Государства-участники
Договор от 03 апреля 1968 года

О торговом судоходстве между СССР и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии

Принят
Договаривающимися сторонами
03 апреля 1968 года
    Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Ее Величество Королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Ее прочих владений и территорий, Глава Содружества,
    желая развивать торговое судоходство между Советским Союзом и Соединенным Королевством и содействовать развитию международного судоходства на основе принципов свободы торгового мореплавания,
    решили заключить настоящий Договор и с этой целью назначили своими уполномоченными:
    (следуют фамилии уполномоченных),
    которые, по взаимном предъявлении своих полномочий, найденных в надлежащем порядке и должной форме, согласились о нижеследующем.
    Для целей настоящего Договора:
    a) термин "судно Высокой Договаривающейся Стороны" означает любое судно, зарегистрированное в порту этой Стороны, однако этот термин не включает военные суда;
    b) термин "гражданин" означает в отношении Высокой Договаривающейся Стороны любое лицо, которое эта Сторона признает своим гражданином; и
    c) термин "член экипажа судна" означает любое лицо, действительно занятое во время рейса на борту выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль.
    Территориями Высоких Договаривающихся Сторон, к которым относится настоящий Договор, являются:
    a) со стороны Президиума Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик - Союз Советских Социалистических Республик; и
    b) со стороны Ее Британского Величества - Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
    Высокие Договаривающиеся Стороны будут оказывать все возможное содействие свободе торгового судоходства и воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб нормальному развитию международного судоходства.
    Высокие Договаривающиеся Стороны в рамках их соответствующего законодательства будут продолжать свои усилия по поддержанию и развитию эффективных деловых отношений между властями, ответственными за морской транспорт в их странах. В частности, Высокие Договаривающиеся Стороны соглашаются благоприятствовать взаимным консультациям и обмену информацией между правительственными учреждениями, ответственными за морские дела в их странах, а также поощрять развитие контактов между их соответствующими судоходными организациями.
    1.Высокие Договаривающиеся Стороны соглашаются следовать в международном судоходстве принципам свободной и справедливой конкуренции. В частности, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона будет воздерживаться от принятия мер, которые могут ограничить возможности судов другой Высокой Договаривающейся Стороны конкурировать на равных коммерческих условиях в перевозках между своими портами и портами другой Высокой Договаривающейся Стороны, а также будет в основном придерживаться упомянутых выше принципов и в перевозках между своими портами и портами третьих стран.
    2.Положения настоящей статьи не затрагивают право судов под флагом третьих стран участвовать в перевозках между портами Высоких Договаривающихся Сторон.
    1.Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона предоставит судам другой Высокой Договаривающейся Стороны такой же режим, какой она предоставляет своим судам, занятым в международных сообщениях, в отношении свободного доступа в порты, использования портов для погрузки и выгрузки грузов, посадки и высадки пассажиров и осуществления связанных с этим обычных коммерческих операций, а также в отношении уплаты портовых сборов и налогов.
    2.Положения пункта 1 настоящей статьи:
    a) не распространяются на порты, не открытые для захода иностранных судов;
    b) не обязывают одну Высокую Договаривающуюся Сторону распространять на суда другой Высокой Договаривающейся Стороны изъятия из правил об обязательной лоцманской проводке, предоставляемые своим судам; и
    c) не распространяются на другие виды услуг и требований, не предусмотренных этим пунктом.
    Высокие Договаривающиеся Стороны в рамках своего законодательства и портовых правил будут принимать соответствующие меры в целях облегчения и ускорения морских перевозок, предотвращения не вызывающихся необходимостью задержек судов и максимально возможного ускорения и упрощения осуществления таможенных и иных формальностей, действующих в портах.
    Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет признавать национальность судов другой Высокой Договаривающейся Стороны на основании находящихся на этих судах документов, выданных компетентными властями этой другой Высокой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее законами и правилами.
    1.Тоннаж британских судов, имеющих мерительные свидетельства, свидетельства о регистрации или другие национальные документы, определяющие тоннаж, должным образом выданные компетентными властями, будет признаваться властями Союза Советских Социалистических Республик на основании вышеуказанных свидетельств или документов без переобмера судов.
    2.Тоннаж судов Союза Советских Социалистических Республик, имеющих мерительные свидетельства, свидетельства о регистрации или другие документы, определяющие тоннаж, должным образом выданные компетентными властями, будет признаваться властями Соединенного Королевства на основании вышеуказанных свидетельств или документов без переобмера судов.
    Судоходное предприятие или компания, которая имеет свой центральный орган управления и контроля на территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон и не осуществляет свою деятельность через филиал или агентство на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, не будет облагаться или платить на территории этой другой Высокой Договаривающейся Стороны налогов, непосредственно связанных со своей деятельностью по осуществлению морских перевозок и доставке на причал грузов и пассажиров; однако для целей настоящей статьи судоходное предприятие или компания не будет рассматриваться как осуществляющее свою деятельность через филиал или агентство на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны лишь по той причине, что оно осуществляет свою деятельность на этой территории через брокера или генерального агента, выполняющего свои обычные функции.
    1.Если судно одной из Высоких Договаривающихся Сторон потерпит кораблекрушение, сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит любую другую аварию вблизи побережья другой Высокой Договаривающейся Стороны, это судно и его груз будут пользоваться на территории этой последней Стороны теми же преимуществами и льготами, а также нести такую же ответственность, как и судно этой Стороны и его груз. Капитану, экипажу и пассажирам, а также самому судну и его грузу в любое время будут оказаны помощь и содействие в такой же мере, как и судну этой последней Стороны. Ничто в настоящей статье не затрагивает права предъявлять любой иск за спасание в отношении любой помощи или содействия, оказанных судну, его пассажирам, экипажу и грузу.
