О привилегиях и иммунитетах Парламентской ассамблеи Черноморского экономического сотрудничества
Государства-участники
Протокол от 31 октября 2003 года
О привилегиях и иммунитетах Парламентской ассамблеи Черноморского экономического сотрудничества
Принят
Договаривающимися сторонами
31 октября 2003 года
Государства-члены Организации Черноморского экономического сотрудничества (далее именуется - ЧЭС): Азербайджанская Республика, Республика Албания, Республика Армения, Республика Болгария, Греческая Республика, Грузия, Республика Молдова, Румыния, Российская Федерация, Турецкая Республика и Украина
в соответствии со статьей 20 Устава Организации Черноморского экономического сотрудничества, которой предусматривается, что Парламентская ассамблея Черноморского экономического сотрудничества (далее именуется - ПАЧЭС), представляющая национальные парламенты государств-членов, последовательно поддерживает процесс сотрудничества на консультативной основе, притом что ПАЧЭС тесно сотрудничает с ЧЭС в осуществлении целей ЧЭС на основе принципов, провозглашенных в Декларации о Черноморском экономическом сотрудничестве, принятой на высшем уровне в г. Стамбуле 25 июня 1992 г., последующих решениях встреч на высшем уровне, а также Декларации об учреждении Парламентской ассамблеи Черноморского экономического сотрудничества, принятой в г. Стамбуле 26 февраля 1993 г.,
принимая во внимание ту роль, которую может сыграть ПАЧЭС в обеспечении общественной поддержки для оптимизации сотрудничества и взаимодействия, в упрочении стабильности и мира в регионе, а также в содействии реализации принципов и целей ЧЭС,
убежденные в том, что принятие Протокола о привилегиях и иммунитетах ПАЧЭС будет способствовать функционированию Ассамблеи в соответствии с принципами и целями ЧЭС,
договорились о нижеследующем:
Глава I.Определения
Для целей настоящего Протокола используемые понятия означают следующее:
"Устав" - Устав ЧЭС, принятый в г. Ялте 5 июня 1998 г.;
"Совет" - Совет министров иностранных дел ЧЭС;
"государства-члены" - государства, которые являются Сторонами Устава, а также участниками настоящего Протокола;
"представители парламентов государств-членов" - члены официальных национальных делегаций, назначенные соответствующими национальными парламентами, а также заместители делегатов, советники, технические эксперты и секретари официальных национальных делегаций, участвующие в работе ПАЧЭС и ее органов;
"ПМС ЧЭС" - Постоянный международный секретариат ЧЭС;
"персонал Международного секретариата" - руководящий персонал, сотрудники, специалисты и технические сотрудники Международного секретариата ПАЧЭС;
"собственность ПАЧЭС" - вся собственность, в том числе финансовые средства и другое имущество, которые принадлежат ПАЧЭС, находятся в ее распоряжении и/или под ее контролем в соответствии с официальными функциями, выполняемыми ПАЧЭС;
"помещения" - здания или части зданий, включая относящиеся к ним земельные участки, используемые исключительно для целей ПАЧЭС вне зависимости от того, кто обладает правом собственности на них;
"архивы" - протоколы, переписка, документы, включая бухгалтерские, а также все финансовые документы, рукописи, фото- и киноматериалы, звукозаписи, компьютерные программы, письменные материалы, видеопленки, видеодиски, диски и магнитные ленты, содержащие информацию, которая принадлежит ПАЧЭС или находится в ее распоряжении.
Глава II.Собственность
ПАЧЭС, ее имущество и активы вне зависимости от того, где и в чьем распоряжении они находятся, пользуются иммунитетом от судебно-процессуальных действий любого рода, за исключением тех конкретных случаев, когда Совет своим решением санкционирует отказ от данного иммунитета и только в той мере, в какой он это определит. Однако это не подразумевает, что отказ от иммунитета распространяется на исполнение каких-либо решений в отношении собственности или на ее арест.
Помещения ПАЧЭС пользуются неприкосновенностью.
Архивы ПАЧЭС, принадлежащие ей или находящиеся в ее распоряжении, пользуются неприкосновенностью вне зависимости от их местонахождения.
Глава III.Представители парламентов государств-членов
Представители парламентов государств-членов при осуществлении своих функций в ходе совещаний ПАЧЭС, а также при следовании к месту проведения таких совещаний и при возвращении пользуются следующими привилегиями и иммунитетами: а) иммунитет от ареста или задержания и от наложения ареста на личный багаж, а также всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного, подписанного или совершенного; б) неприкосновенность всех письменных материалов и документов, включая компьютерные программы, видеопленки и видеодиски, находящиеся в их распоряжении; в) право использования шифркодов и получения документов и сообщений курьерской почтой или в опечатанных вализах через дипломатические представительства государств-членов; г) освобождение их самих и их супругов от иммиграционных ограничений, требований по регистрации иностранцев и обязанностей по государственным повинностям в государстве-члене, которое они посещают или через территорию которого они следуют при осуществлении своих функций; д) права в области таможенного и валютного контроля:
в их собственных странах - те же права, что и предоставляемые должностным лицам руководящего уровня, выезжающим за границу в официальную командировку;
в других государствах-членах - те же права, что и предоставляемые представителям иностранных правительств, находящимся в официальной командировке.
