Государства-участники
Договор от 07 февраля 1992 года

О Европейском Союзе

Принят
Договаривающимися сторонами
07 февраля 1992 года
    [неофициальный перевод]<*>

    --------------------------------
    <*> Перевод к.ю.н. Четверикова А.О.


    ПРЕАМБУЛА Его Величество Король Бельгийцев, Ее Величество Королева Дании, Президент Федеративной Республики Германия, Президент Греческой Республики, Его Величество Король Испании, Президент Французской Республики, Президент Ирландии, Президент Итальянской Республики, Его Королевское Высочество Великий Герцог Люксембургский, Ее Величество Королева Нидерландов, Президент Португальской Республики, Ее Величество Королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии <*>,

    --------------------------------
    <*> Указаны главы двенадцати государств-членов, участвовавших в подписании Договора о Европейском Союзе в г. Маастрихте (Нидерланды) 7 февраля 1992 г. Остальные пятнадцать государств-членов, вступивших в Европейский Союз после этой даты, в преамбуле не указываются: Австрия, Финляндия, Швеция (с 1 января 1995 г.); Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словакия, Словения, Чехия, Эстония (с 1 мая 2004 г.); Болгария, Румыния (с 1 января 2007 г.). На момент подписания Лиссабонского договора 2007 г. "Высокими Договаривающимися Сторонами" Договора о Европейском Союзе являлись все вышеуказанные государства-члены ЕС (всего двадцать семь стран, поименованных в статье 52 настоящего Договора). - Прим. перев.


    преисполненные решимости перейти на новый этап в процессе европейской интеграции, начатом созданием Европейских сообществ;
    получая вдохновение от культурного, религиозного и гуманистического наследия Европы, на основе которого сформировались универсальные ценности - неприкосновенные и неотчуждаемые права человеческой личности, свобода, демократия, равенство и правовое государство;
    напоминая об историческом значении прекращения разделенности европейского континента и о необходимости установить прочные основы для устройства будущей Европы;
    подтверждая свою приверженность принципам свободы, демократии, уважения прав человека и основных свобод и принципу правового государства;
    подтверждая свою приверженность основным социальным правам, как они определены в Европейской социальной хартии, подписанной в Турине 18 октября 1961 г., и в Хартии Сообщества об основных социальных правах работников 1989 г.;
    желая углубить солидарность между своими народами при уважении их истории, культуры и традиций;
    желая усилить демократический характер и эффективность функционирования институтов, чтобы обеспечить им возможность лучше выполнять в рамках единого институционального механизма задачи, которые на них возложены;
    преисполненные решимости укрепить свои экономические системы, а также обеспечить их сближение, и создать экономический и валютный союз, включающий в соответствии с положениями настоящего Договора и Договора о функционировании Европейского Союза единую и стабильную денежную единицу;
    побуждаемые стремлением содействовать экономическому и социальному прогрессу своих народов с учетом принципа устойчивого развития и в контексте завершения формирования внутреннего рынка и усиления сплочения и охраны окружающей среды, и проводить политику, обеспечивающую прогресс одновременно и в экономической интеграции, и в других областях;
    преисполненные решимости учредить гражданство, общее для граждан своих стран;
    преисполненные решимости проводить общую внешнюю политику и политику безопасности, включая поступательное формирование общей оборонной политики, которая, возможно, приведет к общей обороне в соответствии с положениями статьи 42, укрепляя тем самым индивидуальность Европы и ее независимость в целях содействия миру, безопасности и прогрессу в Европе и во всем мире;
    преисполненные решимости содействовать свободному передвижению лиц, обеспечивая при этом безопасность и надежную защиту своих народов, путем создания пространства свободы, безопасности и правосудия в соответствии с положениями настоящего Договора и Договора о функционировании Европейского Союза;
    преисполненные решимости продолжить процесс создания все более сплоченного союза народов Европы, в котором согласно принципу субсидиарности принятие решений в максимально возможной степени приближено к гражданам;
    исходя из перспективы дальнейших этапов, переход к которым будет необходим с целью обеспечить поступательное развитие европейской интеграции;
    решили учредить Европейский Союз и назначили с этой целью своими полномочными представителями:
    Его Величество Король Бельгийцев:
    Марка Эйскенса, министра иностранных дел,
    Филиппа Мейтадта, министра финансов;
    Ее Величество Королева Дании:
    Уффе Эллемана-Йенсена, министра иностранных дел,
    Андерса Фога Расмуссена, министра экономики;
    Президент Федеративной Республики Германия:
    Ганса Дитриха Геншера, Федерального министра иностранных дел,
    Теодора Вайгеля, Федерального министра финансов;
    Президент Греческой Республики:
    Антониоса Самараса, министра иностранных дел,
    Эфтимиоса Христодулу, министра экономики;
    Его Величество Король Испании:
    Франциско Фернандеса Ордоньеса, министра иностранных дел,
    Карлоса Сольчагу Каталана, министра экономики и финансов;
    Президент Французской Республики:
    Ролана Дюма, министра иностранных дел,
    Пьера Береговуа, министра экономики, финансов и бюджета;
    Президент Ирландии:
    Джерарда Коллинса, министра иностранных дел,
    Берти Ахерна, министра финансов;
    Президент Итальянской Республики:
    Джанни де Микелиса, министра иностранных дел,
    Гвидо Карли, министра казначейства;
    Его Королевское Высочество Великий Герцог Люксембургский:
    Жака Ф. Пооса, Заместителя премьер-министра, министра иностранных дел,
    Жана-Клода Юнкера, министра финансов;
    Ее Величество Королева Нидерландов:
    Ханса ван ден Брука, министра иностранных дел,
    Виллема Кока, министра финансов;
    Президент Португальской Республики:
    Жуана де Деус Пинейро, министра иностранных дел,
    Жоржи Брагу де Маседо, министра финансов;
    Ее Величество Королева Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии:
    Высокочтимого Дугласа Херда, министра иностранных дел и по делам Содружества,
    Достопочтенного Фрэнсиса Мода, Финансового секретаря Казначейства
    которые после обмена своими полномочиями, найденными в полном порядке и надлежащей форме, согласились о нижеследующем:
  1. РАЗДЕЛ I.Общие положения

  2. --------------------------------
    <*> Нумерация статей Договора о Европейском Союзе и Договора о функционировании Европейского Союза и их порядок расположения изменены Лиссабонским договором 2007 г. (некоторые статьи сохранили прежние номера). Таблица соответствия между 1) прежней нумерацией статей и структурных подразделений (частей, разделов, глав, отделов), установленной Амстердамским договором 1997 г. и действовавшей на момент подписания Лиссабонского договора 2007 г., 2) нумерацией, использованной в Лиссабонском договоре ("бывшая статья..."), и 3) новой нумерацией, которая будет использоваться в дальнейшем ("статья..."), содержится в приложении к Лиссабонскому договору 2007 г.
    Здесь и далее в скобках указывается номер статьи Договора о Европейском Союзе/Договора о функционировании Европейского Союза, который она имела в тексте Лиссабонского договора 2007 г. до перенумерации. Это относится и к новым статьям, включенным Лиссабонским договором вместо или в дополнение ранее действовавших статей Договора о Европейском Союзе или Договора о функционировании Европейского Союза. - Прим. перев.


    Настоящим Договором Высокие Договаривающиеся Стороны учреждают между собой Европейский Союз (далее именуемый "Союз"), которому государства-члены предоставляют компетенцию для достижения своих общих целей <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию Королевства Бельгия, Республики Болгария, Федеративной Республики Германия, Греческой Республики, Королевства Испания, Итальянской Республики, Республики Кипр, Литовской Республики, Великого Герцогства Люксембург, Венгерской Республики, Республики Мальта, Австрийской Республики, Португальской Республики, Румынии, Республики Словения и Словацкой Республики о символах Европейского Союза" - Декларацию N 52. - Прим. перев.


    Настоящий Договор знаменует собой новый этап в процессе создания все более сплоченного союза народов Европы, в котором принятие решений осуществляется при как можно более полном соблюдении принципа гласности и в максимально возможной степени приближено к гражданам.
    Союз основывается на настоящем Договоре и на Договоре о функционировании Европейского Союза (далее именуемых "Договоры"). Эти два Договора имеют одинаковую юридическую силу. Союз заменяет собой Европейское сообщество и является его правопреемником.
    Союз основан на ценностях уважения человеческого достоинства, свободы, демократии, равенства, правового государства и соблюдения прав человека, включая права лиц, принадлежащих к меньшинствам. Эти ценности являются общими для государств-членов в рамках общества, характеризующегося плюрализмом, недискриминацией, терпимостью, справедливостью, солидарностью и равенством женщин и мужчин.
    1.Союз ставит целью содействовать миру, своим ценностям и благосостоянию своих народов.
    2.Союз предоставляет своим гражданам пространство свободы, безопасности и правосудия без внутренних границ, в рамках которого обеспечивается свободное передвижение лиц во взаимосвязи с соответствующими мерами по вопросам контроля внешних границ, предоставления убежища, иммиграции, а также предотвращения преступности и борьбы с этим явлением.
    3.Союз создает внутренний рынок. Он старается обеспечить устойчивое развитие Европы на основе сбалансированного экономического роста и стабильности цен, наличие в высокой степени конкурентоспособной социальной рыночной экономики, стремящейся к полной занятости и социальному прогрессу, а также высокий уровень охраны и улучшения качества окружающей среды. Он способствует научно-техническому прогрессу <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Протокол о внутреннем рынке и конкуренции". - Прим. перев.


    Он борется с социальной маргинализацией и с дискриминацией, содействует социальной справедливости и социальной защите, равенству женщин и мужчин, солидарности поколений и охране прав ребенка.
    Он содействует экономическому, социальному и территориальному сплочению и солидарности государств-членов.
    Он уважает богатство своего культурного и языкового разнообразия и заботится о сохранении и развитии европейского культурного наследия.
    4.Союз создает экономический и валютный союз, денежной единицей которого является евро <*>.

    --------------------------------
    <*> Экономический и валютный союз (ЭВС) - высшая форма экономической интеграции государств, характеризующаяся введением единой денежной единицы и проведением скоординированной экономической политики. В качестве сферы компетенции Европейского Союза ЭВС регулируется положениями Договора о функционировании Европейского Союза (раздел VIII части третьей). Дословно: экономический и денежный союз (франц.: l'union economique et monetaire - UEM; англ.: Economic and Monetary Union - EMU).
    Здесь и далее в соответствии с Конституцией Российской Федерации (статья 75) используются термины "денежная единица" (франц.: monnaie) и "денежный(-ая)": "денежная политика" (франц.: politique monetaire; англ.: monetary policy), "денежная эмиссия" (франц.: emission de monnaie; англ.: monetary emission) и т.д.
    Исключением являются некоторые сложившиеся сочетания ("экономический и валютный союз", "Международный валютный фонд" и др.), а также случаи использования денежных знаков в международных валютно-экономических отношениях, в том числе применительно к операциям с иностранной валютой. - Прим. перев.


    5.В своих отношениях с остальным миром Союз утверждает и продвигает свои ценности и интересы и содействует защите своих граждан. Он способствует миру, безопасности, устойчивому развитию планеты, солидарности и взаимному уважению народов, свободной и справедливой торговле, искоренению бедности и защите прав человека, в том числе прав ребенка, а также неукоснительному соблюдению и развитию международного права, особенно, соблюдению принципов Устава Организации Объединенных Наций.
    6.Союз достигает свои цели надлежащими средствами в пределах компетенции, которая предоставлена ему в Договорах.
    1.В соответствии со статьей 5 любая компетенция, не предоставленная Союзу в Договорах, принадлежит государствам-членам.
    2.Союз соблюдает равенство государств-членов перед Договорами, уважает национальную индивидуальность государств-членов, присущую их основополагающим политическим и конституционным структурам, в том числе в области местного и регионального самоуправления. Союз уважает основные функции государства, особенно те, которые направлены на обеспечение его территориальной целостности, на поддержание общественного порядка и на охрану национальной безопасности. В частности, национальная безопасность остается в единоличной ответственности каждого государства-члена.
    3.Согласно принципу лояльного сотрудничества Союз и государства-члены проявляют взаимное уважение и содействуют друг другу в выполнении задач, вытекающих из Договоров.
    Государства-члены предпринимают любые меры общего или специального характера, которые способны обеспечить исполнение обязанностей, вытекающих из Договоров или проистекающих из актов институтов Союза.
    Государства-члены создают благоприятные условия для выполнения Союзом его задач и воздерживаются от любых мер, способных поставить под угрозу достижение целей Союза <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию о примате" - Декларацию N 17. - Прим. перев.


    1.Принцип наделения компетенцией регулирует границы компетенции Союза <*>. Принципы субсидиарности и пропорциональности регулируют осуществление данной компетенции.

    --------------------------------
    <*> Название данного принципа (франц.: principe d'attribution; англ.: principle of conferral) призвано указать на происхождение компетенции Союза: она имеет производный характер, так как получена от государств-членов, которые посредством заключенных ими Договоров передали в ведение ЕС часть своих суверенных и иных прерогатив (см. первый абзац параграфа 1 статьи 1 Договора о Европейском Союзе и параграф 2 настоящей статьи).
    В доктрине публичного права субъектами "наделенной компетенции" (франц.: competence d'attribution) также считаются административно-территориальные образования внутри государства, которые пользуются автономией на основании общенациональной конституции и законов страны (см.: Trotabas L., Isoart P. Droit public. Paris: LGDJ, 1998. P. 238).
    Сходной компетенцией располагают некоторые федерации договорного типа, в частности, Соединенные Штаты Америки. В Конституции США 1787 г. принцип "наделения компетенцией" сформулирован как недопустимость федеральных властей выходить за пределы делегированных им полномочий (англ.: delegated powers): "Полномочия, не предоставленные (delegated) настоящей Конституцией Соединенным Штатам и не запрещенные для отдельных штатов, сохраняются за штатами или за народом" (поправка X). - Прим. перев.


    2.Согласно принципу наделения компетенцией Союз действует только в пределах компетенции, которую предоставили ему в Договорах государства-члены для достижения целей, установленных этими Договорами. Любая компетенция, не предоставленная Союзу в Договорах, принадлежит государствам-членам <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию о разграничении компетенции" - Декларацию N 18. - Прим. перев.


    3.Согласно принципу субсидиарности Союз в сферах, которые не относятся к его исключительной компетенции, действует лишь тогда и в такой степени, в какой цели предполагаемого действия не могут достаточным образом быть достигнуты государствами-членами на центральном, региональном или местном уровне, но, ввиду масштабов или последствий предполагаемого действия, могут быть лучше достигнуты на уровне Союза.
    Институты Союза применяют принцип субсидиарности в соответствии с Протоколом о применении принципов субсидиарности и пропорциональности. Национальные парламенты следят за соблюдением принципа субсидиарности в соответствии с процедурой, предусмотренной в этом Протоколе.
    4.Согласно принципу пропорциональности содержание и форма действий Союза не выходят за рамки того, что необходимо для достижения целей Договоров.
    Институты Союза применяют принцип пропорциональности в соответствии с Протоколом о применении принципов субсидиарности и пропорциональности.
    1.Союз признает права, свободы и принципы, изложенные в Хартии Европейского Союза об основных правах от 7 декабря 2000 г., адаптированной 12 декабря 2007 г., которая имеет такую же юридическую силу, как и Договоры.
    Положения Хартии никоим образом не расширяют компетенцию Союза, как она определена в Договорах.
    Толкование изложенных в Хартии прав, свобод и принципов производится в соответствии с общими положениями раздела VII Хартии, регулирующего ее толкование и применение, и с надлежащим учетом предусмотренных в Хартии разъяснений, которые указывают источники ее положений <*>.

    --------------------------------
    <*> См. также: "Протокол о применении Хартии Европейского Союза об основных правах к Польше и Соединенному Королевству", "Декларацию в отношении Хартии Европейского Союзе об основных правах" - Декларацию N 1, "Декларацию Чешской Республики в отношении Хартии Европейского Союза об основных правах" - Декларацию N 53, "Декларацию Республики Польша в отношении Хартии Европейского Союза об основных правах" - Декларацию N 61 и "Декларацию Республики Польша в отношении Протокола о применении Хартии Европейского Союза об основных правах к Польше и Соединенному Королевству" - Декларацию N 62. - Прим. перев.


    2.Союз присоединяется к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод <*>. Это присоединение не изменяет компетенции Союза, как она определена в Договорах <**>.

    --------------------------------
    <*> Протокол N 14 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (Страсбург, 13 мая 2004 г.) дополнил Конвенцию новым положением, допускающим участие Европейского Союза в этом международном договоре в качестве отдельной стороны (наряду с государствами-членами ЕС): "Европейский Союз может присоединиться к настоящей Конвенции" (новый параграф 2 статьи 59 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод). На момент подписания Лиссабонского договора 2007 г. Протокол N 14 не вступил в силу. - Прим. перев.
    <**> См. "Протокол о параграфе 2 статьи 6 Договора о Европейском Союзе относительно присоединения Союза к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод" и "Декларацию в отношении параграфа 2 статьи 6 Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 2. - Прим. перев.