    2.Потерпевшее аварию судно, груз, оборудование и оснастка, запасы и иные предметы с этого судна, если они доставлены не для использования или потребления на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны, не облагаются таможенными пошлинами или иными сборами любого вида, налагаемыми в связи с ввозом или по причине ввоза.
    3.Ничто в положениях пункта 2 настоящей статьи не может быть истолковано как препятствующее применению законов и правил Высоких Договаривающихся Сторон в отношении временного хранения товаров.
    Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет признавать документы, удостоверяющие личность моряков, выданные компетентными властями другой Высокой Договаривающейся Стороны.
    Такими удостоверениями личности являются:
    a) в отношении Союза Советских Социалистических Республик - паспорт моряка СССР;
    b) в отношении Соединенного Королевства - удостоверение британского моряка.
    Моряк, имеющий указанный в статье 12 документ, удостоверяющий его личность, в соответствии с положениями пунктов 1 и 3 статьи 14:
    a) допускается без визы в Союз Советских Социалистических Республик или в Соединенное Королевство соответственно для временного пребывания на берегу, когда судно, на котором он работает в качестве члена экипажа, находится в порту СССР или в порту Соединенного Королевства;
    b) получает разрешение покинуть без визы Союз Советских Социалистических Республик или Соединенное Королевство соответственно по окончании его работы на судне в качестве члена экипажа, если это происходит в порту СССР или в порту Соединенного Королевства;
    c) допускается в Союз Советских Социалистических Республик или в Соединенное Королевство соответственно, чтобы приступить к работе на судне в качестве члена экипажа при условии, что он имеет визу и письменную декларацию от судоходной компании или ее агентов о том, что он должен приступить к работе на определенном судне в определенном порту.
    1.Высокие Договаривающиеся Стороны сохраняют за собой право отказать во въезде на их соответствующие территории любому лицу, имеющему признаваемые документы, удостоверяющие личность моряка, которое они сочтут нежелательным.
    2.Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется разрешить возвратиться на свою территорию любому лицу, имеющему действительный паспорт моряка СССР, с одной стороны, и любому лицу, имеющему действительное удостоверение британского моряка, с другой стороны, которое прибыло на территорию другой Высокой Договаривающейся Стороны в силу настоящего Договора.
    3.За исключением случаев, предусмотренных в статье 13, лица, имеющие удостоверяющие личность моряка документы, упомянутые в статье 12, подчиняются условиям и правилам, регулирующим въезд, пребывание и выезд иностранных граждан, которые действуют на территориях Высоких Договаривающихся Сторон.
    1.Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона будет, насколько это практически возможно, предоставлять режим, аналогичный указанному в статье 13 настоящего Договора, любому члену экипажа судна другой Высокой Договаривающейся Стороны (не являющемуся гражданином одной из Высоких Договаривающихся Сторон), который имеет удостоверение личности моряка, выданное компетентными властями соответствующего государства и отвечающее положениям Конвенции по облегчению международного морского судоходства, подписанной в Лондоне 9 апреля 1965 года, при условии, что этот документ гарантирует его владельцу обратный въезд в страну, выдавшую документ.
    2.Положения пунктов 1 и 3 статьи 14 настоящего Договора применяются в отношении любого моряка, к которому относится пункт 1 настоящей статьи.
    1.Судебные власти одной Высокий Договаривающейся Стороны не будут принимать к производству любое гражданское дело, возникающее из иска капитана или члена экипажа судна другой Высокой Договаривающейся Стороны и отношении оплаты труда или трудового договора, без предварительного уведомления соответствующего консульского должностного лица этой другой Высокой Договаривающейся Стороны и отклонят требование о возбуждении судопроизводства, если консульское должностное лицо выдвинет возражение.
    2.Без ущерба для положений пункта 1 настоящей статьи судебные и административные власти одной Высокой Договаривающейся Стороны не будут, иначе как по просьбе или с согласия компетентного консульского должностного лица, осуществлять юрисдикцию или вмешиваться (в зависимости от обстоятельств) в какие-либо дела, происходящие на борту судна другой Высокой Договаривающейся Стороны, включая случаи задержания на судне любого лица при условии, что такое задержание является правомерным согласно законодательству первой Высокой Договаривающейся Стороны. Указанные власти могут, однако, осуществлять гражданскую юрисдикцию, которая не исключена положениями пункта 1.
    3.Положения пункта 2 настоящей статьи не применяются:
    a) в связи с любым правонарушением, совершенным на борту судна одной из Высоких Договаривающихся Сторон:
    I) если последствия правонарушения распространяются на территорию другой Высокой Договаривающейся Стороны;
    II) если правонарушение затрагивает спокойствие территории или добрый порядок в территориальных водах или в любом порту другой Высокой Договаривающейся Стороны;
    III) гражданином или против гражданина другой Высокой Договаривающейся Стороны или любым лицом или против любого лица помимо капитана или члена экипажа судна;
    IV) представляющим собой тяжелое правонарушение по законам другой Высокой Договаривающейся Стороны; или
    b) в связи с любыми действиями властей в отношении вопросов таможенных, иммиграционных, санитарных, охраны человеческой жизни на море, загрязнения моря нефтью, радиосвязи или любых подобных вопросов.
    Настоящий Договор подлежит ратификации, и обмен ратификационными грамотами будет иметь место в Москве в возможно короткий срок. Он вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами и будет оставаться в силе до истечения двенадцати месяцев с того дня, когда одна из Высоких Договаривающихся Сторон уведомит в письменной форме другую Сторону о своем желании прекратить действие Договора.
    В удостоверение чего уполномоченные обеих Высоких Договаривающихся Сторон подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.
    Совершено в Лондоне 3 апреля 1968 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)