Государства-участники
Соглашение от 03 июля 1973 года

Соглашение между Правительством СССР и Австрийским Федеральным Правительством о международном автомобильном сообщении

Принято
Правительствами государств-участников Соглашения
03 июля 1973 года
    Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Австрийское Федеральное Правительство,
    принимая во внимание благоприятное развитие двусторонних торгово-экономических отношений и
    руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию автомобильного сообщения между обеими странами, а также транзитом по их территориям, решили в целях взаимной пользы и выгоды заключить настоящее Соглашение.
    В соответствии с настоящим Соглашением осуществляются регулярные и нерегулярные перевозки пассажиров автобусами, включая туристов, перевозки туристов на легковых автомобилях и перевозки грузов автотранспортными средствами между обеими странами и транзитом по их территориям, по шоссейным дорогам, открытым для международного автомобильного сообщения.
  1. I.Перевозки пассажиров

  2. 1.Регулярные перевозки пассажиров автобусами организуются по согласованию между компетентными органами Договаривающихся Сторон.
    2.Предложения об организации таких перевозок заблаговременно передаются друг другу компетентными органами Договаривающихся Сторон в письменном виде. Эти предложения должны содержать данные относительно: наименования и адреса перевозчика (фирмы), маршрута следования, расписания движения, тарифа, пунктов остановки, на которых перевозчик будет производить посадку и высадку пассажиров, а также намечаемого периода выполнения перевозок.
    1.Для осуществления нерегулярных перевозок пассажиров автобусами между обеими странами или транзитом через их территории, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 4 настоящего Соглашения, требуются разрушения, выдаваемые компетентными органами Договаривающихся Сторон.
    2.Просьба о выдаче разрешения на осуществление нерегулярной перевозки пассажиров, предусмотренного в пункте 1 настоящей статьи, направляется перевозчиком компетентному органу другой Договаривающейся Стороны.
    3.Для каждой нерегулярной перевозки пассажиров автобусом требуется отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
    1.Разрешений не требуется на выполнение нерегулярных перевозок пассажиров автобусами:
    а) если группа одного и того же состава перевозится на одном и том же автобусе в продолжение всей поездки, начинающейся и заканчивающейся на территории той Договаривающейся Стороны, где зарегистрирован автобус;
    б) если группа пассажиров одного и того же состава перевозится на одном и том же автобусе в одном направлении в продолжение всей поездки, начинающейся на территории Договаривающейся Стороны, где зарегистрирован автобус и заканчивающейся на территории другой Договаривающейся Стороны при условии, что автобус возвращается в страну, где он зарегистрирован, пустым.
    2.Разрешение также не требуется при замене неисправного автобуса исправным автобусом.
    3.При выполнении перевозок, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, водитель автобуса должен иметь список пассажиров.
  3. II.Перевозки Грузов

  4. 1.Перевозки грузов между обеими странами или транзитом через их территории, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 6 настоящего Соглашения, осуществляются грузовыми автомобилями с прицепами или полуприцепами, или без них, на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами Договаривающихся Сторон.
    2.На каждую перевозку грузов, осуществляемую грузовым автомобилем с прицепом или полуприцепом, или без них, должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
    3.Компетентные органы Договаривающихся Сторон ежегодно будут передавать друг другу взаимно согласованное количество бланков разрешений на перевозки грузов. Эти бланки должны иметь печать и подпись компетентного органа, выдавшего разрешение.
    1.Разрешений не требуется на выполнение перевозок:
    а) движимого имущества при переселении;
    б) экспонатов, оборудования и материалов, предназначенных для ярмарок и выставок;
    в) транспортных средств, животных, а также различного инвентаря и имущества, предназначенных для проведения спортивных мероприятий;
    г) театральных декораций и реквизитов, музыкальных инструментов, оборудования и принадлежностей для киносъемок, радио- и телевизионных передач;
    д) тел или праха умерших;
    е) почты;
    ж) поврежденных автотранспортных средств.
    2.Исключения, предусмотренные в подпунктах "б", "в", "г" пункта 1 настоящей статьи, действуют только в тех случаях, если груз подлежит возврату в страну, в которой зарегистрировано автотранспортное средство, или если груз будет перевозиться на территорию третьей страны.
    1.Когда габариты или вес автотранспортного средства, следующего без груза или с грузом, превышают установленные на территории другой Договаривающейся Стороны нормы, а также при перевозках опасных грузов перевозчик должен получить специальное разрешение компетентных органов другой Договаривающейся Стороны.
    2.Если упомянутое в пункте 1 настоящей статьи специальное разрешение предусматривает движение автотранспортного средства по определенному маршруту, перевозка должна осуществляться по этому маршруту.
    Перевозки грузов, предусмотренные этим Соглашением, осуществляются по накладным, форма которых должна соответствовать общепринятым международным образцам.
  5. III.Общие положения