Для обеспечения полной свободы слова и независимости при выполнении представителями парламентов государств-членов своих обязанностей судебно-процессуальный иммунитет в отношении того, что было сказано или написано ими, а также в отношении их действий при выполнении обязанностей продолжает предоставляться и после прекращения выполнения данными лицами таких обязанностей.
Привилегии и иммунитеты предоставляются представителям парламентов государств-членов не в целях получения личной выгоды самими этими лицами, а для того чтобы обеспечить независимое осуществление ими своих функций, связанных с работой в ПАЧЭС. В связи с этим государство-член имеет право отказаться от иммунитета представителя своего парламента в случае, если, по мнению этого государства-члена, такой иммунитет может помешать отправлению правосудия и если отказ от иммунитета может быть сделан без ущерба для той цели, для которой иммунитет был предоставлен.
Положения статей 5, 6 и 7 настоящего Протокола не применяются в отношениях между представителем парламента и государством, парламент которого он представляет или представлял.
Глава IV.Персонал международного секретариата
Положения статей 5, 6, 7 и 8 настоящего Протокола применяются в отношении персонала Международного секретариата при осуществлении им своих функций в ходе совещаний ПАЧЭС, а также при следовании к месту проведения таких совещаний и при возвращении.
Глава V.Урегулирование разногласий
Все разногласия, возникающие между государствами-членами в отношении толкования или применения положений настоящего Протокола, решаются путем консультаций, а если к соглашению прийти не удается, вопрос выносится на рассмотрение Совета для рассмотрения и принятия надлежащих мер в соответствии с международным правом.
Глава VI.Заключительные положения
Ничто в настоящем Протоколе не может быть истолковано в качестве прямого или косвенного изменения статуса ПАЧЭС как органа, связанного с ЧЭС в соответствии со статьей 20 Устава. 1.Настоящий Протокол открыт для подписания или присоединения для всех государств-членов. 2.Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или одобрению. 3.Ратификационные грамоты, документы о принятии, об одобрении настоящего Протокола или о присоединении к нему сдаются на хранение в ПМС ЧЭС.
Никакие оговорки не могут быть сделаны в отношении положений настоящего Протокола, за исключением положений статей 8 и 9. 1.Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего за месяцем, когда девять подписавших Протокол государств сдадут на хранение свои ратификационные грамоты либо документы о его принятии или об одобрении. 2.Для каждого государства, которое ратифицирует, принимает, одобряет настоящий Протокол или присоединяется к нему после дня его вступления в силу, Протокол вступает в силу в день сдачи этим государством на хранение соответствующих документов. 1.Любое государство-член может предложить внести поправку в настоящий Протокол. 2.Текст любой предлагаемой поправки распространяется среди государств-членов через ПМС ЧЭС и представляется Совету для утверждения. 3.Поправки к настоящему Протоколу, утвержденные в соответствии с пунктом 2 настоящего Протокола, подлежат ратификации, принятию или одобрению государствами-членами и вступают в силу в соответствии с процедурой, изложенной в статье 14 настоящего Протокола.
Подлинный текст настоящего Протокола в единственном экземпляре на английском языке сдается на хранение в ПМС ЧЭС.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то, подписали настоящий Протокол.
Совершено в г. "____" ________ 2002 г.
(Подписи)
PROTOCOL CONCERNING THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE PARLIAMENTARY ASSEMBLY OF THE BLACK SEA ECONOMIC COOPERATION (BAKY, 31.X.2003)
The Member States of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation - the Republic of Albania, the Republic of Armenia, the Republic of Azerbaijan, the Republic of Bulgaria, Georgia, the Hellenic Republic, the Republic of Moldova, Romania, the Russian Federation, the Republic of Turkey, and Ukraine;
Whereas Article 20 of the Charter of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation provides that the Parliamentary Assembly of the Black Sea Economic Cooperation representing national parliaments of the Member States, provides consistent support to the Black Sea cooperation process on a consultative basis as PABSEC closely cooperates with BSEC in promoting the BSEC objectives on the basis of the principles of the "Summit Declaration on Black Sea Economic, Cooperation" of 25 June 1992, in Istanbul, the subsequent Summit Meetings' decisions, as well as the "Declaration on the Establishment of the Parliamentary Assembly of the Black Sea Economic Cooperation" adopted on 26 February 1993 in Istanbul;
Taking into consideration the role Parliamentary Assembly of the BSEC can play in mobilization of public support in streamlining cooperation and interaction, in promoting stability and peace in the region and in facilitating realization of the principles and goals of the Black Sea Economic Cooperation;
Convinced that the conclusion of a Protocol Concerning the Privileges and Immunities of the Parliamentary Assembly of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation will facilitate the functions of the Assembly in accordance with the principles and objectives of the BSEC;
Have agreed as follows:
For the purposes of the present Protocol: a) "Charter" means the Charter of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation, done at Yalta on 5 June 1998. b) "The Council" means the Council of Ministers of Foreign Affairs of the Organization of the BSEC. c) "Member States" means the States which are parties to the BSEC Charter, done at Yalta on 5 June 1998 and to the present Protocol. d) "PABSEC" means the Parliamentary Assembly of the Black Sea Economic Cooperation. e) "Representatives of the Parliaments of the Member States" means members of the national delegations, appointed by the respective national parliaments, as well as alternate delegates, advisers, technical experts and secretaries of the national delegations, participating in the work of PABSEC and its organs. f) "The BSEC PERMIS" means the Permanent International Secretariat of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation. g) "International Secretariat Staff" means the directorial staff, professional staff and technical staff of the PABSEC International Secretariat. h) "PABSEC Property" means all property, including funds and other properties that belong to, owned and/or supervised by the PABSEC in accordance with the official duties performed by the PABSEC. i) "Premises" means the buildings or parts of buildings including the land ancillary thereto, used only for the purposes of the PABSEC, irrespective of ownership. j) "Archives" means the records, correspondence, documents, accounting records and all financial documents, manuscripts, still and moving pictures and films, sound recordings, computer programs, written materials, video tapes or discs, discs or tapes containing data belonging to or held by the PABSEC.
