
    1.Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу на 30-й день с даты сдачи на хранение депозитарию четвертой ратификационной грамоты.
    2.В текст настоящего Соглашения с согласия всех Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколами и вступают в силу после получения депозитарием четвертого письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур.
    3.Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств. Решение о присоединении к Соглашению принимается Сторонами на основе консенсуса.
    4.Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на 30-й день с даты получения депозитарием документа о присоединении.
    5.Любая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за 3 месяца до предполагаемой даты выхода. Депозитарий извещает другие Стороны о данном намерении в течение 15 дней с даты получения письменного уведомления о выходе.
    Совершено в городе Астане 24 июля 2006 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.
    (Подписи)