    3.Основные права, как они гарантированы Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, и как они вытекают из общих для государств-членов конституционных традиций, входят в содержание права Союза в качестве общих принципов.
    1.По мотивированному предложению одной трети государств-членов, Европейского парламента или Европейской комиссии Совет, постановляя большинством в четыре пятых своих членов после одобрения Европейского парламента, может констатировать существование явной угрозы серьезного нарушения каким-либо государством-членом ценностей, указанных в статье 2. Перед тем, как произвести такую констатацию, Совет заслушивает соответствующее государство-член и, постановляя согласно аналогичной процедуре, может направить ему рекомендации.
    Совет регулярно проверяет, остаются ли в силе причины, которые вызвали подобную констатацию.
    2.Европейский совет, постановляя единогласно по предложению одной трети государств-членов или Европейской комиссии и после одобрения Европейского парламента, может констатировать существование серьезного и устойчивого нарушения каким-либо государством-членом ценностей, указанных в статье 2, предложив сначала этому государству-члену представить любые замечания по данному вопросу.
    3.Когда сделана указанная в параграфе 2 констатация, Совет, постановляя квалифицированным большинством, может принять решение о приостановлении отдельных прав, вытекающих из применения Договоров к соответствующему государству-члену, в том числе права голоса представителя правительства этого государства-члена в Совете. Принимая такое решение, Совет учитывает возможные последствия подобного приостановления для прав и обязанностей физических и юридических лиц.
    При любых обстоятельствах обязанности, которые возлагаются на соответствующее государство-член согласно Договорам, сохраняют обязательную силу для этого государства.
    4.Совет, постановляя квалифицированным большинством, может впоследствии принять решение об изменении или прекращении действия мер, которые он принял согласно параграфу 3, с тем, чтобы учесть изменения ситуации, вызвавшей наложение им этих мер.
    5.Порядок голосования, который в целях настоящей статьи применяется к Европейскому парламенту, Европейскому совету и Совету, устанавливается в статье 354 Договора о функционировании Европейского Союза.
    1.Союз развивает с соседними ему странами привилегированные отношения в целях создания пространства процветания и добрососедства, которое основано на ценностях Союза и характеризуется тесными и мирными отношениями, базирующимися на сотрудничестве.
    2.В целях параграфа 1 Союз может заключать специальные соглашения с заинтересованными странами. Данные соглашения могут предусматривать взаимные права и обязанности, а также возможность проведения совместных действий. Их практическое осуществление служит предметом периодических консультаций <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию в отношении статьи 7bis Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 3. В декларациях, приложенных к Заключительному акту Межправительственной конференции 2007 г., указаны старые номера статей до их перенумерации в соответствии с приложением к Лиссабонскому договору 2007 г. - Прим. перев.


  3. Раздел II.Положения о демократических принципах

  4. Во всей своей деятельности Союз соблюдает принцип равенства своих граждан, которые пользуются одинаковым вниманием со стороны его институтов, органов и учреждений. Гражданином Союза является каждое лицо, имеющее гражданство государства-члена. Гражданство Союза дополняет собой национальное гражданство и не подменяет его <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об определении термина "граждане" - Декларацию N 63. - Прим. перев.


    1.Функционирование Союза основано на представительной демократии.
    2.Граждане непосредственно представлены на уровне Союза в Европейском парламенте.
    Государства-члены представлены в Европейском совете своими главами государств или правительств, а в Совете - своими правительствами, которые сами являются демократически ответственными перед их национальными парламентами либо перед их гражданами.
    3.Каждый гражданин имеет право участвовать в демократической жизни Союза. Насколько возможно, процесс принятия решений является открытым и максимально приближенным к гражданам.
    4.Политические партии на европейском уровне способствуют формированию европейского политического сознания и выражению воли граждан Союза.
    1.Институты адекватными способами обеспечивают возможность гражданам и представительным ассоциациям <*> ставить в известность о своих мнениях и публично обмениваться ими по всем сферам деятельности Союза.

    --------------------------------
    <*> "Представительные ассоциации" - общественно-политические, профессиональные, творческие и иные общественные объединения граждан Союза.- Прим. перев.


    2.Институты поддерживают открытый, прозрачный и регулярный диалог с представительными ассоциациями и гражданским обществом.
    3.С целью обеспечить последовательность и прозрачность действий Союза Европейская комиссия проводит широкие консультации с заинтересованными сторонами.
    4.Граждане Союза в количестве не менее одного миллиона человек, принадлежащие к гражданству значительного числа государств-членов, могут выступить с инициативой пригласить Европейскую комиссию в рамках ее полномочий внести соответствующее предложение <*> по вопросам, в отношении которых, по мнению этих граждан, необходимо издание правового акта Союза в целях применения Договоров.

    --------------------------------
    <*> Термин "предложение" в Договорах обозначает правотворческие инициативы (проекты), вносимые Европейской комиссией: "предложение регламента", "предложение директивы" ЕС и т.д. - Прим. перев.


    Процедуры и условия, требуемые для представления подобной инициативы, устанавливаются в соответствии с первым абзацем статьи 24 Договора о функционировании Европейского Союза.
    Национальные парламенты активно способствуют надлежащему функционированию Союза:
    a) получая информацию со стороны институтов Союза и уведомления о проектах законодательных актов Союза в соответствии с Протоколом о роли национальных парламентов в Европейском Союзе;
    b) следя за соблюдением принципа субсидиарности в соответствии с процедурами, предусмотренными в Протоколе о применении принципов субсидиарности и пропорциональности;
    c) в рамках пространства свободы, безопасности и правосудия участвуя в механизмах оценки осуществления политики Союза в отношении этого пространства в соответствии со статьей 70 Договора о функционировании Европейского Союза и привлекаясь к участию в политическом контроле за Европолом и к оценке деятельности Евроюста в соответствии со статьями 88 и 85 упомянутого Договора;
    d) принимая участие в процедурах пересмотра Договоров в соответствии со статьей 48 настоящего Договора;
    e) получая информацию относительно заявок о присоединении к Союзу в соответствии со статьей 49 настоящего Договора;
    f) участвуя в межпарламентском сотрудничестве между национальными парламентами и с Европейским парламентом в соответствии с Протоколом о роли национальных парламентов в Европейском Союзе.
  5. Раздел III.Положения об институтах

  6. 1.Союз располагает институциональным механизмом, призванным проводить в жизнь его ценности, осуществлять его цели, служить его интересам, интересам его граждан и государств-членов, а также обеспечивать последовательность, эффективность и преемственность его политики и его действий.
    Институтами Союза являются:
    - Европейский парламент;
    - Европейский совет;
    - Совет;
    - Европейская комиссия (далее именуемая "Комиссия");
    - Суд Европейского Союза;
    - Европейский центральный банк;
    - Счетная палата.
    2.Каждый институт действует в пределах полномочий, которые предоставлены ему в Договорах, в соответствии с предусмотренными Договорами процедурами, условиями и целями. Институты поддерживают между собой лояльное сотрудничество.
    3.Положения о Европейском центральном банке и Счетной палате, а также детальные положения об остальных институтах содержатся в Договоре о функционировании Европейского Союза.
    4.Европейскому парламенту, Совету и Комиссии оказывают содействие Экономический и социальный комитет и Комитет регионов, осуществляющие консультативные функции.
    1.Европейский парламент совместно с Советом осуществляет законодательную и бюджетную функции. Он осуществляет функцию политического контроля и консультативную функцию согласно условиям, предусмотренным Договорами. Он избирает Председателя Комиссии.
    2.Европейский парламент состоит из представителей граждан Союза. Их число не превышает семисот пятидесяти, плюс Председатель. Представительство граждан обеспечивается в соответствии с методом убывающей пропорциональности при минимальном пороге в шесть членов на государство-член <*>. Ни одному из государств-членов не может выделяться более девяноста шести мест.

    --------------------------------
    <*> В соответствии с этим методом соотношение между квотами (количеством депутатских мандатов) для разных государств-членов должно отражать соотношение между численностью их населения, но в уменьшенном и уменьшающемся масштабе. - Прим. перев.


    По инициативе Европейского парламента и с его одобрения Европейский совет единогласно принимает решение, фиксирующее состав Европейского парламента при соблюдении принципов, указанных в первом абзаце <*>.

    --------------------------------
    <*> См. статью 2 "Протокола о переходных положениях", "Декларацию о составе Европейского парламента" - Декларацию N 4, "Декларацию о политическом согласии Европейского совета в отношении проекта решения о составе Европейского парламента" - Декларацию N 5, и "Декларацию Итальянской Республики о составе Европейского парламента" - Декларацию N 57. - Прим. перев.


    3.Члены Европейского парламента избираются всеобщим прямым, свободным и тайным голосованием сроком на пять лет <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о праве голоса на выборах в Европейский парламент" - Декларацию N 64. - Прим. перев.


    4.Из числа своих членов Европейский парламент избирает своего Председателя и свое Бюро.
    1.Европейский совет дает Союзу необходимые для его развития побудительные импульсы и определяет его общие политические ориентиры и приоритеты. Европейский совет не осуществляет законодательную функцию.
    2.В состав Европейского совета входят главы государств или правительств государств-членов, а также его Председатель и Председатель Комиссии. В его работе участвует Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности.
    3.Европейский совет созывается на заседания его Председателем два раза в полугодие. Когда это обусловлено повесткой дня, члены Европейского совета могут принять решение о том, что каждого из них будет сопровождать министр, а Председателя Комиссии - один из членов Комиссии. Когда это обусловлено ситуацией, Председатель созывает внеочередное заседание Европейского совета.
    4.Европейский совет принимает свои решения консенсусом, если иное не предусмотрено Договорами <*>.

    --------------------------------
    <*> По процедурным вопросам и при принятии своего внутреннего регламента Европейский совет постановляет простым большинством (параграф 3 статьи 235 Договора о функционировании Европейского Союза). По ряду вопросов - в случаях, прямо предусмотренных Договорами, - Европейский совет принимает решения единогласно или квалифицированным большинством. При принятии таких решений правом голоса обладают только представители государств-членов (главы государств или правительств). - Прим. перев.


    5.Европейский совет квалифицированным большинством избирает своего Председателя сроком на два с половиной года, который может быть возобновлен один раз <*>. Европейский совет может прекратить его полномочия согласно аналогичной процедуре в случае возникновения препятствий к исполнению обязанностей или серьезного проступка.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию в отношении параграфов 5 и 6 статьи 9 B, параграфов 6 и 7 статьи 9 D и статьи 9 E Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 6. - Прим. перев.


    6.Председатель Европейского совета:
    a) возглавляет и активизирует работу Европейского совета;
    b) обеспечивает подготовку и преемственность работы Европейского совета в сотрудничестве с Председателем Комиссии и на основе работы Совета по общим вопросам;
    c) старается облегчить достижение сплоченности и консенсуса внутри Европейского совета;
    d) представляет Европейскому парламенту доклад по итогам каждого заседания Европейского совета.
    Председатель Европейского совета на своем уровне и в своем качестве обеспечивает представительство Союза на международной арене по вопросам, относящимся к общей внешней политике и политике безопасности, без ущерба полномочиям Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности.
    Председатель Европейского совета не может осуществлять национальный мандат <*>.

    --------------------------------
    <*> Не может занимать должности в аппарате отдельных государств. - Прим. перев.


    1.Совет совместно с Европейским парламентом осуществляет законодательную и бюджетную функции. Он осуществляет функцию определения политики и координационную функцию согласно условиям, предусмотренным Договорами.
    2.В состав Совета входят по одному представителю от каждого государства-члена на министерском уровне, уполномоченному создавать обязательства для правительства государства-члена, которое он представляет, и осуществлять право голоса.
    3.Совет постановляет квалифицированным большинством, если иное не предусмотрено Договорами <*>.

    --------------------------------
    <*> В случаях, прямо предусмотренных Договорами, Совет постановляет единогласно или простым большинством. - Прим. перев.


    4.С 1 ноября 2014 г. квалифицированное большинство определяется как не менее 55% членов Совета, включая как минимум пятнадцать из них, представляющих государства-члены, в которых сосредоточено не менее 65% населения Союза.
    Блокирующее меньшинство должно включать, как минимум, четырех членов Совета; в противном случае квалифицированное большинство считается достигнутым.
    Другие условия, регулирующие голосование квалифицированным большинством, устанавливаются в параграфе 2 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Протокол относительно решения Совета о реализации параграфа 4 статьи 16 Договора о Европейском Союзе и параграфа 2 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза между 1 ноября 2014 г. и 31 марта 2017 г., с одной стороны, и с 1 апреля 2017 г., с другой стороны" и "Декларацию в отношении параграфа 4 статьи 9 C Договора о Европейском Союзе и параграфа 2 статьи 205 Договора о функционировании Европейского Союза" - Декларацию N 7. - Прим. перев.


    5.Переходные положения об определении квалифицированного большинства, которые подлежат применению до 31 октября 2014 г. включительно, а также переходные положения, которые будут применяться между 1 ноября 2014 г. и 31 марта 2017 г., устанавливаются Протоколом о переходных положениях.
    6.Совет заседает в разных формациях, перечень которых утверждается в соответствии со статьей 236 Договора о функционировании Европейского Союза <*>.

    --------------------------------
    <*> Термин "формации" обозначает разные способы комплектования Совета в зависимости от предмета обсуждаемых и принимаемых им правовых актов и других мер: "Совет по общим вопросам" и "Совет по иностранным делам" (обе формации, как правило, включают министров иностранных дел и/или европейских дел государств-членов); "Совет по экономическим и финансовым вопросам", или "Экофин" (Совет в составе министров экономики и/или финансов), "Совет по вопросам правосудия и внутренних дел" (Совет в составе министров внутренних дел и/или юстиции), "Сельскохозяйственный Совет" и т.д.
    В Договоре о Европейском Союзе (абзацы второй и третий настоящего параграфа) прямо предусмотрены только две первые формации Совета. См. также статью 4 "Протокола о переходных положениях". - Прим. перев.


    Совет по общим вопросам обеспечивает согласованный характер работы различных формаций Совета. Во взаимодействии с Председателем Европейского совета и с Комиссией он осуществляет подготовку заседаний Европейского совета и обеспечивает наблюдение за выполнением принимаемых на них решений.
    Совет по иностранным делам разрабатывает внешнеполитические мероприятия Союза исходя из стратегических направлений, установленных Европейским советом, и обеспечивает последовательность действий Союза.
    7.Комитет постоянных представителей правительств государств-членов отвечает за подготовку работы Совета.
    8.Совет заседает публично, когда он проводит обсуждение и голосование по проектам законодательных актов. С этой целью каждая сессия Совета подразделяется на две части, посвящаемые, соответственно, обсуждению законодательных актов Союза и незаконодательной деятельности.
    9.Председательство в формациях Совета, за исключением формации по иностранным делам, осуществляют представители государств-членов в Совете согласно системе равноправной ротации, на условиях, установленных в соответствии со статьей 236 Договора о функционировании Европейского Союза <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию о практических мерах, подлежащих принятию в момент вступления в силу Лиссабонского договора в отношении председательства в Европейском совете и в Совете по иностранным делам" - Декларацию N 8, и "Декларацию в отношении параграфа 9 статьи 9 C Договора о Европейском Союзе по поводу решения Европейского совета об осуществлении председательства в Совете" - Декларацию N 9. - Прим. перев.


    1.Комиссия продвигает общие интересы Союза и с этой целью выступает с соответствующими инициативами. Она следит за применением Договоров и мер, принятых институтами на основании последних. Она осуществляет надзор за применением права Союза под контролем Суда Европейского Союза. Она исполняет бюджет и управляет программами. Она осуществляет координационную, исполнительную и управленческую функции согласно условиям, предусмотренным Договорами. За исключением общей внешней политики и политики безопасности и иных случаев, предусмотренных Договорами, она обеспечивает представительство Союза на международной арене. Она выступает с инициативами по составлению ежегодной и многолетней программ Союза в целях достижения межинституционных соглашений <*>.

    --------------------------------
    <*> Межинституционные соглашения - официальные договоренности между институтами ЕС, заключаемые в письменной форме и публикуемые в Официальном журнале Европейского Союза. Межинституционные соглашения, как правило, носят трехсторонний характер - подписываются Европейским парламентом, Советом и Комиссией по вопросам, которые представляют для них взаимных интерес. См. также статью 295 Договора о функционировании Европейского Союза. - Прим. перев.