PABSEC, its property and assets, wherever located and by whomsoever held, shall enjoy immunity from every form of legal process except in so far as in any particular case, the Council, by its decision, has authorized the waiver of this immunity. It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measures of execution or detention of property.
The premises of PABSEC shall be inviolable.
The archives of PABSEC, and in general all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable wherever located.
OF THE PARLIAMENTS OF THE MEMBER STATES
Representatives of the Parliaments of the Member States shall, while exercising their functions during the PABSEC meetings and their journey to and from the place of these meetings, enjoy the following privileges and immunities: a) immunity from personal arrest or detention and from seizure of their personal baggage, and immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts done by them in their capacity as representatives; b) inviolability for all papers and documents including computer programs, video tapes or disks containing data in their possession; c) the right to use codes and to receive papers or correspondence by courier or in sealed bags through the diplomatic missions of the Member States; d) exemption in respect of themselves and their spouses from immigration restrictions, alien registration or national service obligations in the BSEC Member State they are visiting or through which they are passing in the exercise of their functions; e) in the matter of customs and exchange control, be accorded: - by their own government, the same facilities as those accorded to senior officials travelling abroad on temporary official duty; - by the governments of other Member States, the same facilities as those accorded to representatives of foreign governments on temporary official duty.
In order to secure for the representatives of the Parliaments of the Member States freedom of speech and independence in the fulfillment of their duties, the immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them in fulfilling their duties shall continue to be accorded, notwithstanding that the persons concerned are no longer engaged in the fulfillment of such duties.
Privileges and immunities are accorded to the representatives of the Parliaments of the Member States, not for the personal benefit of the individuals themselves, but in order to safeguard the independent exercise of their functions in connection with PABSEC. Consequently, a Member State has the right to waive the immunity of its Parliament's representative in any case where, in the opinion of this Member State, the immunity would impede the course of justice, and where it can be waived without prejudice to the purpose for which the immunity is accorded.
The provisions of Articles 5, 6 and 7 will not apply between a representative of the Parliament of a Member State and this State.
The provisions of Articles 5, 6, 7 and 8 shall apply to the International Secretariat Staff, while exercising their functions during the meetings of the PABSEC and their journey to and from the place of these meetings.
All disagreements arising among the Member States concerning the interpretation or application of the present Protocol will be brought to consultations and if no agreement is reached, the parties concerned shall submit the disagreement to the Council for consideration and appropriate actions in compliance with the international law.
Nothing in this Protocol can be interpreted as directly or indirectly modifying the status of the PABSEC as a BSEC related body in accordance with the Article 20 of the Charter. 1.The present Protocol shall be open for signature or accession by all Member States of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation. 2.The present Protocol is subject to ratification, acceptance or approval. 3.Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the BSEC PERMIS.
No reservations may be made to this Protocol with the exception to the provisions of Articles 8 and 9. 1.The present Protocol shall enter into force on the first day of the month following the date when nine signatory States have deposited their instruments of ratification, acceptance or approval. 2.For each State which ratifies, accepts, approves or accedes to this Protocol after the date of its entry into force, this Protocol shall enter into force on the date of the deposit by that State of its respective instruments. 1.Any Member State may propose an amendment to the present Protocol. 2.The text of any proposed amendment shall be circulated to the Member States of the Organization through the BSEC PERMIS and submitted to the Council for consideration and approval. 3.Amendments to this Protocol, approved pursuant to paragraph 2 above, shall be subject to ratification, acceptance or approval by the Member States and shall enter into force according to the procedure set forth in Article 14.
The original of this Protocol in a single copy in the English language shall be deposited with the Depository.
In witness whereof, the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed the present Protocol.
Done at Baky this thirtyfirst day of October two thousand and three.