  6. 1.Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только перевозчиками, которые, согласно внутреннему законодательству своей страны, допущены к осуществлению международных перевозок.
    2.Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки, должны иметь отличительный и национальный регистрационный знаки своей страны.
    1.Перевозчику не разрешается осуществлять перевозки пассажиров или грузов между двумя пунктами, расположенными на территории другой Договаривающейся Стороны.
    2.Перевозчик может осуществлять перевозки с территории другой Договаривающейся Стороны на территорию третьей страны, или с территории третьей страны на территорию другой Договаривающейся Стороны, если он получил на это специальное разрешение компетентного органа другой Договаривающейся Стороны.
    1.Водитель автобуса, легкового автомобиля или иного автотранспортного средства должен иметь соответствующие национальные или международные водительские права и национальные регистрационные документы на автотранспортное средство.
    2.Национальные или международные водительские права должны соответствовать образцу, установленному Конвенцией о дорожном движении.
    При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения перевозчик одной из Договаривающихся Сторон, находясь на территории другой Договаривающейся Стороны, обязан соблюдать действующие там правила движения и другие законодательные акты.
    Расчеты и платежи за перевозки, выполняемые на основании настоящего Соглашения, будут производиться в соответствии с действующими между Договаривающимися Сторонами в день платежа соглашениями о платежах.
    Перевозки пассажиров и грузов, а также автотранспортные средства, выполняющие эти перевозки, автобусы и легковые автомобили, осуществляющие перевозки туристов, одной Договаривающейся Стороны освобождаются на территории другой Договаривающейся Стороны от налогов и сборов, связанных с выдачей разрешений, предусмотренных настоящим Соглашением, с использованием дорог, владением или использованием автотранспортных средств, а также от налогов с оборота, на доходы и прибыли, получаемые от перевозок.
    Перевозки на основании настоящего Соглашения могут осуществляться только при условии обязательного предварительного страхования гражданской ответственности каждого автотранспортного средства, выполняющего эти перевозки.
    В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля будут применяться положения международных соглашений, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, а при решении вопросов, не урегулированных этими соглашениями, будет применяться внутреннее законодательство каждой из Договаривающихся Сторон.
    Пограничный, таможенный и санитарный контроль при перевозках тяжелобольных, регулярных перевозках пассажиров автобусами, а также при перевозке животных и скоропортящихся грузов будет осуществляться вне очереди.
    1.При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов и разрешений ввозимые на территорию другой Договаривающейся Стороны:
    а) горючее, находящееся в предусмотренных для каждой модели автотранспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с двигателем;
    б) смазочные материалы в количествах, необходимых для потребления во время перевозки;
    в) запасные части, предназначенные для ремонта поврежденного автотранспортного средства, осуществляющего международные перевозки.
    2.Неиспользованные запасные части подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части должны быть либо вывезены из страны, либо уничтожены, либо сданы в порядке, установленном на территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
    Порядок и сроки обмена бланками разрешений, а также возврата использованных разрешений согласовываются между компетентными органами Договаривающихся Сторон.
    Договаривающиеся Стороны будут принимать все возможные меры, облегчающие практическое осуществление перевозок, предусмотренных настоящим Соглашением.
    Практические вопросы, связанные с осуществлением перевозок пассажиров и грузов, предусмотренных настоящим Соглашением, могут регулироваться между организациями и предприятиями Договаривающихся Сторон в пределах своей компетенции и при условии соблюдения законодательства своей страны.
    1.В случае нарушения положений настоящего Соглашения компетентный орган страны перевозчика по письменной просьбе компетентного органа страны, где совершено нарушение, должен принять необходимые меры для того, чтобы обеспечить выполнение Соглашения.
    2.О принятых мерах компетентный орган страны перевозчика информирует компетентный орган другой страны.
    Компетентные органы Договаривающихся Сторон будут поддерживать между собой контакты для обсуждения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения, и для обмена опытом.
    Договаривающиеся Стороны будут решать все спорные вопросы, могущие возникнуть в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, путем консультаций и переговоров.
    Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными соглашениями, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, будут решаться согласно внутреннему законодательству каждой из Договаривающихся Сторон.
    Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других заключенных ими международных договоров и соглашений.
    Настоящее Соглашение вступает в силу через 90 дней со дня его подписания.
    Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и сохраняет свое действие в течение 90 дней со дня, когда одна из Договаривающихся Сторон сообщит в письменном виде по дипломатическим каналам другой Договаривающейся Стороне о своем намерении прекратить действие Соглашения.
    В подтверждение сего нижеподписавшиеся, имея соответствующие полномочия своих правительств, подписали настоящее Соглашение.
    Совершено в Вене 3 июля 1973 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)