    2.Если иное не предусмотрено Договорами, то законодательные акты Союза могут приниматься только по предложению Комиссии. Иные акты принимаются по предложению Комиссии, когда это предусматривают Договоры.
    3.Срок полномочий Комиссии составляет пять лет.
    Члены Комиссии отбираются на основании их общей компетентности и европейской преданности из числа лиц, обеспечивающих любые гарантии своей независимости.
    Комиссия осуществляет свои обязанности полностью независимо. Без ущерба параграфу 2 статьи 18 члены Комиссии не запрашивают и не принимают инструкции ни от какого правительства, института, органа или учреждения. Они воздерживаются от любых действий, не совместимых с их функциями или с исполнением их задач.
    4.В состав первой Комиссии, назначенной между днем вступления в силу Лиссабонского договора и 31 октября 2014 г., включая ее Председателя и Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности, который является одним из ее вице-председателей, входят по одному гражданину от каждого государства-члена <*>.

    --------------------------------
    <*> См. статью 5 "Протокола о переходных положениях". - Прим. перев.


    5.С 1 ноября 2014 г. в состав Комиссии, включая ее Председателя и Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности, входит такое число членов, которое соответствует двум третям от количества государств-членов, если только Европейский совет, постановляя единогласно, не решит изменить это число.
    Члены Комиссии отбираются среди граждан государств-членов по системе строго равноправной ротации между государствами-членами, позволяющей отразить демографический и географический диапазон всех государств-членов. Данную систему единогласно устанавливает Европейский совет в соответствии со статьей 244 Договора о функционировании Европейского Союза <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию в отношении статьи 9 D Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 10. - Прим. перев.


    6.Председатель Комиссии:
    a) определяет ориентиры, в рамках которых Комиссия осуществляет свои задачи;
    b) устанавливает внутреннюю организацию Комиссии с целью обеспечить последовательный, эффективный и коллегиальный характер ее деятельности;
    c) назначает из числа членов Комиссии других вице-председателей помимо Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности.
    Член Комиссии подает в отставку по требованию Председателя. Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности подает в отставку по требованию Председателя в соответствии с процедурой, предусмотренной в параграфе 1 статьи 18.
    7.С учетом выборов в Европейский парламент <*> и после проведения соответствующих консультаций Европейский совет, постановляя квалифицированным большинством, предлагает Европейскому парламенту кандидата на должность Председателя Комиссии. Данный кандидат избирается Европейским парламентом большинством членов, входящих в его состав <**>. Если данный кандидат не получает требуемого большинства, то Европейский совет, постановляя квалифицированным большинством, в течение месяца предлагает нового кандидата, который избирается Европейским парламентом согласно аналогичной процедуре <***>.

    --------------------------------
    <*> Имеется в виду расстановка политических сил в Европейском парламенте по итогам состоявшихся в него выборов, в частности, соотношение по численности разных депутатских фракций ("политических групп"). - Прим. перев.
    <**> Имеется в виду большинство от списочного состава парламентариев. - Прим. перев.
    <***> См. "Декларацию в отношении параграфов 5 и 6 статьи 9 B, параграфов 6 и 7 статьи 9 D и статьи 9 E Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 6, и "Декларацию в отношении параграфов 6 и 7 статьи 9 D Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 11. - Прим. перев.


    Совет по общему согласию с избранным Председателем утверждает список других лиц, которых он предлагает назначить членами Комиссии. Отбор этих лиц производится исходя из предложений, сделанных государствами-членами, в соответствии с критериями, предусмотренными во втором абзаце параграфа 3 и во втором абзаце параграфа 5.
    Председатель, Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности и остальные члены Комиссии представляются в качестве коллегии на голосование Европейского парламента для получения одобрения. На основании такого одобрения Комиссия назначается Европейским советом, постановляющим квалифицированным большинством.
    8.Комиссия несет коллегиальную ответственность перед Европейским парламентом. Европейский парламент может выражать Комиссии недоверие в соответствии со статьей 234 Договора о функционировании Европейского Союза. Если принимается вотум недоверия, то члены Комиссии обязаны коллективно уйти в отставку со своих должностей, а Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности обязан уйти в отставку с должности, которую он занимает в рамках Комиссии.
    1.Европейский совет, постановляя квалифицированным большинством, с согласия Председателя Комиссии назначает Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности <*>. Европейский совет может прекратить его полномочия согласно аналогичной процедуре <**>.

    --------------------------------
    <*> Дословно: "Высокого представителя по иностранным делам и политике безопасности" (франц.: Haut representant; англ.: High Representative). - Прим. перев.
    <**> См. "Декларацию в отношении параграфов 5 и 6 статьи 9 B, параграфов 6 и 7 статьи 9 D и статьи 9 E Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 6, и "Декларацию в отношении статьи 9 E Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 12. - Прим. перев.


    2.Верховный представитель проводит общую внешнюю политику и политику безопасности Союза. Своими предложениями он вносит вклад в разработку этой политики и исполняет ее в качестве уполномоченного представителя Совета. Аналогичные действия он осуществляет в отношении общей политики безопасности и обороны.
    3.Верховный представитель председательствует в Совете по иностранным делам <*>.

    --------------------------------
    <*> См. статью 6 "Протокола о переходных положениях". - Прим. перев.


    4.Верховный представитель является одним из вице-председателей Комиссии <*>. Он заботится о последовательном характере внешнеполитической деятельности Союза. В рамках Комиссии он отвечает за исполнение обязанностей, которые возложены на последнюю в сфере внешних сношений, и за координацию иных аспектов внешнеполитической деятельности Союза. При осуществлении своих обязанностей в рамках Комиссии - и только применительно к данным обязанностям - Верховный представитель подчиняется процедурам, которые регулируют функционирование Комиссии, насколько это соответствует параграфам 2 и 3.

    --------------------------------
    <*> См. статью 5 "Протокола о переходных положениях". - Прим. перев.


    1.Суд Европейского Союза включает в себя Суд, Трибунал и специализированные трибуналы <*>. Он обеспечивает соблюдение права в ходе толкования и применения Договоров.

    --------------------------------
    <*> "Специализированные трибуналы" - судебные органы, наделенные специальной юрисдикцией (полномочиями по рассмотрению и разрешению строго определенных категорий правовых споров). К ним относятся "Трибунал по делам публичной службы Европейского Союза" и другие специализированные трибуналы, которые могут быть учреждены в дальнейшем решениями Совета. - Прим перев.


    Государства-члены устанавливают способы обжалования, необходимые для обеспечения эффективной судебной защиты в сферах, регулируемых правом Союза.
    2.В состав Суда входят по одному судье от каждого государства-члена. Суду оказывают содействие генеральные адвокаты.
    Трибунал включает, как минимум, по одному судье от каждого государства-члена.
    Судьи и генеральные адвокаты Суда и судьи Трибунала отбираются из числа лиц, обеспечивающих любые гарантии своей независимости и отвечающих условиям, предусмотренным в статьях 253 и 254 Договора о функционировании Европейского Союза. Они назначаются по общему согласию правительствами государств-членов на шесть лет. Судьи и генеральные адвокаты, чьи полномочия истекли, могут быть назначены вновь.
    3.Суд Европейского Союза в соответствии с Договорами выносит решения:
    a) по искам, подаваемым государствами-членами, институтами, физическими или юридическими лицами;
    b) в преюдициальном порядке по запросам национальных юрисдикционных органов о толковании права Союза или о действительности актов, принятых институтами;
    c) в иных случаях, предусмотренных Договорами.
  7. Раздел IV.Положения о продвинутом сотрудничестве <*>

  8. --------------------------------
    <*> Термин "продвинутое сотрудничество" (дословно: "усиленное сотрудничество") в названии настоящего раздела, а также соответствующего раздела Договора о функционировании Европейского Союза (раздел III "Продвинутое сотрудничество" части шестой) используется во множественном числе (франц.: cooperations renforcees). Такая формулировка призвана подчеркнуть возможность установления нескольких "продвинутых сотрудничеств" с различным предметом и в разных сферах общественной жизни. При этом каждая форма продвинутого сотрудничества может иметь различные составы (объединять разные государства-члены). - Прим. перев.


    1.Государства-члены, которые желают установить между собой продвинутое сотрудничество в рамках неисключительной компетенции Союза, могут воспользоваться его институтами и осуществлять эту компетенцию путем применения соответствующих положений Договоров, в пределах и порядке, предусмотренных в настоящей статье, а также в статьях 326 - 334 Договора о функционировании Европейского Союза.
    Продвинутое сотрудничество призвано способствовать достижению целей Союза, охранять его интересы и укреплять его интеграционный процесс. Продвинутое сотрудничество является открытым в любое время для всех государств-членов в соответствии со статьей 328 Договора о функционировании Европейского Союза.
    2.Решение, санкционирующее продвинутое сотрудничество, принимается Советом в качестве последнего средства, когда Совет установит, что цели, преследуемые данным сотрудничеством, не могут быть в разумный срок достигнуты Союзом в целом, и при условии, что в нем участвуют не менее девяти государств-членов. Совет постановляет в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 329 Договора о функционировании Европейского Союза.
    3.Все члены Совета вправе участвовать в его обсуждениях, но лишь те члены Совета, которые представляют государства-члены, участвующие в продвинутом сотрудничестве, принимают участие в голосовании. Порядок голосования предусматривается в статье 330 Договора о функционировании Европейского Союза.
    4.Акты, принимаемые в рамках продвинутого сотрудничества, имеют обязательную силу только для участвующих в нем государств-членов. Они не рассматриваются в качестве достижений <*>, которые должны быть восприняты государствами-кандидатами на присоединение к Союзу.

    --------------------------------
    <*> Источников права. - Прим. перев.


  9. РАЗДЕЛ V.Общие положения о внешнеполитической деятельности союза и специальные положения об общей внешней политике и политике безопасности <*>

  10. --------------------------------
    <*> "Общие положения о внешнеполитической деятельности Союза" - базовые принципы, распространяющиеся на все направления деятельности Союза на международной арене (то есть в отношении третьих стран и международных организаций).
    "Общая внешняя политика и политика безопасности" - одно из специальных направлений внешнеполитической деятельности Союза, связанное с решением общеполитических проблем международных отношений (вопросы международного мира, безопасности и т.п.).
    Другие направления и аспекты внешнеполитической деятельности Союза ("общая торговая политика", порядок заключения международных соглашений и т.д.) регулируются Договором о функционировании Европейского Союза (часть пятая "Внешнеполитическая деятельность Союза").
    Подробнее о классификации направлений внешнеполитической деятельности Союза см. вводный комментарий. - Прим. перев.


  11. Глава 1.Общие положения о внешнеполитической деятельности союза

  12. 1.Деятельность Союза на международной арене осуществляется исходя из принципов, которые руководили его созданием, развитием и расширением, и которые Союз стремится продвигать в остальном мире: демократия, правовое государство, всеобщность и неделимость прав человека и основных свобод, уважение человеческого достоинства, принципы равенства и солидарности, соблюдение принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
    Союз старается развивать отношения и строить партнерства с третьими странами, региональными и универсальными международными организациями, которые разделяют принципы, указанные в первом абзаце. Он способствует выработке многосторонних решений общих проблем, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
    2.Союз определяет и проводит общую политику и мероприятия, стремится обеспечить высокий уровень сотрудничества во всех сферах международных отношений в целях:
    a) защиты своих ценностей, основополагающих интересов, своей безопасности, независимости и целостности;
    b) консолидации и поддержки демократии, правового государства, прав человека и принципов международного права;
    c) сохранения мира, предотвращения конфликтов и укрепления международной безопасности в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, а также принципами Хельсинского Заключительного акта <*> и целями Парижской хартии <**>, включая те, которые относятся к внешним границам;

    --------------------------------
    <*> Заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ). Подписан 1 августа 1975 г. в г. Хельсинки. - Прим. перев.
    <**> Парижская хартия для новой Европы. Подписана 21 ноября 1990 г. в Париже в рамках СБСЕ (ныне ОБСЕ - Организация по Безопасности и Сотрудничеству в Европе). - Прим. перев.


    d) поддержки устойчивого развития в экономическом, социальном и экологическом плане развивающихся стран, ставя основной целью искоренение бедности;
    e) поощрения интеграции всех стран в мировую экономику, в том числе за счет постепенной отмены препятствий международной торговле;
    f) содействия выработке международных мер по сохранению и улучшению качества окружающей среды и надежному управлению мировыми природными ресурсами для того, чтобы обеспечить устойчивое развитие;
    g) оказания помощи населению, странам и регионам, которые сталкиваются с катастрофами, вызываемыми природными факторами или человеком; и
    h) развития международной системы, основанной на усиленном многостороннем сотрудничестве и хорошем глобальном управлении.
    3.Союз соблюдает принципы и преследует цели, указанные в параграфах 1 и 2, при разработке и реализации своей внешнеполитической деятельности в различных сферах, регулируемых настоящим разделом и частью пятой Договора о функционировании Европейского Союза, а также при разработке и реализации других направлений своей политики применительно к их внешнеполитическим аспектам.
    Союз заботится о согласованности между различными сферами своей внешнеполитической деятельности, а также между ними и другими направлениями своей политики. Совет и Комиссия при содействии Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности обеспечивают данную согласованность и сотрудничают с этой целью.
    1.Исходя из принципов и целей, предусмотренных в статье 21, Европейский совет устанавливает стратегические интересы и цели Союза.
    Решения Европейского совета о стратегических интересах и целях Союза касаются общей внешней политики и политики безопасности, а также других сфер, относящихся к внешнеполитической деятельности Союза. Они могут затрагивать отношения Союза с отдельными странами или регионами либо иметь тематический подход. Они определяют свой срок действия и средства, которые должны будут предоставить Союз и государства-члены.
    Европейский совет постановляет единогласно по рекомендации Совета, принимаемой последним согласно условиям, предусмотренным для каждой сферы. Решения Европейского совета претворяются в жизнь согласно процедурам, предусмотренным Договорами.
    2.Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности - применительно к сфере общей внешней политики и политики безопасности, и Комиссия - применительно к остальным сферам внешнеполитической деятельности, могут представлять совместные предложения Совету <*>.

    --------------------------------
    <*> "Предложения" - проекты решений и других правовых актов Союза. - Прим. перев.


  13. Глава 2.Специальные положения об общей внешней политике и политике безопасности <*>

  14. --------------------------------
    <*> См. "Декларацию об общей внешней политике и политике безопасности" - Декларацию N 13 и одноименную Декларацию N 14. - Прим. перев.


  15. Отдел 1.Общие положения

  16. Деятельность Союза на международной арене согласно настоящей главе осуществляется исходя из принципов, преследует цели и проводится в соответствии с общими положениями, которые предусмотрены в главе 1.
    1.Компетенция Союза по вопросам общей внешней политики и политики безопасности охватывает все сферы внешней политики, а также весь комплекс вопросов, относящихся к безопасности Союза, включая поступательную разработку общей оборонной политики, которая может привести к общей обороне.
    Общая внешняя политика и политика безопасности подчиняется специальным правилам и процедурам. Ее определяют и осуществляют Европейский совет и Совет, которые постановляют единогласно, если иное не предусмотрено Договорами. Принятие законодательных актов исключается. Эту политику в соответствии с Договорами исполняют Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности и государства-члены. Особые роли Европейского парламента и Комиссии в этой сфере определяются Договорами. Суд Европейского Союза не обладает полномочиями в отношении этих положений, за исключением его полномочий контролировать соблюдение статьи 40 настоящего Договора и контролировать правомерность некоторых решений, указанных во втором абзаце статьи 275 Договора о функционировании Европейского Союза.
    2.В рамках принципов и целей своей внешнеполитической деятельности Союз проводит, определяет и осуществляет общую внешнюю политику и политику безопасности, основанную на развитии взаимной политической солидарности государств-членов, на выявлении вопросов, представляющих общий интерес, и на достижении все более совпадающей направленности действий государств-членов.
    3.Государства-члены активно и безоговорочно поддерживают внешнюю политику и политику безопасности Союза в духе лояльности и взаимной солидарности и соблюдают мероприятия Союза в этой сфере.
    Государства-члены совместно ведут работу по укреплению и развитию их взаимной политической солидарности. Они воздерживаются от любых действий, противоречащих интересам Союза или способных нанести ущерб его эффективности в качестве сплачивающей силы в международных отношениях.
    Совет и Верховный представитель следят за соблюдением этих принципов.
    Союз проводит общую внешнюю политику и политику безопасности:
    a) определяя общие ориентиры;
    b) принимая решения, которыми определяются:
    i) действия, подлежащие осуществлению Союзом;
    ii) позиции, подлежащие выражению Союзом;
    iii) порядок реализации решений, указанных в подпунктах "i" и "ii";
    и
    c) укрепляя систематическое сотрудничество государств-членов в проведении их политики.
    1.Европейский совет устанавливает стратегические интересы Союза, фиксирует цели и определяет общие ориентиры в отношении общей внешней политики и политики безопасности <*>, в том числе по вопросам, имеющим последствия в сфере обороны. Он принимает необходимые решения.

    --------------------------------
    <*> Термины "общие"/"общая" в данной и аналогичных ей формулировках Договоров имеют разный смысл и, соответственно, обозначаются в оригинале различными словами.
    В первом случае - "общие ориентиры" - речь идет об указаниях с наиболее широким и абстрактным содержанием, которые касаются важнейших аспектов политики Союза (франц.: generales; англ.: general).
    Во втором случае термин "общая" (франц.: commune; англ.: common) подчеркивает, что внешняя политика и политика безопасности проводится Союзом от имени всех его государств-членов, является общей, совместной для них. - Прим. перев.


    Если этого требует международное развитие, то Председатель Европейского совета созывает внеочередное заседание Европейского совета с целью определить стратегические направления политики Союза в свете подобного развития.
    2.Совет разрабатывает общую внешнюю политику и политику безопасности и принимает решения, необходимые для определения и осуществления этой политики, на основании общих ориентиров и стратегических направлений, установленных Европейским советом.
    Совет и Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности заботятся об обеспечении целостного характера, последовательности и эффективности мероприятий Союза.
    3.Общую внешнюю политику и политику безопасности исполняют Верховный представитель и государства-члены с использованием национальных средств и средств Союза.
    1.Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности, который председательствует в Совете по иностранным делам, своими предложениями вносит вклад в разработку общей внешней политики и политики безопасности, и обеспечивает претворение в жизнь решений, принятых Европейским советом и Советом.
    2.Верховный представитель представляет Союз по вопросам, относящимся к общей внешней политике и политике безопасности. Он ведет от имени Союза политический диалог с третьими сторонами <*> и выражает позицию Союза в международных организациях и на международных конференциях.

    --------------------------------
    <*> "Третьими сторонами" - государствами, не входящими в состав Союза (третьими странами/государствами), международными организациями и другими субъектами международных отношений. - Прим. перев.


    3.При осуществлении своих полномочий Верховный представитель опирается на Европейскую службу внешнеполитической деятельности. Данная служба работает в сотрудничестве с дипломатическими службами государств-членов и состоит из должностных лиц компетентных служб Генерального секретариата Совета и Комиссии, а также из персонала, откомандированного национальными дипломатическими службами. Организация и функционирование Европейской службы внешнеполитической деятельности устанавливаются решением Совета. Совет постановляет по предложению Верховного представителя после консультации с Европейским парламентом и одобрения Комиссии <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию в отношении статьи 13bis Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 15. - Прим. перев.


    1.Когда международная ситуация требует оперативных действий со стороны Союза, Совет принимает необходимые решения. Они фиксируют свои цели, свои пределы, средства, подлежащие предоставлению в распоряжение Союза, условия своего осуществления и, при необходимости, свой срок действия.
    Если происходит изменение обстоятельств, существенно влияющее на вопрос, которому посвящено подобное решение, то Совет пересматривает его принципы и цели и принимает необходимые решения.
    2.Указанные в параграфе 1 решения являются обязательными для государств-членов при выражении ими своих позиций и осуществлении своих действий.
    3.О любом выражении позиции или о любом действии на национальном уровне, намеченном во исполнение указанного в параграфе 1 решения, соответствующее государство-член производит информирование в течение сроков, которые позволяют, в случае необходимости, провести предварительное согласование в рамках Совета. Обязанность по предварительному информированию не распространяется на те меры, которые представляют собой простую трансформацию решений Совета на национальный уровень.
    4.В случае крайней необходимости, связанной с развитием ситуации, если указанное в параграфе 1 решение Совета не было подвергнуто пересмотру, то государства-члены могут в неотложном порядке принимать требуемые меры, учитывая главные цели упомянутого решения. Государство-член, которое принимает подобные меры, незамедлительно информирует о них Совет.
    5.В случае значительных трудностей в применении какого-либо решения, предусмотренного в настоящей статье, государство-член обращается в Совет, который проводит их обсуждение и осуществляет поиск адекватных решений проблемы. Последние не могут противоречить целям указанного в параграфе 1 решения или наносить ущерб его эффективности.
    Совет принимает решения, определяющие позицию Союза по отдельным вопросам географического или тематического характера. Государства-члены следят за соответствием своей национальной политики позициям Союза.
    1.Каждое государство-член, Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности или Верховный представитель при поддержке Комиссии могут вносить на рассмотрение Совета любой вопрос, относящийся к общей внешней политике и политике безопасности, и представлять Совету, соответственно, инициативы или предложения <*>.

    --------------------------------
    <*> Согласно терминологии права Европейского Союза проекты правовых актов, вносимые государствами-членами, называются "инициативами"; аналогичные проекты, исходящие от Комиссии или Верховного представителя, обозначаются термином "предложения". - Прим. перев.


    2.В случаях, требующих быстрого решения, Верховный представитель по собственной инициативе либо по запросу государства-члена созывает внеочередное заседание Совета в течение сорока восьми часов или, в случае абсолютной необходимости, в более короткий срок.
    1.Решения в рамках настоящей главы принимаются Европейским советом и Советом единогласно, если иное не предусмотрено настоящей главой. Принятие законодательных актов исключается.
    Любой член Совета, который воздерживается при голосовании, может в соответствии с настоящим абзацем сопроводить свое воздержание от голосования формальной декларацией. В таком случае он <*> не обязан применять решение, но признает, что данное решение имеет обязательную силу для Союза. В духе взаимной солидарности соответствующее государство-член воздерживается от любых действий, способных вступить в конфликт с действиями Союза, основанными на данном решении, или препятствовать им, а остальные государства-члены проявляют уважение к его позиции. Если члены Совета, сопровождающие свое воздержание от голосования подобной декларацией, представляют, по меньшей мере, одну треть государств-членов, в которых сосредоточено не менее одной трети населения Союза, то решение не принимается.

    --------------------------------
    <*> Имеется в виду государство-член, которое представляет соответствующий член Совета. - Прим. перев.


    2.В отступление от параграфа 1 Совет постановляет квалифицированным большинством:
    - когда он принимает решение, которое определяет действие или позицию Союза, на основании указанного в параграфе 1 статьи 22 решения Европейского совета о стратегических интересах и целях Союза;
    - когда он принимает решение, которое определяет действие или позицию Союза, по предложению Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности, представленному в ответ на специальный запрос, адресованный последнему Европейским советом по своей собственной инициативе или по инициативе Верховного представителя;
    - когда он принимает любое решение, которое направлено на претворение в жизнь решений, определяющих действия или позиции Союза;
    - когда он назначает специального представителя в соответствии со статьей 33.
    Если член Совета заявит о том, что в силу жизненно важных соображений национальной политики, которые будут им изложены, он намерен выступить против решения, подлежащего принятию квалифицированным большинством, то голосование не проводится. Верховный представитель в тесной консультации с соответствующим государством-членом осуществляет поиск приемлемого для него решения проблемы. При отсутствии результата Совет, постановляя квалифицированным большинством, может ходатайствовать о рассмотрении данного вопроса Европейским советом в целях принятия решения на основе единогласия.
    3.Европейский совет может единогласно принять решение, предусматривающее, что Совет постановляет квалифицированным большинством в иных случаях помимо тех, которые указаны в параграфе 2.
    4.Параграфы 2 и 3 не применяются к решениям, имеющим военные последствия или последствия в сфере обороны.
    5.По процедурным вопросам Совет постановляет большинством своих членов.
    Государства-члены проводят друг с другом в рамках Европейского совета и Совета согласование по любому вопросу внешней политики и политики безопасности, представляющему общий интерес, в целях определения совместного подхода. Перед тем, как предпринять любое действие на международной арене или принять на себя любое обязательство, которое могло бы затронуть интересы Союза, каждое государство-член консультируется с другими государствами-членами в рамках Европейского совета или Совета. Путем сближения своих действий государства-члены обеспечивают Союзу возможность отстаивать его интересы и ценности на международной арене. Государства-члены солидарны между собой.
    Когда Европейский совет или Совет определили совместный подход Союза в значении первого абзаца, Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности и министры иностранных дел государств-членов координируют свои действия в рамках Совета.
    Дипломатические миссии государств-членов и делегации Союза в третьих странах и при международных организациях сотрудничают друг с другом и способствуют формулированию и реализации совместного подхода.
    Совет по предложению Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности может назначать специального представителя, которого он наделяет мандатом в отношении отдельных политических вопросов. Специальный представитель осуществляет свой мандат под руководством Верховного представителя.
    1.Государства-члены координируют свои действия в рамках международных организаций и на международных конференциях. Они защищают в этих форумах позиции Союза. Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности организует данную координацию.
    В международных организациях и на международных конференциях, где участвуют не все государства-члены, те государства-члены, которые являются их участниками, защищают позиции Союза.
    2.В соответствии с параграфом 3 статьи 24 государства-члены, представленные в международных организациях или на международных конференциях, где участвуют не все государства-члены, обеспечивают последних <*>, а также Верховного представителя информацией по любому вопросу, имеющему общий интерес.

    --------------------------------
    <*> Государства-члены, не участвующие в соответствующей международной организации или конференции. - Прим. перев.


    Государства-члены, которые также являются членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций <*>, будут согласовывать свои действия и в полной мере информировать остальные государства-члены, а также Верховного представителя. Государства-члены, которые являются членами Совета Безопасности, при осуществлении своих функций будут защищать позиции и интересы Союза, без ущерба ответственности, возлагаемой на них согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций.

    --------------------------------
    <*> Великобритания и Франция (постоянные члены Совета Безопасности) и другие государства-члены Союза, избранные в данный орган ООН в качестве временных (непостоянных) членов. - Прим. перев.


    Если Союз определил позицию по вопросу, входящему в повестку дня Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, то заседающие в нем государства-члены ходатайствуют о приглашении Верховного представителя с целью изложить позицию Союза.
    Дипломатические и консульские миссии государств-членов и делегации Союза в третьих странах и на международных конференциях, а также их представительства при международных организациях сотрудничают с целью обеспечить соблюдение и выполнение принимаемых согласно настоящей главе решений, которые определяют позиции и действия Союза.
    Они активизируют свое сотрудничество путем обмена информацией и проведения совместных оценок.
    Они способствуют реализации права граждан Союза на защиту на территории третьих стран, предусмотренного в пункте "c" параграфа 2 статьи 20 Договора о функционировании Европейского Союза, а также мер, принимаемых на основании статьи 23 упомянутого Договора.
    Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности регулярно консультируется с Европейским парламентом в отношении главных аспектов и основополагающих приоритетов общей внешней политики и политики безопасности и общей политики безопасности и обороны, и информирует Европейский парламент о развитии этих направлений политики. Он заботится о том, чтобы взгляды Европейского парламента надлежащим образом принимались во внимание. Специальные представители могут привлекаться к деятельности по информированию Европейского парламента.
    Европейский парламент может обращаться с вопросами или формулировать рекомендации в адрес Совета и Верховного представителя. Два раза в год он проводит дебаты о прогрессе, достигнутом в осуществлении общей внешней политики и политики безопасности, включая общую политику безопасности и обороны.
    В сферах, подпадающих под действие настоящей главы, Союз может заключать соглашения с одним или несколькими государствами или международными организациями.
    Без ущерба статье 240 Договора о функционировании Европейского Союза Комитет по вопросам политики и безопасности следит за международной обстановкой в сферах, относящихся к общей внешней политике и политике безопасности, и вносит вклад в определение политики путем подготовки заключений для Совета по запросу последнего, по запросу Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности или по своей собственной инициативе. Он также осуществляет наблюдение за осуществлением согласованной политики, без ущерба полномочиям Верховного представителя.
    В рамках настоящей главы Комитет по вопросам политики и безопасности под ответственность Совета и Верховного представителя осуществляет политический контроль и стратегическое руководство в отношении операций по урегулированию кризисов, указанных в статье 43.
    В целях и на срок проведения операции по урегулированию кризиса, как они определены Советом, последний может уполномочивать Комитет принимать соответствующие решения, касающиеся политического контроля за операцией и стратегического руководства ею.
    В соответствии со статьей 16 Договора о функционировании Европейского Союза и в отступление от ее параграфа 2 Совет принимает решение, устанавливающее правила о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных государствами-членами при осуществлении деятельности, которая входит в сферу применения настоящей главы, и о свободном перемещении таких данных. Соблюдение этих правил находится под контролем независимых органов.
    Осуществление общей внешней политики и политики безопасности не затрагивает применения процедур и соответствующего объема полномочий институтов, как эти процедуры и полномочия установлены Договорами для реализации компетенции Союза, предусмотренной в статьях 3 - 6 Договора о функционировании Европейского Союза.
    Аналогичным образом, осуществление политики, предусмотренной в упомянутых статьях, не затрагивает применения процедур и соответствующего объема полномочий институтов, как эти процедуры и полномочия установлены Договорами для реализации компетенции Союза на основании настоящей главы.
    1.Административные расходы, вызываемые для институтов реализацией настоящей главы, относятся на счет бюджета Союза.
    2.Оперативные расходы, вызываемые реализацией настоящей главы, также относятся на счет бюджета Союза, за исключением расходов в отношении операций, которые имеют военные последствия или последствия в сфере обороны, и случаев, когда Совет единогласно примет иное решение.
    Когда расход не отнесен на счет бюджета Союза, он относится на счет государств-членов согласно критерию валового национального продукта, если только Совет, постановляя единогласно, не примет иного решения. Применительно к расходам в отношении операций, имеющих военные последствия или последствия в сфере обороны, государства-члены, представители которых в Совете выступили с формальной декларацией на основании второго абзаца параграфа 1 статьи 31, не обязаны вносить вклад в их финансирование.
    3.Совет принимает решение, устанавливающее специальные процедуры с целью гарантировать быстрый доступ к ассигнованиями из бюджета Союза, предназначенный для срочного финансирования инициатив в рамках общей внешней политики и политики безопасности, в том числе подготовительных мероприятий в отношении миссий, предусмотренных в параграфе 1 статьи 42 и в статье 43. Он постановляет после консультации с Европейским парламентом.
    Подготовительные мероприятия в отношении миссий, предусмотренных в параграфе 1 статьи 42 и в статье 43, которые не отнесены на счет бюджета Союза, финансируется Стартовым фондом, образуемым из взносов государств-членов.
    Совет по предложению Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности квалифицированным большинством принимает решения, устанавливающие:
    a) порядок учреждения и финансирования Стартового фонда, в частности, финансовые суммы, которые выделяются этому фонду;
    b) порядок управления Стартовым фондом;
    c) порядок финансового контроля.
    Когда миссия, намеченная согласно параграфу 1 статьи 42 и статье 43, не может быть отнесена на счет бюджета Союза, Совет разрешает Верховному представителю использовать Стартовый фонд. Верховный представитель отчитывается перед Советом об исполнении данного полномочия.
  17. Отдел 2.Положения об общей политике безопасности и обороны <*>

  18. --------------------------------
    <*> В разработке и реализации решений и действий Союза, имеющих последствия в сфере обороны, не участвует Дания. См. часть II "Протокола о позиции Дании". - Прим. перев.


    1.Общая политика безопасности и обороны является составной частью общей внешней политики и политики безопасности. Она обеспечивает Союзу способность к оперативным действиям, опирающуюся на гражданские и военные средства. Союз может прибегать к данным средствам при осуществлении миссий за его пределами с целью обеспечить поддержание мира, предотвращение конфликтов и укрепление международной безопасности в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций. Основой для выполнения этих задач служат потенциалы, предоставляемые государствами-членами.
    2.Общая политика безопасности и обороны включает в себя поступательную разработку общей оборонной политики Союза. Она приведет к общей обороне, как только Европейский совет, постановляя единогласно, решит об этом. В подобном случае Европейский совет рекомендует государствам-членам принять решение в данном направлении в соответствии с конституционными правилами каждого из них.
    Политика Союза в значении настоящего отдела не затрагивает особого характера политики безопасности и обороны некоторых государств-членов <*>, она уважает обязательства, вытекающие из Североатлантического договора для отдельных государств-членов, которые считают, что их общая оборона реализуется в рамках Организации Североатлантического договора (НАТО), и является совместимой с общей политикой безопасности и обороны, установленной в этих рамках.

    --------------------------------
    <*> Имеются в виду, в частности, нейтральные государства-члены (Австрия, Финляндия, Швеция) и государства-члены, одновременно состоящие в военно-политической организации "Западноевропейский союз (ЗЕС)". См. "Протокол о статье 42 Договора о Европейском Союзе" и примечания к нему. - Прим. перев.


    3.Для реализации общей политики безопасности и обороны государства-члены предоставляют в распоряжение Союза гражданские и военные потенциалы, чтобы содействовать целям, установленным Советом. Государства-члены, которые учреждают между собой многонациональные силы, также могут предоставлять их в распоряжение общей политики безопасности и обороны.
    Государства-члены обязуются постепенно улучшать свои военные потенциалы. Агентство в сфере развития оборонных потенциалов, научных исследований, закупок и вооружений (далее именуемое "Европейское оборонное агентство") выявляет оперативные потребности, содействует мерам по их удовлетворению, вносит вклад в определение и, когда уместно, в реализацию любой меры, полезной для укрепления индустриальной и технологической базы оборонного сектора, участвует в разработке европейской политики в отношении потенциалов и вооружений, и оказывает помощь Совету в оценке степени улучшения военных потенциалов <*>.

    --------------------------------
    <*> Агентство, о котором идет речь в настоящем абзаце, было образовано в 2004 г. на основании "Общей акции 2004/551/ОВПБ Совета от 12 июля 2004 г. о создании Европейского оборонного агентства" (JO L 245 du 17.7.2004, p. 1). - Прим. перев.


    4.Решения по вопросам общей политики безопасности и обороны, в том числе решения о начале осуществления какой-либо из миссий, указанных в настоящей статье <*>, принимаются Советом, который постановляет единогласно по предложению Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности или по инициативе государства-члена. Верховный представитель, при необходимости, совместно с Комиссией, может предложить задействовать национальные средства, а также инструменты Союза.

    --------------------------------
    <*> Имеются в виду миссии за пределами Союза, указанные в параграфе 1 настоящей статьи. См. также параграф 1 следующей статьи 43. - Прим. перев.


    5.Совет в рамках Союза может поручать реализацию какой-либо миссии группе государств-членов с целью обеспечить защиту ценностей Союза и послужить его интересам. Реализация подобной миссии регулируется статьей 44.
    6.Государства-члены, которые отвечают более высоким критериям военных потенциалов и приняли на себя в этой сфере более жесткие обязательства с целью выполнения максимально сложных миссий, устанавливают постоянное организованное сотрудничество в рамках Союза. Данное сотрудничество регулируется статей 46. Оно не затрагивает положения статьи 43 <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Протокол о постоянном организованном сотрудничестве в соответствии со статьей 42 Договора о Европейском Союзе". - Прим. перев.


    7.В случае если государство-член подвергнется вооруженной агрессии на его территории, другие государства-члены должны оказать ему помощь и содействие всеми возможными для них средствами в соответствии со статей 51 Устава Организации Объединенных Наций <*>. Это не затрагивает особого характера политики безопасности и обороны некоторых государств-членов.

    --------------------------------
    <*> Статья 51 Устава ООН закрепляет право государств на индивидуальную или коллективную самооборону в случае вооруженной агрессии при условии информирования Совета Безопасности ООН и до тех пор, пока Совет Безопасности в рамках своих полномочий не примет мер по поддержанию международного мира и безопасности. - Прим. перев.


    Обязательства и сотрудничество в данной области продолжают соответствовать обязательствам, принятым в рамках Организации Североатлантического Договора, которая для государств, входящих в ее состав, остается фундаментом их коллективной обороны и инстанцией для ее осуществления.
    1.Предусмотренные в параграфе 1 статьи 42 миссии, в рамках которых Союз может прибегать к гражданским и военным средствам, включают: совместные операции по разоружению; гуманитарные миссии и миссии по эвакуации; миссии, связанные с предоставлением советов и содействия в военной сфере; миссии по предотвращению конфликтов и поддержанию мира; миссии боевых подразделений по урегулированию кризисов, в том числе миссии по восстановлению мира и стабилизационные операции по окончании конфликтов. Все эти миссии могут содействовать борьбе с терроризмом, в том числе путем оказания поддержки третьим странам в борьбе с терроризмом на их территории.
    2.Совет принимает решения в отношении указанных в параграфе 1 миссий, определяя их цели и пределы, а также общие условия их осуществления. Верховный представитель Союза по иностранным делам и политике безопасности под руководством Совета, в тесном и постоянном контакте с Комитетом по вопросам политики и безопасности заботится о координации гражданских и военных аспектов этих миссий.
    1.В рамках решений, принимаемых в соответствии со статьей 43, Совет может поручать реализацию какой-либо миссии группе государств-членов, которые желают этого и располагают для подобной миссии необходимыми потенциалами. Данные государства-члены при участии Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности договариваются между собой об управлении процессом реализации миссии.
    2.Участвующие в реализации миссии государства-члены регулярно информируют Совет о ходе ее осуществления по своей собственной инициативе или по запросу любого другого государства-члена. Участвующие государства-члены незамедлительно обращаются в Совет, если реализация миссии вызывает значительные последствия или требует изменения цели, пределов или условий данной миссии, которые зафиксированы решениями, указанными в параграфе 1. В таких случаях Совет принимает необходимые решения.
    1.Европейское оборонное агентство, предусмотренное в параграфе 3 статьи 42 и поставленное под руководство Совета, имеет своей задачей:
    a) способствовать определению целей военных потенциалов государств-членов и оценке соблюдения обязательств, принятых на себя государствами-членами в отношении потенциалов;
    b) содействовать гармонизации оперативных потребностей и принятию действенных и совместимых друг с другом методов приобретения <*>;

    --------------------------------
    <*> Военной техники и т.п. - Прим. перев.


    c) предлагать многосторонние проекты для реализации целей в сфере военных потенциалов, обеспечивать координацию программ, осуществляемых государствами-членами, и управление специальными программами сотрудничества;
    d) поддерживать исследования в области оборонной технологии, координировать и планировать совместные исследовательские мероприятия, а также разработку технических решений, отвечающих будущим оперативным потребностям;
    e) вносить вклад в определение и, когда уместно, в реализацию любой меры, полезной для укрепления индустриальной и технологической базы оборонного сектора и для повышения эффективности военных расходов.
    2.Европейское оборонное агентство открыто для всех государств-членов, которые желают в нем участвовать. Совет, постановляя квалифицированным большинством, принимает решение, определяющее статус, местонахождение и порядок функционирования Агентства <*>. Это решение должно учитывать степень реального участия в деятельности Агентства. Внутри Агентства образуются специальные группы, которые объединяют государства-члены, реализующие совместные проекты. Когда необходимо, Агентство выполняет свои задачи во взаимосвязи с Комиссией.

    --------------------------------
    <*> До принятия упомянутого решения статус Агентства регулирует Общая акция Совета от 12 июля 2004 г. См. примечание к абзацу второму параграфа 3 статьи 42. - Прим. перев.


    1.Государства-члены, желающие участвовать в постоянном организованном сотрудничестве, предусмотренном в параграфе 6 статьи 42, если они отвечают критериям и принимают на себя обязательства в сфере военных потенциалов, которые закреплены в Протоколе о постоянном организованном сотрудничестве, уведомляют о своем намерении Совет и Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности.
    2.В течение трех месяцев после указанного в параграфе 1 уведомления Совет принимает решение, устанавливающее постоянное организованное сотрудничество и фиксирующее список участвующих государств-членов. Совет постановляет квалифицированным большинством после консультации с Верховным представителем.
    3.Любое государство-член, которое в дальнейшем пожелает стать участником постоянного организованного сотрудничества, уведомляет о своем намерении Совет и Верховного представителя.
    Совет принимает решение, которое подтверждает участие заинтересованного государства-члена, соблюдающего критерии и принимающего на себя обязательства, предусмотренные в статьях 1 и 2 Протокола о постоянном организованном сотрудничестве. Совет постановляет квалифицированным большинством после консультации с Верховным представителем. В голосовании принимают участие только те члены Совета, которые представляют участвующие государства-члены.
    Квалифицированное большинство определяется в соответствии с пунктом "a" параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.
    4.Если участвующее государство-член перестает отвечать критериям или более не способно нести обязательства, которые предусмотрены в статьях 1 и 2 Протокола о постоянном организованном сотрудничестве, то Совет может принять решение, приостанавливающее участие данного государства.
    Совет постановляет квалифицированным большинством. В голосовании принимают участие только те члены Совета, которые представляют участвующие государства-члены, кроме заинтересованного государства-члена.
    Квалифицированное большинство определяется в соответствии с пунктом "a" параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.
    5.Если участвующее государство-член желает выйти из постоянного организованного сотрудничества, то оно уведомляет о своем решении Совет, который принимает к сведению прекращение участия заинтересованного государства-члена.
    6.Решения и рекомендации Совета в рамках постоянного организованного сотрудничества помимо тех, которые предусмотрены в параграфах 2 - 5, принимаются единогласно. В целях настоящего параграфа единогласие образуют голоса только представителей участвующих государств-членов.
  19. Раздел VI.Заключительные положения

  20. Союз обладает правосубъектностью <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию о правосубъектности Европейского Союза" - Декларацию N 24. - Прим. перев.


    1.Договоры могут быть изменены в соответствии с обычной процедурой пересмотра. Они также могут быть изменены в соответствии с упрощенными процедурами пересмотра.
    Обычная процедура пересмотра
    2.Правительство любого государства-члена, Европейский парламент или Комиссия могут вносить в Совет проекты, направленные на пересмотр Договоров. Эти проекты могут быть направлены, в том числе, на расширение или на сокращение компетенции, предоставленной Союзу в Договорах. Эти проекты передаются Советом Европейскому совету и служат предметом уведомления национальных парламентов.
    3.Если Европейский совет после консультации с Европейским парламентом и Комиссией простым большинством принимает решение в поддержку рассмотрения предложенных изменений, то Председатель Европейского совета созывает Конвент в составе представителей национальных парламентов, глав государств или правительств государств-членов, Европейского парламента и Комиссии. В случае институциональных изменений в денежной сфере также проводится консультация с Европейским центральным банком. Конвент рассматривает проекты пересмотра и на основе консенсуса принимает рекомендацию в адрес Конференции представителей правительств государств-членов, предусмотренной в параграфе 4.
    Европейский совет после одобрения Европейского парламента может простым большинством принять решение не созывать Конвент, когда его созыв не является оправданным с точки зрения масштабов изменений <*>. В подобном случае Европейский совет устанавливает мандат для Конференции представителей правительств государств-членов.

    --------------------------------
    <*> Речь идет о тех случаях, когда вносимые в Договоры поправки являются незначительными по своему содержанию и/или значению. - Прим. перев.


    4.Конференция представителей правительств государств-членов созывается Председателем Совета с целью принять по общему согласию изменения, подлежащие внесению в Договоры.
    Изменения вступают в силу после ратификации всеми государствами-членами в соответствии с конституционными правилами каждого из них.
    5.Если по истечении двух лет с момента подписания договора, изменяющего Договоры, четыре пятых государств-членов ратифицируют его, а одно или несколько государств-членов столкнутся с трудностями в проведении упомянутой ратификации, то Европейский совет займется рассмотрением данного вопроса.
    Упрощенные процедуры пересмотра
    6.Правительство любого государства-члена, Европейский парламент или Комиссия могут вносить в Европейский совет проекты, направленные на пересмотр всех или отдельных положений части третьей Договора о функционировании Европейского Союза, относящихся к внутренней политике и деятельности Союза <*>.

    --------------------------------
    <*> Часть третья "Внутренняя политика и деятельность Союза" Договора о функционировании Европейского Союза. - Прим. перев.


    Европейский совет может принять решение, изменяющее все или отдельные положения части третьей Договора о функционировании Европейского Союза. Европейский совет постановляет единогласно после консультации с Европейским парламентом и Комиссией, а также с Европейским центральным банком в случае институциональных изменений в денежной сфере. Данное решение вступает в силу только после одобрения государствами-членами в соответствии с конституционными правилами каждого из них.
    Указанное во втором абзаце решение не может расширять компетенцию, предоставленную Союзу в Договорах.
    7.Когда согласно Договору о функционировании Европейского Союза или разделу V настоящего Договора Совет постановляет единогласно в определенной сфере или в определенном случае, Европейский совет может принять решение, управомочивающее Совет постановлять в этой сфере или в этом случае квалифицированным большинством. Настоящий абзац не применяется к решениям, имеющим военные последствия или последствия в сфере обороны.
    Когда согласно Договору о функционировании Европейского Союза законодательные акты принимаются Советом в соответствии со специальной законодательной процедурой, Европейский совет может принять решение, санкционирующее принятие упомянутых актов в соответствии с обычной законодательной процедурой.
    Любая инициатива, с которой выступает Европейский совет на основании первого или второго абзаца, передается национальным парламентам. В случае если в течение шести месяцев после такой передачи какой-либо национальный парламент направит свое возражение, то указанное в первом или во втором абзаце решение не принимается. При отсутствии возражений Европейский совет может принять упомянутое решение.
    В целях принятия решений, указанных в первом или во втором абзаце, Европейский совет постановляет единогласно после одобрения Европейского парламента, который выносит свое решение большинством членов, входящих в его состав.
    Любое европейское государство, которое уважает ценности, указанные в статье 2, и обязуется проводить их в жизнь, может обратиться с заявкой с целью стать членом Союза. Европейский парламент и национальные парламенты информируются об этой заявке. Государство-заявитель направляет свою заявку в Совет; Совет постановляет по ней единогласно после консультации с Комиссией и после одобрения Европейского парламента, который выносит свое решение большинством членов, входящих в его состав. Учитываются критерии соответствия, одобренные Европейским советом.
    Условия приема и изменения, которые этот прием влечет для Договоров, на которых основывается Союз, выступают предметом соглашения между государствами-членами и государством-заявителем. Упомянутое соглашение подлежит ратификации всеми участвующими в нем государствами в соответствии с конституционными правилами каждого из них.
    1.Любое государство-член в соответствии со своими конституционными правилами может принять решение о выходе из состава Союза.
    2.Государство-член, которое принимает решение о выходе, уведомляет о своем намерении Европейский совет. В свете ориентиров, установленных Европейским советом, Союз проводит переговоры и заключает с данным государством соглашение, которое определяет порядок выхода последнего с учетом основ его будущих взаимоотношений с Союзом. Переговоры о заключении данного соглашения проводятся в соответствии с параграфом 3 статьи 218 Договора о функционировании Европейского Союза. Соглашение от имени Союза заключает Совет, постановляя квалифицированным большинством, после одобрения Европейского парламента.
    3.Договоры прекращают применяться к заинтересованному государству со дня вступления в силу соглашения о выходе либо - при отсутствии такого соглашения - через два года с момента уведомления, предусмотренного в параграфе 2, если только Европейский совет с согласия заинтересованного государства-члена единогласно не решит продлить этот срок.
    4.В целях параграфов 2 и 3 члены Европейского совета и Совета, которые представляют выходящее государство-член, не участвуют в обсуждении и принятии относящихся к нему решений Европейского совета и Совета.
    Квалифицированное большинство определяется в соответствии с пунктом "b" параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского Союза.
    5.Если государство-член, которое вышло из состава Союза, обращается с заявкой о присоединении вновь, то его заявка подчиняется процедуре, предусмотренной в статье 49.
    Протоколы и приложения к Договорам являются их составной частью.
    1.Договоры применяются к Королевству Бельгия, Республике Болгария, Чешской Республике, Королевству Дания, Федеративной Республике Германия, Эстонской Республике, Греческой Республике, Королевству Испания, Французской Республике, Ирландии, Итальянской Республике, Республике Кипр, Латвийской Республике, Литовской Республике, Великому Герцогству Люксембург, Венгерской Республике, Республике Мальта, Королевству Нидерланды, Австрийской Республике, Республике Польша, Португальской Республике, Румынии, Республике Словения, Словацкой Республике, Финляндской Республике, Королевству Швеция и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии.
    2.Территориальная сфера применения Договоров уточняется в статье 355 Договора о функционировании Европейского Союза.
    Настоящий Договор заключен на неограниченный срок.
    1.Настоящий Договор подлежит ратификации Высокими Договаривающимися Сторонами в соответствии с конституционными правилами каждой из них. Ратификационные грамоты сдаются на хранение правительству Итальянской Республики.
    2.Настоящий Договор вступит в силу 1 января 1993 г. при условии сдачи к этому дню всех ратификационных грамот либо - если этого не произойдет - то в первый день месяца, следующего за сдачей ратификационной грамоты тем подписавшим Договор государством, которое последним выполнит данную формальность <*>.

    --------------------------------
    <*> Статья 54 сохранена из первоначальной редакции Договора о Европейском Союзе, как он был подписан в Маастрихте 7 февраля 1992 г. Договор о Европейском Союзе в этой редакции вступил в силу 1 ноября 1993 г. - Прим. перев.


    1.Настоящий Договор, составленный в единственном экземпляре на английском, болгарском, венгерском, греческом, датском, ирландском, испанском, итальянском, латвийском, литовском, мальтийском, немецком, нидерландском, польском, португальском, румынском, словацком, словенском, финском, французском, шведском, чешском и эстонском языках, причем тексты на каждом из этих языков, являются равно аутентичными, подлежит сдаче на хранение в архивы правительства Итальянской Республики, которое передаст его заверенную копию правительству каждого из других подписавших Договор государств.
    2.Настоящий Договор также может быть переведен на любые другие языки, определенные государствами-членами из числа тех, которые согласно конституционному порядку данных государств-членов пользуются статусом официального языка на всей или на части их территории. Заинтересованные государства-члены предоставляют заверенные копии этих переводов, которые будут помещены в архивы Совета <*>.

    --------------------------------
    <*> См. "Декларацию в отношении параграфа 2 статьи 53 Договора о Европейском Союзе" - Декларацию N 16. - Прим. перев.


    В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители поставили свои подписи под настоящим Договором.
    Совершено в Маастрихте седьмого февраля тысяча девятьсот девяносто второго года.
    (Подписи)
  21. CONSOLIDATED VERSION OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION (MAASTRICHT, 02.II.1992) (AS AMENDED ON 13 DECEMBER 2007)

  22. PREAMBLE
    His Majesty the King of the Belgians, Her Majesty the Queen of Denmark, the President of the Federal Republic of Germany, the President of Ireland, the President of the Hellenic Republic, His Majesty the King of Spain, the President of the French Republic, the President of the Italian Republic, His Royal Highness the Grand Duke of Luxembourg, Her Majesty the Queen of the Netherlands, the President of the Portuguese Republic, Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, <*>

    --------------------------------
    <*> The Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Austria, the Republic of Poland, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden have since become members of the European Union.


    resolved to mark a new stage in the process of European integration undertaken with the establishment of the European Communities,
    drawing inspiration from the cultural, religious and humanist inheritance of Europe, from which have developed the universal values of the inviolable and inalienable rights of the human person, freedom, democracy, equality and the rule of law,
    recalling the historic importance of the ending of the of the European continent and the need to create firm bases for the construction of the future Europe,
    confirming their attachment to the principles of liberty, democracy and respect for human rights and fundamental freedoms and of the rule of law,
    confirming their attachment to fundamental social rights as defined in the European Social Charter signed at Turin on 18 October 1961 and in the 1989 Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers,
    desiring to deepen the solidarity between their peoples while respecting their history, their culture and their traditions,
    desiring to enhance further the democratic and efficient functioning of the institutions so as to enable them better to carry out, within a single institutional framework, the tasks entrusted to them,
    resolved to achieve the strengthening and the convergence of their economies and to establish an economic and monetary union including, in accordance with the provisions of this Treaty and of the Treaty on the Functioning of the European Union, a single and stable currency,
    determined to promote economic and social progress for their peoples, taking into account the principle of sustainable development and within the context of the accomplishment of the internal market and of reinforced cohesion and environmental protection, and to implement policies ensuring that advances in economic integration are accompanied by parallel progress in other fields,
    resolved to establish a citizenship common to nationals of their countries,
    resolved to implement a common foreign and security policy including the progressive framing of a common defence policy, which might lead to a common defence in accordance with the provisions of Article 42, thereby reinforcing the European identity and its independence in order to promote peace, security and progress in Europe and in the world,
    resolved to facilitate the free movement of persons, while ensuring the safety and security of their peoples, by establishing an area of freedom, security and justice, in accordance with the provisions of this Treaty and of the Treaty on the Functioning of the European Union,
    resolved to continue the process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in which decisions are taken as closely as possible to the citizen in accordance with the principle of subsidiarity,
    in view of further steps to be taken in order to advance European integration,
    have decided to establish a European Union and to this end have designated as their Plenipotentiaries:
    (List of plenipotentiaries not reproduced)
    who, having exchanged their full powers, found in good and due form, have agreed as follows:
    TITLE I. COMMON PROVISIONS

    --------------------------------
    <*> These references are merely indicative. For more ample information, please refer to the tables of equivalences between the old and the new bering of the Treaties.


    By this Treaty, the High Contracting Parties establish among themselves a European Union, hereinafter called "the Union" on which the Member States confer competences to attain objectives they have in common.
    This Treaty marks a new stage in the process of creating an ever closer union among the peoples of Europe, in which decisions are taken as openly as possible and as closely as possible to the citizen.
    The Union shall be founded on the present Treaty and on the Treaty on the Functioning of the European Union (hereinafter referred to as "the Treaties"). Those two Treaties shall have the same legal value. The Union shall replace and succeed the European Community.
    The Union is founded on the values of respect for human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities. These values are common to the Member States in a society in which pluralism, non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and equality between women and men prevail.
    1.The Union's aim is to promote peace, its values and the well-being of its peoples.
    2.The Union shall offer its citizens an area of freedom, security and justice without internal frontiers, in which the free movement of persons is ensured in conjunction with appropriate measures with respect to external border controls, asylum, immigration and the prevention and combating of crime.
    3.The Union shall establish an internal market. It shall work for the sustainable development of Europe based on balanced economic growth and price stability, a highly competitive social market economy, aiming at full employment and social progress, and a high level of protection and improvement of the quality of the environment. It shall promote scientific and technological advance.
    It shall combat social exclusion and discrimination, and shall promote social justice and protection, equality between women and men, solidarity between generations and protection of the rights of the child.
    It shall promote economic, social and territorial cohesion, and solidarity among Member States.
    It shall respect its rich cultural and linguistic diversity, and shall ensure that Europe's cultural heritage is safeguarded and enhanced.
    4.The Union shall establish an economic and monetary union whose currency is the euro.
    5.In its relations with the wider world, the Union shall uphold and promote its values and interests and contribute to the protection of its citizens. It shall contribute to peace, security, the sustainable development of the Earth, solidarity and mutual respect among peoples, free and fair trade, eradication of poverty and the protection of human rights, in particular the rights of the child, as well as to the strict observance and the development of international law, including respect for the principles of the United Nations Charter.
    6.The Union shall pursue its objectives by appropriate means commensurate with the competences which are conferred upon it in the Treaties.
    1.In accordance with Article 5, competences not conferred upon the Union in the Treaties remain with the Member States.
    2.The Union shall respect the equality of Member States before the Treaties as well as their national identities, inherent in their fundamental structures, political and constitutional, inclusive of regional and local self-government. It shall respect their essential State functions, including ensuring the territorial integrity of the State, maintaining law and order and safeguarding national security. In particular, national security remains the sole responsibility of each Member State.
    3.Pursuant to the principle of sincere cooperation, the Union and the Member States shall, in full mutual respect, assist each other in carrying out tasks which flow from the Treaties.
    The Member States shall take any appropriate measure, general or particular, to ensure fulfilment of the obligations arising out of the Treaties or resulting from the acts of the institutions of the Union.
    The Member States shall facilitate the achievement of the Union's tasks and refrain from any measure which could jeopardise the attainment of the Union's objectives.
    1.The limits of Union competences are governed by the principle of conferral. The use of Union competences is governed by the principles of subsidiarity and proportionality.
    2.Under the principle of conferral, the Union shall act only within the limits of the competences conferred upon it by the Member States in the Treaties to attain the objectives set out therein. Competences not conferred upon the Union in the Treaties remain with the Member States.
    3.Under the principle of subsidiarity, in areas which do not fall within its exclusive competence, the Union shall act only if and in so far as the objectives of the proposed action cannot be sufficiently achieved by the Member States, either at central level or at regional and local level, but can rather, by reason of the scale or effects of the proposed action, be better achieved at Union level.
    The institutions of the Union shall apply the principle of subsidiarity as laid down in the Protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality. National Parliaments ensure compliance with the principle of subsidiarity in accordance with the procedure set out in that Protocol.
    4.Under the principle of proportionality, the content and form of Union action shall not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties.
    The institutions of the Union shall apply the principle of proportionality as laid down in the Protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality.
    1.The Union recognises the rights, freedoms and principles set out in the Charter of Fundamental Rights of the European Union of 7 December 2000, as adapted at Strasbourg, on 12 December 2007, which shall have the same legal value as the Treaties.
    The provisions of the Charter shall not extend in any way the competences of the Union as defined in the Treaties.
    The rights, freedoms and principles in the Charter shall be interpreted in accordance with the general provisions in Title VII of the Charter governing its interpretation and application and with due regard to the explanations referred to in the Charter, that set out the sources of those provisions.
    2.The Union shall accede to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Such accession shall not affect the Union's competences as defined in the Treaties.
    3.Fundamental rights, as guaranteed by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and as they result from the constitutional traditions common to the Member States, shall constitute general principles of the Union's law.
    1.On a reasoned proposal by one third of the Member States, by the European Parliament or by the European Commission, the Council, acting by a majority of four fifths of its members after obtaining the consent of the European Parliament, may determine that there is a clear risk of a serious breach by a Member State of the values referred to in Article 2. Before making such a determination, the Council shall hear the Member State in question and may address recommendations to it, acting in accordance with the same procedure.
    The Council shall regularly verify that the grounds on which such a determination was made continue to apply.
    2.The European Council, acting by unanimity on a proposal by one third of the Member States or by the Commission and after obtaining the consent of the European Parliament, may determine the existence of a serious and persistent breach by a Member State of the values referred to in Article 2, after inviting the Member State in question to submit its observations.
    3.Where a determination under paragraph 2 has been made, the Council, acting by a qualified majority, may decide to suspend certain of the rights deriving from the application of the Treaties to the Member State in question, including the voting rights of the representative of the government of that Member State in the Council. In doing so, the Council shall take into account the possible consequences of such a suspension on the rights and obligations of natural and legal persons.
    The obligations of the Member State in question under this Treaty shall in any case continue to be binding on that State.
    4.The Council, acting by a qualified majority may decide subsequently to vary or revoke measures taken under paragraph 3 in response to changes in the situation which led to their being imposed.
    5.The voting arrangements applying to the European Parliament, the European Council and the Council for the purposes of this Article are laid down in Article 354 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    1.The Union shall develop a special relationship with neighbouring countries, aiming to establish an area of prosperity and good neighbourliness, founded on the values of the Union and characterised by close and peaceful relations based on cooperation.
    2.For the purposes of paragraph 1, the Union may conclude specific agreements with the countries concerned. These agreements may contain reciprocal rights and obligations as well as the possibility of undertaking activities jointly. Their implementation shall be the subject of periodic consultation.
    TITLE II. PROVISIONS ON DEMOCRATIC PRINCIPLES
    In all its activities, the Union shall observe the principle of the equality of its citizens, who shall receive equal attention from its institutions, bodies, offices and agencies. Every national of a Member State shall be a citizen of the Union. Citizenship of the Union shall be additional to national citizenship and shall not replace it.
    1.The functioning of the Union shall be founded on representative democracy.
    2.Citizens are directly represented at Union level in the European Parliament.
    Member States are represented in the European Council by their Heads of State or Government and in the Council by their governments, themselves democratically accountable either to their national Parliaments, or to their citizens.
    3.Every citizen shall have the right to participate in the democratic life of the Union. Decisions shall be taken as openly and as closely as possible to the citizen.
    4.Political parties at European level contribute to forming European political awareness and to expressing the will of citizens of the Union.
    1.The institutions shall, by appropriate means, give citizens and representative associations the opportunity to make known and publicly exchange their views in all areas of Union action.
    2.The institutions shall maintain an open, transparent and regular dialogue with representative associations and civil society.
    3.The European Commission shall carry out broad consultations with parties concerned in order to ensure that the Union's actions are coherent and transparent.
    4.Not less than one million citizens who are nationals of a significant ber of Member States may take the initiative of inviting the European Commission, within the framework of its powers, to submit any appropriate proposal on matters where citizens consider that a legal act of the Union is required for the purpose of implementing the Treaties.
    The procedures and conditions required for such a citizens' initiative shall be determined in accordance with the first paragraph of Article 24 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    National Parliaments contribute actively to the good functioning of the Union:
    (a) through being informed by the institutions of the Union and having draft legislative acts of the Union forwarded to them in accordance with the Protocol on the role of national Parliaments in the European Union;
    (b) by seeing to it that the principle of subsidiarity is respected in accordance with the procedures provided for in the Protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality;
    (c) by taking part, within the framework of the area of freedom, security and justice, in the evaluation mechanisms for the implementation of the Union policies in that area, in accordance with Article 70 of the Treaty on the Functioning of the European Union, and through being involved in the political monitoring of Europol and the evaluation of Eurojust's activities in accordance with Articles 88 and 85 of that Treaty;
    (d) by taking part in the revision procedures of the Treaties, in accordance with Article 48 of this Treaty;
    (e) by being notified of applications for accession to the Union, in accordance with Article 49 of this Treaty;
    (f) by taking part in the inter-parliamentary cooperation between national Parliaments and with the European Parliament, in accordance with the Protocol on the role of national Parliaments in the European Union.
    TITLE III. PROVISIONS ON THE INSTITUTIONS
    1.The Union shall have an institutional framework which shall aim to promote its values, advance its objectives, serve its interests, those of its citizens and those of the Member States, and ensure the consistency, effectiveness and continuity of its policies and actions.
    The Union's institutions shall be:
    - the European Parliament,
    - the European Council,
    - the Council,
    - the European Commission (hereinafter referred to as "the Commission"),
    - the Court of Justice of the European Union,
    - the European Central Bank,
    - the Court of Auditors.
    2.Each institution shall act within the limits of the powers conferred on it in the Treaties, and in conformity with the procedures, conditions and objectives set out in them. The institutions shall practice mutual sincere cooperation.
    3.The provisions relating to the European Central Bank and the Court of Auditors and detailed provisions on the other institutions are set out in the Treaty on the Functioning of the European Union.
    4.The European Parliament, the Council and the Commission shall be assisted by an Economic and Social Committee and a Committee of the Regions acting in an advisory capacity.
    1.The European Parliament shall, jointly with the Council, exercise legislative and budgetary functions. It shall exercise functions of political control and consultation as laid down in the Treaties. It shall elect the President of the Commission.
    2.The European Parliament shall be composed of representatives of the Union's citizens. They shall not exceed seven hundred and fifty in ber, plus the President. Representation of citizens shall be degressively proportional, with a minimum threshold of six members per Member State. No Member State shall be allocated more than ninety-six seats.
    The European Council shall adopt by unanimity, on the initiative of the European Parliament and with its consent, a decision establishing the composition of the European Parliament, respecting the principles referred to in the first subparagraph.
    3.The members of the European Parliament shall be elected for a term of five years by direct universal suffrage in a free and secret ballot.
    4.The European Parliament shall elect its President and its officers from among its members.
    1.The European Council shall provide the Union with the necessary impetus for its development and shall define the general political directions and priorities thereof. It shall not exercise legislative functions.
    2.The European Council shall consist of the Heads of State or Government of the Member States, together with its President and the President of the Commission. The High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy shall take part in its work.
    3.The European Council shall meet twice every six months, convened by its President. When the agenda so requires, the members of the European Council may decide each to be assisted by a minister and, in the case of the President of the Commission, by a member of the Commission. When the situation so requires, the President shall convene a special meeting of the European Council.
    4.Except where the Treaties provide otherwise, decisions of the European Council shall be taken by consensus.
    5.The European Council shall elect its President, by a qualified majority, for a term of two and a half years, renewable once. In the event of an impediment or serious misconduct, the European Council can end the President's term of office in accordance with the same procedure.
    6.The President of the European Council:
    (a) shall chair it and drive forward its work;
    (b) shall ensure the preparation and continuity of the work of the European Council in cooperation with the President of the Commission, and on the basis of the work of the General Affairs Council;
    (c) shall endeavour to facilitate cohesion and consensus within the European Council;
    (d) shall present a report to the European Parliament after each of the meetings of the European Council.
    The President of the European Council shall, at his level and in that capacity, ensure the external representation of the Union on issues concerning its common foreign and security policy, without prejudice to the powers of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy.
    The President of the European Council shall not hold a national office.
    1.The Council shall, jointly with the European Parliament, exercise legislative and budgetary functions. It shall carry out policy-making and coordinating functions as laid down in the Treaties.
    2.The Council shall consist of a representative of each Member State at ministerial level, who may commit the government of the Member State in question and cast its vote.
    3.The Council shall act by a qualified majority except where the Treaties provide otherwise.
    4.As from 1 November 2014, a qualified majority shall be defined as at least 55% of the members of the Council, comprising at least fifteen of them and representing Member States comprising at least 65% of the population of the Union.
    A blocking minority must include at least four Council members, failing which the qualified majority shall be deemed attained.
    The other arrangements governing the qualified majority are laid down in Article 238 (2) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    5.The transitional provisions relating to the definition of the qualified majority which shall be applicable until 31 October 2014 and those which shall be applicable from 1 November 2014 to 31 March 2017 are laid down in the Protocol on transitional provisions.
    6.The Council shall meet in different configurations, the list of which shall be adopted in accordance with Article 236 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    The General Affairs Council shall ensure consistency in the work of the different Council configurations. It shall prepare and ensure the follow-up to meetings of the European Council, in liaison with the President of the European Council and the Commission.
    The Foreign Affairs Council shall elaborate the Union's external action on the basis of strategic guidelines laid down by the European Council and ensure that the Union's action is consistent.
    7.A Committee of Permanent Representatives of the Governments of the Member States shall be responsible for preparing the work of the Council.
    8.The Council shall meet in public when it deliberates and votes on a draft legislative act. To this end, each Council meeting shall be divided into two parts, dealing respectively with deliberations on Union legislative acts and non-legislative activities.
    9.The Presidency of Council configurations, other than that of Foreign Affairs, shall be held by Member State representatives in the Council on the basis of equal rotation, in accordance with the conditions established in accordance with Article 236 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    1.The Commission shall promote the general interest of the Union and take appropriate initiatives to that end. It shall ensure the application of the Treaties, and of measures adopted by the institutions pursuant to them. It shall oversee the application of Union law under the control of the Court of Justice of the European Union. It shall execute the budget and manage programmes. It shall exercise coordinating, executive and management functions, as laid down in the Treaties. With the exception of the common foreign and security policy, and other cases provided for in the Treaties, it shall ensure the Union's external representation. It shall initiate the Union's annual and multiannual programming with a view to achieving interinstitutional agreements.
    2.Union legislative acts may only be adopted on the basis of a Commission proposal, except where the Treaties provide otherwise. Other acts shall be adopted on the basis of a Commission proposal where the Treaties so provide.
    3.The Commission's term of office shall be five years.
    The members of the Commission shall be chosen on the ground of their general competence and European commitment from persons whose independence is beyond doubt.
    In carrying out its responsibilities, the Commission shall be completely independent. Without prejudice to Article 18 (2), the members of the Commission shall neither seek nor take instructions from any Government or other institution, body, office or entity. They shall refrain from any action incompatible with their duties or the performance of their tasks.
    4.The Commission appointed between the date of entry into force of the Treaty of Lisbon and 31 October 2014, shall consist of one national of each Member State, including its President and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy who shall be one of its Vice-Presidents.
    5.As from 1 November 2014, the Commission shall consist of a ber of members, including its President and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, corresponding to two thirds of the ber of Member States, unless the European Council, acting unanimously, decides to alter this ber.
    The members of the Commission shall be chosen from among the nationals of the Member States on the basis of a system of strictly equal rotation between the Member States, reflecting the demographic and geographical range of all the Member States. This system shall be established unanimously by the European Council in accordance with Article 244 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    6.The President of the Commission shall:
    (a) lay down guidelines within which the Commission is to work;
    (b) decide on the internal organisation of the Commission, ensuring that it acts consistently, efficiently and as a collegiate body;
    (c) appoint Vice-Presidents, other than the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, from among the members of the Commission.
    A member of the Commission shall resign if the President so requests. The High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy shall resign, in accordance with the procedure set out in Article 18 (1), if the President so requests.
    7.Taking into account the elections to the European Parliament and after having held the appropriate consultations, the European Council, acting by a qualified majority, shall propose to the European Parliament a candidate for President of the Commission. This candidate shall be elected by the European Parliament by a majority of its component members. If he does not obtain the required majority, the European Council, acting by a qualified majority, shall within one month propose a new candidate who shall be elected by the European Parliament following the same procedure.
    The Council, by common accord with the President-elect, shall adopt the list of the other persons whom it proposes for appointment as members of the Commission. They shall be selected, on the basis of the suggestions made by Member States, in accordance with the criteria set out in paragraph 3, second subparagraph, and paragraph 5, second subparagraph.
    The President, the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy and the other members of the Commission shall be subject as a body to a vote of consent by the European Parliament. On the basis of this consent the Commission shall be appointed by the European Council, acting by a qualified majority.
    8.The Commission, as a body, shall be responsible to the European Parliament. In accordance with Article 234 of the Treaty on the Functioning of the European Union, the European Parliament may vote on a motion of censure of the Commission. If such a motion is carried, the members of the Commission shall resign as a body and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy shall resign from the duties that he carries out in the Commission.
    1.The European Council, acting by a qualified majority, with the agreement of the President of the Commission, shall appoint the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. The European Council may end his term of office by the same procedure.
    2.The High Representative shall conduct the Union's common foreign and security policy. He shall contribute by his proposals to the development of that policy, which he shall carry out as mandated by the Council. The same shall apply to the common security and defence policy.
    3.The High Representative shall preside over the Foreign Affairs Council.
    4.The High Representative shall be one of the Vice-Presidents of the Commission. He shall ensure the consistency of the Union's external action. He shall be responsible within the Commission for responsibilities incumbent on it in external relations and for coordinating other aspects of the Union's external action. In exercising these responsibilities within the Commission, and only for these responsibilities, the High Representative shall be bound by Commission procedures to the extent that this is consistent with paragraphs 2 and 3.
    1.The Court of Justice of the European Union shall include the Court of Justice, the General Court and specialised courts. It shall ensure that in the interpretation and application of the Treaties the law is observed.
    Member States shall provide remedies sufficient to ensure effective legal protection in the fields covered by Union law.
    2.The Court of Justice shall consist of one judge from each Member State. It shall be assisted by Advocates-General.
    The General Court shall include at least one judge per Member State.
    The Judges and the Advocates-General of the Court of Justice and the Judges of the General Court shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who satisfy the conditions set out in Articles 253 and 254 of the Treaty on the Functioning of the European Union. They shall be appointed by common accord of the governments of the Member States for six years. Retiring Judges and Advocates-General may be reappointed.
    3.The Court of Justice of the European Union shall, in accordance with the Treaties:
    (a) rule on actions brought by a Member State, an institution or a natural or legal person;
    (b) give preliminary rulings, at the request of courts or tribunals of the Member States, on the interpretation of Union law or the validity of acts adopted by the institutions;
    (c) rule in other cases provided for in the Treaties.
    TITLE IV. PROVISIONS ON ENHANCED COOPERATION
    1.Member States which wish to establish enhanced cooperation between themselves within the framework of the Union's non-exclusive competences may make use of its institutions and exercise those competences by applying the relevant provisions of the Treaties, subject to the limits and in accordance with the detailed arrangements laid down in this Article and in Articles 326 to 334 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    Enhanced cooperation shall aim to further the objectives of the Union, protect its interests and reinforce its integration process. Such cooperation shall be open at any time to all Member States, in accordance with Article 328 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    2.The decision authorising enhanced cooperation shall be adopted by the Council as a last resort, when it has established that the objectives of such cooperation cannot be attained within a reasonable period by the Union as a whole, and provided that at least nine Member States participate in it. The Council shall act in accordance with the procedure laid down in Article 329 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    3.All members of the Council may participate in its deliberations, but only members of the Council representing the Member States participating in enhanced cooperation shall take part in the vote. The voting rules are set out in Article 330 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    4.Acts adopted in the framework of enhanced cooperation shall bind only participating Member States. They shall not be regarded as part of the acquis which has to be accepted by candidate States for accession to the Union.
    TITLE V. GENERAL PROVISIONS ON THE UNION'S EXTERNAL ACTION AND SPECIFIC PROVISIONS ON THE COMMON FOREIGN AND SECURITY POLICY
    1.The Union's action on the international scene shall be guided by the principles which have inspired its own creation, development and enlargement, and which it seeks to advance in the wider world: democracy, the rule of law, the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms, respect for human dignity, the principles of equality and solidarity, and respect for the principles of the United Nations Charter and international law.
    The Union shall seek to develop relations and build partnerships with third countries, and international, regional or global organisations which share the principles referred to in the first subparagraph. It shall promote multilateral solutions to common problems, in particular in the framework of the United Nations.
    2.The Union shall define and pursue common policies and actions, and shall work for a high degree of cooperation in all fields of international relations, in order to:
    (a) safeguard its values, fundamental interests, security, independence and integrity;
    (b) consolidate and support democracy, the rule of law, human rights and the principles of international law;
    (c) preserve peace, prevent conflicts and strengthen international security, in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter, with the principles of the Helsinki Final Act and with the aims of the Charter of Paris, including those relating to external borders;
    (d) foster the sustainable economic, social and environmental development of developing countries, with the primary aim of eradicating poverty;
    (e) encourage the integration of all countries into the world economy, including through the progressive abolition of restrictions on international trade;
    (f) help develop international measures to preserve and improve the quality of the environment and the sustainable management of global natural resources, in order to ensure sustainable development;
    (g) assist populations, countries and regions confronting natural or man-made disasters; and
    (h) promote an international system based on stronger multilateral cooperation and good global governance.
    3.The Union shall respect the principles and pursue the objectives set out in paragraphs 1 and 2 in the development and implementation of the different areas of the Union's external action covered by this Title and by Part Five of the Treaty on the Functioning of the European Union, and of the external aspects of its other policies.
    The Union shall ensure consistency between the different areas of its external action and between these and its other policies. The Council and the Commission, assisted by the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, shall ensure that consistency and shall cooperate to that effect.
    1.On the basis of the principles and objectives set out in Article 21, the European Council shall identify the strategic interests and objectives of the Union.
    Decisions of the European Council on the strategic interests and objectives of the Union shall relate to the common foreign and security policy and to other areas of the external action of the Union. Such decisions may concern the relations of the Union with a specific country or region or may be thematic in approach. They shall define their duration, and the means to be made available by the Union and the Member States.
    The European Council shall act unanimously on a recommendation from the Council, adopted by the latter under the arrangements laid down for each area. Decisions of the European Council shall be implemented in accordance with the procedures provided for in the Treaties.
    2.The High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, for the area of common foreign and security policy and the Commission, for other areas of external action, may submit joint proposals to the Council.
    Section 1. COMMON PROVISIONS
    The Union's action on the international scene, pursuant to this Chapter, shall be guided by the principles, shall pursue the objectives of, and be conducted in accordance with, the general provisions laid down in Chapter 1.
    1.The Union's competence in matters of common foreign and security policy shall cover all areas of foreign policy and all questions relating to the Union's security, including the progressive framing of a common defence policy that might lead to a common defence.
    The common foreign and security policy is subject to specific rules and procedures. It shall be defined and implemented by the European Council and the Council acting unanimously, except where the Treaties provide otherwise. The adoption of legislative acts shall be excluded. The common foreign and security policy shall be put into effect by the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy and by Member States, in accordance with the Treaties. The specific role of the European Parliament and of the Commission in this area is defined by the Treaties. The Court of Justice of the European Union shall not have jurisdiction with respect to these provisions, with the exception of its jurisdiction to monitor compliance with Article 40 of this Treaty and to review the legality of certain decisions as provided for by the second paragraph of Article 275 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    2.Within the framework of the principles and objectives of its external action, the Union shall conduct, define and implement a common foreign and security policy, based on the development of mutual political solidarity among Member States, the identification of questions of general interest and the achievement of an ever-increasing degree of convergence of Member States' actions.
    3.The Member States shall support the Union's external and security policy actively and unreservedly in a spirit of loyalty and mutual solidarity and shall comply with the Union's action in this area.
    The Member States shall work together to enhance and develop their mutual political solidarity. They shall refrain from any action which is contrary to the interests of the Union or likely to impair its effectiveness as a cohesive force in international relations.
    The Council and the High Representative shall ensure compliance with these principles.
    The Union shall conduct the common foreign and security policy by:
    (a) defining the general guidelines;
    (b) adopting decisions defining:
    (i) actions to be undertaken by the Union;
    (ii) positions to be taken by the Union;
    (iii) arrangements for the implementation of the decisions referred to in points (i) and (ii);
    and by
    (c) strengthening systematic cooperation between Member States in the conduct of policy.
    1.The European Council shall identify the Union's strategic interests, determine the objectives of and define general guidelines for the common foreign and security policy including for matters with defence implications. It shall adopt the necessary decisions.
    If international developments so require, the President of the European Council shall convene an extraordinary meeting of the European Council in order to define the strategic lines of the Union's policy in the face of such developments.
    2.The Council shall frame the common foreign and security policy and take the decisions necessary for defining and implementing it on the basis of the general guidelines and strategic lines defined by the European Council.
    The Council and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy shall ensure the unity, consistency and effectiveness of action by the Union.
    3.The common foreign and security policy shall be put into effect by the High Representative and by the Member States, using national and Union resources.
    1.The High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, who shall chair the Foreign Affairs Council, shall contribute through his proposals towards the preparation of the common foreign and security policy and shall ensure implementation of the decisions adopted by the European Council and the Council.
    2.The High Representative shall represent the Union for matters relating to the common foreign and security policy. He shall conduct political dialogue with third parties on the Union's behalf and shall express the Union's position in international organisations and at international conferences.
    3.In fulfilling his mandate, the High Representative shall be assisted by a European External Action Service. This service shall work in cooperation with the diplomatic services of the Member States and shall comprise officials from relevant departments of the General Secretariat of the Council and of the Commission as well as staff seconded from national diplomatic services of the Member States. The organisation and functioning of the European External Action Service shall be established by a decision of the Council. The Council shall act on a proposal from the High Representative after consulting the European Parliament and after obtaining the consent of the Commission.
    1.Where the international situation requires operational action by the Union, the Council shall adopt the necessary decisions. They shall lay down their objectives, scope, the means to be made available to the Union, if necessary their duration, and the conditions for their implementation.
    If there is a change in circumstances having a substantial effect on a question subject to such a decision, the Council shall review the principles and objectives of that decision and take the necessary decisions.
    2.Decisions referred to in paragraph 1 shall commit the Member States in the positions they adopt and in the conduct of their activity.
    3.Whenever there is any plan to adopt a national position or take national action pursuant to a decision as referred to in paragraph 1, information shall be provided by the Member State concerned in time to allow, if necessary, for prior consultations within the Council. The obligation to provide prior information shall not apply to measures which are merely a national transposition of Council decisions.
    4.In cases of imperative need arising from changes in the situation and failing a review of the Council decision as referred to in paragraph 1, Member States may take the necessary measures as a matter of urgency having regard to the general objectives of that decision. The Member State concerned shall inform the Council immediately of any such measures.
    5.Should there be any major difficulties in implementing a decision as referred to in this Article, a Member State shall refer them to the Council which shall discuss them and seek appropriate solutions. Such solutions shall not run counter to the objectives of the decision referred to in paragraph 1 or impair its effectiveness.
    The Council shall adopt decisions which shall define the approach of the Union to a particular matter of a geographical or thematic nature. Member States shall ensure that their national policies conform to the Union positions.
    1.Any Member State, the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, or the High Representative with the Commission's support, may refer any question relating to the common foreign and security policy to the Council and may submit to it initiatives or proposals as appropriate.
    2.In cases requiring a rapid decision, the High Representative, of his own motion, or at the request of a Member State, shall convene an extraordinary Council meeting within 48 hours or, in an emergency, within a shorter period.
    1.Decisions under this Chapter shall be taken by the European Council and the Council acting unanimously, except where this Chapter provides otherwise. The adoption of legislative acts shall be excluded.
    When abstaining in a vote, any member of the Council may qualify its abstention by making a formal declaration under the present subparagraph. In that case, it shall not be obliged to apply the decision, but shall accept that the decision commits the Union. In a spirit of mutual solidarity, the Member State concerned shall refrain from any action likely to conflict with or impede Union action based on that decision and the other Member States shall respect its position. If the members of the Council qualifying their abstention in this way represent at least one third of the Member States comprising at least one third of the population of the Union, the decision shall not be adopted.
    2.By derogation from the provisions of paragraph 1, the Council shall act by qualified majority:
    - when adopting a decision defining a Union action or position on the basis of a decision of the European Council relating to the Union's strategic interests and objectives, as referred to in Article 22 (1),
    - when adopting a decision defining a Union action or position, on a proposal which the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy has presented following a specific request from the European Council, made on its own initiative or that of the High Representative,
    - when adopting any decision implementing a decision defining a Union action or position,
    - when appointing a special representative in accordance with Article 33.
    If a member of the Council declares that, for vital and stated reasons of national policy, it intends to oppose the adoption of a decision to be taken by qualified majority, a vote shall not be taken. The High Representative will, in close consultation with the Member State involved, search for a solution acceptable to it. If he does not succeed, the Council may, acting by a qualified majority, request that the matter be referred to the European Council for a decision by unanimity.
    3.The European Council may unanimously adopt a decision stipulating that the Council shall act by a qualified majority in cases other than those referred to in paragraph 2.
    4.Paragraphs 2 and 3 shall not apply to decisions having military or defence implications.
    5.For procedural questions, the Council shall act by a majority of its members.
    Member States shall consult one another within the European Council and the Council on any matter of foreign and security policy of general interest in order to determine a common approach. Before undertaking any action on the international scene or entering into any commitment which could affect the Union's interests, each Member State shall consult the others within the European Council or the Council. Member States shall ensure, through the convergence of their actions, that the Union is able to assert its interests and values on the international scene. Member States shall show mutual solidarity.
    When the European Council or the Council has defined a common approach of the Union within the meaning of the first paragraph, the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy and the Ministers for Foreign Affairs of the Member States shall coordinate their activities within the Council.
    The diplomatic missions of the Member States and the Union delegations in third countries and at international organisations shall cooperate and shall contribute to formulating and implementing the common approach.
    The Council may, on a proposal from the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, appoint a special representative with a mandate in relation to particular policy issues. The special representative shall carry out his mandate under the authority of the High Representative.
    1.Member States shall coordinate their action in international organisations and at international conferences. They shall uphold the Union's positions in such forums. The High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy shall organise this coordination.
    In international organisations and at international conferences where not all the Member States participate, those which do take part shall uphold the Union's positions.
    2.In accordance with Article 24 (3), Member States represented in international organisations or international conferences where not all the Member States participate shall keep the other Member States and the High Representative informed of any matter of common interest.
    Member States which are also members of the United Nations Security Council will concert and keep the other Member States and the High Representative fully informed. Member States which are members of the Security Council will, in the execution of their functions, defend the positions and the interests of the Union, without prejudice to their responsibilities under the provisions of the United Nations Charter.
    When the Union has defined a position on a subject which is on the United Nations Security Council agenda, those Member States which sit on the Security Council shall request that the High Representative be invited to present the Union's position.
    The diplomatic and consular missions of the Member States and the Union delegations in third countries and international conferences, and their representations to international organisations, shall cooperate in ensuring that decisions defining Union positions and actions adopted pursuant to this Chapter are complied with and implemented.
    They shall step up cooperation by exchanging information and carrying out joint assessments.
    They shall contribute to the implementation of the right of citizens of the Union to protection in the territory of third countries as referred to in Article 20 (2) (c) of the Treaty on the Functioning of the European Union and of the measures adopted pursuant to Article 2 3 of that Treaty.
    The High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy shall regularly consult the European Parliament on the main aspects and the basic choices of the common foreign and security policy and the common security and defence policy and inform it of how those policies evolve. He shall ensure that the views of the European Parliament are duly taken into consideration. Special representatives may be involved in briefing the European Parliament.
    The European Parliament may ask questions of the Council or make recommendations to it and to the High Representative. Twice a year it shall hold a debate on progress in implementing the common foreign and security policy including the common security and defence policy.
    The Union may conclude agreements with one or more States or international organisations in areas covered by this Chapter.
    Without prejudice to Article 240 of the Treaty on the Functioning of the European Union, a Political and Security Committee shall monitor the international situation in the areas covered by the common foreign and security policy and contribute to the definition of policies by delivering opinions to the Council at the request of the Council or of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy or on its own initiative. It shall also monitor the implementation of agreed policies, without prejudice to the powers of the High Representative.
    Within the scope of this Chapter, the Political and Security Committee shall exercise, under the responsibility of the Council and of the High Representative, the political control and strategic direction of the crisis management operations referred to in Article 43.
    The Council may authorise the Committee, for the purpose and for the duration of a crisis management operation, as determined by the Council, to take the relevant decisions concerning the political control and strategic direction of the operation.
    In accordance with Article 16 of the Treaty on the Functioning of the European Union and by way of derogation from paragraph 2 thereof, the Council shall adopt a decision laying down the rules relating to the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Member States when carrying out activities which fall within the scope of this Chapter, and the rules relating to the free movement of such data. Compliance with these rules shall be subject to the control of independent authorities.
    The implementation of the common foreign and security policy shall not affect the application of the procedures and the extent of the powers of the institutions laid down by the Treaties for the exercise of the Union competences referred to in Articles 3 to 6 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    Similarly the implementation of the policies listed in those Articles shall not affect the application of the procedures and the extent of the powers of the institutions laid down by the Treaties for the exercise of the Union competences under this Chapter.
    1.Administrative expenditure to which the implementation of this Chapter gives rise for the institutions shall be charged to the Union budget.
    2.Operating expenditure to which the implementation of this Chapter gives rise shall also be charged to the Union budget, except for such expenditure arising from operations having military or defence implications and cases where the Council acting unanimously decides otherwise.
    In cases where expenditure is not charged to the Union budget, it shall be charged to the Member States in accordance with the gross national product scale, unless the Council acting unanimously decides otherwise. As for expenditure arising from operations having military or defence implications, Member States whose representatives in the Council have made a formal declaration under Article 31 (1), second subparagraph, shall not be obliged to contribute to the financing thereof.
    3.The Council shall adopt a decision establishing the specific procedures for guaranteeing rapid access to appropriations in the Union budget for urgent financing of initiatives in the framework of the common foreign and security policy, and in particular for preparatory activities for the tasks referred to in Article 42 (1) and Article 43. It shall act after consulting the European Parliament.
    Preparatory activities for the tasks referred to in Article 42 (1) and Article 43 which are not charged to the Union budget shall be financed by a start-up fund made up of Member States' contributions.
    The Council shall adopt by a qualified majority, on a proposal from the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, decisions establishing:
    (a) the procedures for setting up and financing the start-up fund, in particular the amounts allocated to the fund;
    (b) the procedures for administering the start-up fund;
    (c) the financial control procedures.
    When the task planned in accordance with Article 42 (1) and Article 43 cannot be charged to the Union budget, the Council shall authorise the High Representative to use the fund. The High Representative shall report to the Council on the implementation of this remit.
    Section 2. PROVISIONS ON THE COMMON SECURITY AND DEFENCE POLICY
    1.The common security and defence policy shall be an integral part of the common foreign and security policy. It shall provide the Union with an operational capacity drawing on civilian and military assets. The Union may use them on missions outside the Union for peace-keeping, conflict prevention and strengthening international security in accordance with the principles of the United Nations Charter. The performance of these tasks shall be undertaken using capabilities provided by the Member States.
    2.The common security and defence policy shall include the progressive framing of a common Union defence policy. This will lead to a common defence, when the European Council, acting unanimously, so decides. It shall in that case recommend to the Member States the adoption of such a decision in accordance with their respective constitutional requirements.
    The policy of the Union in accordance with this Section shall not prejudice the specific character of the security and defence policy of certain Member States and shall respect the obligations of certain Member States, which see their common defence realised in the North Atlantic Treaty Organisation (NATO), under the North Atlantic Treaty and be compatible with the common security and defence policy established within that framework.
    3.Member States shall make civilian and military capabilities available to the Union for the implementation of the common security and defence policy, to contribute to the objectives defined by the Council. Those Member States which together establish multinational forces may also make them available to the common security and defence policy.
    Member States shall undertake progressively to improve their military capabilities. The Agency in the field of defence capabilities development, research, acquisition and armaments (hereinafter referred to as "the European Defence Agency") shall identify operational requirements, shall promote measures to satisfy those requirements, shall contribute to identifying and, where appropriate, implementing any measure needed to strengthen the industrial and technological base of the defence sector, shall participate in defining a European capabilities and armaments policy, and shall assist the Council in evaluating the improvement of military capabilities.
    4.Decisions relating to the common security and defence policy, including those initiating a mission as referred to in this Article, shall be adopted by the Council acting unanimously on a proposal from the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy or an initiative from a Member State. The High Representative may propose the use of both national resources and Union instruments, together with the Commission where appropriate.
    5.The Council may entrust the execution of a task, within the Union framework, to a group of Member States in order to protect the Union's values and serve its interests. The execution of such a task shall be governed by Article 44.
    6.Those Member States whose military capabilities fulfil higher criteria and which have made more binding commitments to one another in this area with a view to the most demanding missions shall establish permanent structured cooperation within the Union framework. Such cooperation shall be governed by Article 46. It shall not affect the provisions of Article 43.
    7.If a Member State is the victim of armed aggression on its territory, the other Member States shall have towards it an obligation of aid and assistance by all the means in their power, in accordance with Article 51 of the United Nations Charter. This shall not prejudice the specific character of the security and defence policy of certain Member States.
    Commitments and cooperation in this area shall be consistent with commitments under the North Atlantic Treaty Organisation, which, for those States which are members of it, remains the foundation of their collective defence and the forum for its implementation.
    1.The tasks referred to in Article 42 (1), in the course of which the Union may use civilian and military means, shall include joint disarmament operations, humanitarian and rescue tasks, military advice and assistance tasks, conflict prevention and peace-keeping tasks, tasks of combat forces in crisis management, including peace-making and post-conflict stabilisation. All these tasks may contribute to the fight against terrorism, including by supporting third countries in combating terrorism in their territories.
    2.The Council shall adopt decisions relating to the tasks referred to in paragraph 1, defining their objectives and scope and the general conditions for their implementation. The High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, acting under the authority of the Council and in close and constant contact with the Political and Security Committee, shall ensure coordination of the civilian and military aspects of such tasks.
    1.Within the framework of the decisions adopted in accordance with Article 43, the Council may entrust the implementation of a task to a group of Member States which are willing and have the necessary capability for such a task. Those Member States, in association with the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, shall agree among themselves on the management of the task.
    2.Member States participating in the task shall keep the Council regularly informed of its progress on their own initiative or at the request of another Member State. Those States shall inform the Council immediately should the completion of the task entail major consequences or require amendment of the objective, scope and conditions determined for the task in the decisions referred to in paragraph 1. In such cases, the Council shall adopt the necessary decisions.
    1.The European Defence Agency referred to in Article 42 (3), subject to the authority of the Council, shall have as its task to:
    (a) contribute to identifying the Member States' military capability objectives and evaluating observance of the capability commitments given by the Member States;
    (b) promote harmonisation of operational needs and adoption of effective, compatible procurement methods;
    (c) propose multilateral projects to fulfil the objectives in terms of military capabilities, ensure coordination of the programmes implemented by the Member States and management of specific cooperation programmes;
    (d) support defence technology research, and coordinate and plan joint research activities and the study of technical solutions meeting future operational needs;
    (e) contribute to identifying and, if necessary, implementing any useful measure for strengthening the industrial and technological base of the defence sector and for improving the effectiveness of military expenditure.
    2.The European Defence Agency shall be open to all Member States wishing to be part of it. The Council, acting by a qualified majority, shall adopt a decision defining the Agency's statute, seat and operational rules. That decision should take account of the level of effective participation in the Agency's activities. Specific groups shall be set up within the Agency bringing together Member States engaged in joint projects. The Agency shall carry out its tasks in liaison with the Commission where necessary.
    1.Those Member States which wish to participate in the permanent structured cooperation referred to in Article 42 (6), which fulfil the criteria and have made the commitments on military capabilities set out in the Protocol on permanent structured cooperation, shall notify their intention to the Council and to the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy.
    2.Within three months following the notification referred to in paragraph 1 the Council shall adopt a decision establishing permanent structured cooperation and determining the list of participating Member States. The Council shall act by a qualified majority after consulting the High Representative.
    3.Any Member State which, at a later stage, wishes to participate in the permanent structured cooperation shall notify its intention to the Council and to the High Representative.
    The Council shall adopt a decision confirming the participation of the Member State concerned which fulfils the criteria and makes the commitments referred to in Articles 1 and 2 of the Protocol on permanent structured cooperation. The Council shall act by a qualified majority after consulting the High Representative. Only members of the Council representing the participating Member States shall take part in the vote.
    A qualified majority shall be defined in accordance with Article 238 (3) (a) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    4.If a participating Member State no longer fulfils the criteria or is no longer able to meet the commitments referred to in Articles 1 and 2 of the Protocol on permanent structured cooperation, the Council may adopt a decision suspending the participation of the Member State concerned.
    The Council shall act by a qualified majority. Only members of the Council representing the participating Member States, with the exception of the Member State in question, shall take part in the vote.
    A qualified majority shall be defined in accordance with Article 238 (3) (a) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    5.Any participating Member State which wishes to withdraw from permanent structured cooperation shall notify its intention to the Council, which shall take note that the Member State in question has ceased to participate.
    6.The decisions and recommendations of the Council within the framework of permanent structured cooperation, other than those provided for in paragraphs 2 to 5, shall be adopted by unanimity. For the purposes of this paragraph, unanimity shall be constituted by the votes of the representatives of the participating Member States only.
    TITLE VI. FINAL PROVISIONS
    The Union shall have legal personality.
    1.The Treaties may be amended in accordance with an ordinary revision procedure. They may also be amended in accordance with simplified revision procedures.
    Ordinary revision procedure
    2.The Government of any Member State, the European Parliament or the Commission may submit to the Council proposals for the amendment of the Treaties. These proposals may, inter alia, serve either to increase or to reduce the competences conferred on the Union in the Treaties. These proposals shall be submitted to the European Council by the Council and the national Parliaments shall be notified.
    3.If the European Council, after consulting the European Parliament and the Commission, adopts by a simple majority a decision in favour of examining the proposed amendments, the President of the European Council shall convene a Convention composed of representatives of the national Parliaments, of the Heads of State or Government of the Member States, of the European Parliament and of the Commission. The European Central Bank shall also be consulted in the case of institutional changes in the monetary area. The Convention shall examine the proposals for amendments and shall adopt by consensus a recommendation to a conference of representatives of the governments of the Member States as provided for in paragraph 4.
    The European Council may decide by a simple majority, after obtaining the consent of the European Parliament, not to convene a Convention should this not be justified by the extent of the proposed amendments. In the latter case, the European Council shall define the terms of reference for a conference of representatives of the governments of the Member States.
    4.A conference of representatives of the governments of the Member States shall be convened by the President of the Council for the purpose of determining by common accord the amendments to be made to the Treaties.
    The amendments shall enter into force after being ratified by all the Member States in accordance with their respective constitutional requirements.
    5.If, two years after the signature of a treaty amending the Treaties, four fifths of the Member States have ratified it and one or more Member States have encountered difficulties in proceeding with ratification, the matter shall be referred to the European Council.
    Simplified revision procedures
    6.The Government of any Member State, the European Parliament or the Commission may submit to the European Council proposals for revising all or part of the provisions of Part Three of the Treaty on the Functioning of the European Union relating to the internal policies and action of the Union.
    The European Council may adopt a decision amending all or part of the provisions of Part Three of the Treaty on the Functioning of the European Union. The European Council shall act by unanimity after consulting the European Parliament and the Commission, and the European Central Bank in the case of institutional changes in the monetary area. That decision shall not enter into force until it is approved by the Member States in accordance with their respective constitutional requirements.
    The decision referred to in the second subparagraph shall not increase the competences conferred on the Union in the Treaties.
    7.Where the Treaty on the Functioning of the European Union or Title V of this Treaty provides for the Council to act by unanimity in a given area or case, the European Council may adopt a decision authorising the Council to act by a qualified majority in that area or in that case. This subparagraph shall not apply to decisions with military implications or those in the area of defence.
    Where the Treaty on the Functioning of the European Union provides for legislative acts to be adopted by the Council in accordance with a special legislative procedure, the European Council may adopt a decision allowing for the adoption of such acts in accordance with the ordinary legislative procedure.
    Any initiative taken by the European Council on the basis of the first or the second subparagraph shall be notified to the national Parliaments. If a national Parliament makes known its opposition within six months of the date of such notification, the decision referred to in the first or the second subparagraph shall not be adopted. In the absence of opposition, the European Council may adopt the decision.
    For the adoption of the decisions referred to in the first and second subparagraphs, the European Council shall act by unanimity after obtaining the consent of the European Parliament, which shall be given by a majority of its component members.
    Any European State which respects the values referred to in Article 2 and is committed to promoting them may apply to become a member of the Union. The European Parliament and national Parliaments shall be notified of this application. The applicant State shall address its application to the Council, which shall act unanimously after consulting the Commission and after receiving the consent of the European Parliament, which shall act by a majority of its component members. The conditions of eligibility agreed upon by the European Council shall be taken into account.
    The conditions of admission and the adjustments to the Treaties on which the Union is founded, which such admission entails, shall be the subject of an agreement between the Member States and the applicant State. This agreement shall be submitted for ratification by all the contracting States in accordance with their respective constitutional requirements.
    1.Any Member State may decide to withdraw from the Union in accordance with its own constitutional requirements.
    2.A Member State which decides to withdraw shall notify the European Council of its intention. In the light of the guidelines provided by the European Council, the Union shall negotiate and conclude an agreement with that State, setting out the arrangements for its withdrawal, taking account of the framework for its future relationship with the Union. That agreement shall be negotiated in accordance with Article 218 (3) of the Treaty on the Functioning of the European Union. It shall be concluded on behalf of the Union by the Council, acting by a qualified majority, after obtaining the consent of the European Parliament.
    3.The Treaties shall cease to apply to the State in question from the date of entry into force of the withdrawal agreement or, failing that, two years after the notification referred to in paragraph 2, unless the European Council, in agreement with the Member State concerned, unanimously decides to extend this period.
    4.For the purposes of paragraphs 2 and 3, the member of the European Council or of the Council representing the withdrawing Member State shall not participate in the discussions of the European Council or Council or in decisions concerning it.
    A qualified majority shall be defined in accordance with Article 238 (3) (b) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    5.If a State which has withdrawn from the Union asks to rejoin, its request shall be subject to the procedure referred to in Article 49.
    The Protocols and Annexes to the Treaties shall form an integral part thereof.
    1.The Treaties shall apply to the Kingdom of Belgium, the Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, Ireland, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
    2.The territorial scope of the Treaties is specified in Article 355 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
    This Treaty is concluded for an unlimited period.
    1.This Treaty shall be ratified by the High Contracting Parties in accordance with their respective constitutional requirements. The instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Italian Republic.
    2.This Treaty shall enter into force on 1 January 1993, provided that all the Instruments of ratification have been deposited, or, failing that, on the first day of the month following the deposit of the Instrument of ratification by the last signatory State to take this step.
    1.This Treaty, drawn up in a single original in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, the texts in each of these languages being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic, which will transmit a certified copy to each of the governments of the other signatory States.
    2.This Treaty may also be translated into any other languages as determined by Member States among those which, in accordance with their constitutional order, enjoy official status in all or part of their territory. A certified copy of such translations shall be provided by the Member States concerned to be deposited in the archives of the Council.
    In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.
    Done at Maastricht on the seventh day of February in the year one thousand and ninety-two.