Государства-участники
Протокол от 03 июля 1973 года

О переговорах по заключению Соглашения между Правительством СССР и Австрийским Федеральным Правительством о международном автомобильном сообщении

Принят
Договаривающимися сторонами
03 июля 1973 года
    В итоге переговоров между делегацией Правительства Союза Советских Социалистических Республик и делегацией Австрийского Федерального Правительства, проходивших в Вене с 22 по 29 июня 1973 года, 3 июля 1973 года было подписано Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Австрийским Федеральным Правительством о международном автомобильном сообщении.
    В отношении применения Соглашения делегации договорились о нижеследующем:
    1.В смысле названного Соглашения под компетентными органами следует понимать:
    с Советской Стороны:
    по статьям 2, 3, 5, 10, 19, 22 и 23 - Министерство автомобильного транспорта Российской Советской Федеративной Социалистической Республики (РСФСР);
    по статье 7 - Министерство автомобильного транспорта РСФСР, Министерство внутренних дел СССР и дорожные органы союзных республик.
    с Австрийской Стороны:
    по статье 2 - Федеральное Министерство транспорта;
    по статьям 3, 5, 7, 10 и 19 - Федеральное Министерство торговли, промышленности и ремесел;
    по статьям 22 и 23 - Федеральное Министерство транспорта Австрии или, соответственно, Федеральное Министерство торговли, промышленности и ремесел.

    Примечание. Вопросы регулярных перевозок пассажиров относятся к компетенции Федерального Министерства транспорта, а нерегулярных перевозок пассажиров и всех перевозок грузов - к компетенции Федерального Министерства торговли, промышленности и ремесел.


    2.Под термином "автотранспортное средство" в смысле Соглашения следует понимать:
    при перевозке грузов - грузовой автомобиль и автомобильный тягач с прицепами или без таковых, а также тягач с полуприцепом;
    при перевозке пассажиров автобусом - автотранспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее свыше 8 мест для сидения, не считая места водителя, а также прицеп для перевозки пассажиров и багажа.
    3.Стороны согласились, что обозначение национальных отличительных знаков автотранспортных средств каждой из Договаривающихся Сторон должно соответствовать требованиям приложения 3 к Конвенции о дорожном движении от 19 сентября 1949 года.
    4.Соглашение распространяется только на автотранспортные средства, зарегистрированные в странах Договаривающихся Сторон.
    Положения Соглашения не распространяются на перевозки легковыми автомобилями индивидуальных владельцев, за исключением перевозок туристов на легковых автомобилях, упомянутых в статье 1 Соглашения.
    5.Австрийская Сторона заявила, что на территории Австрии существует незначительное количество дорог, открытых для международного автомобильного сообщения (статья 1 Соглашения), пользование которыми разрешается при условии оплаты за проезд по ним. Как правило, вблизи этих дорог параллельно имеются другие дороги, за проезд по которым плата не взимается.
    6.Условия обмена бланками разрешений и порядок их использования, упомянутые в статьях 3 и 5 Соглашения, будут согласованы между Министерством автомобильного транспорта РСФСР и Федеральным Министерством торговли, промышленности и ремесел.
    7.Договаривающиеся Стороны согласились, что под термином "регулярные" перевозки в смысле Соглашения следует понимать перевозки, осуществляемые автотранспортными средствами Сторон по заранее согласованному расписанию, маршруту следования, с указанием начального и конечного пунктов движения и остановочных пунктов по маршруту следования; под термином "нерегулярные" перевозки - все остальные перевозки.
    8.Перевозки туристов на автобусах и легковых автомобилях между обеими странами, а также транзитом через их территории будут осуществляться по согласованию между соответствующими туристскими организациями (фирмами) Договаривающихся Сторон.
    9.Австрийская Сторона заявила, что в статье 11 Соглашения под наименованием "Конвенция о дорожном движении" ею понимается Соглашение о дорожном движении, составленное в Женеве 19 сентября 1949 года.
    Советская Сторона приняла данное заявление к сведению.
    10.Стороны согласились, что освобождение от уплаты налогов и сборов в соответствии с Соглашением исключает возможность получения дополнительных льгот, вытекающих из внутреннего законодательства каждой из Договаривающихся Сторон.
    11.Австрийская Сторона заявила, что в соответствии с действующим австрийским законодательством, с советских автомобильных перевозчиков в Австрии будут взиматься платы за конкретные действия, выполняемые австрийскими официальными органами (ветеринарный, фитосанитарный контроль и т.п.), к которым относятся и платы за лицензионные разрешения на открытие регулярных линий по перевозке пассажиров как между странами Договаривающихся Сторон, так и транзитом через их территории.
    Советская Сторона приняла это заявление к сведению и, пояснив, что в настоящее время в СССР подобных законодательных положений не имеется, в свою очередь заявила, что она оставляет за собой право также устанавливать аналогичные платы с автомобильных перевозчиков Австрийской Стороны.
    12.Стороны согласились, что документом, подтверждающим факт страхования гражданской ответственности (статья 15 Соглашения) является международная карта страхования для автомобильного транспорта ("зеленая карта").
    13.В статьях 16 и 17 Соглашения под понятием санитарного контроля подразумевается санитарный, ветеринарный, а также фитосанитарный контроль.
    14.Стороны согласились, что в смысле статьи 20 Соглашения к мерам, облегчающим практическое осуществление перевозок, относятся, в частности, и меры, направленные на содействие перевозчикам Сторон по полному использованию контингентов разрешений, которые будут определяться компетентными органами Договаривающихся Сторон.
    Настоящий Протокол составлен в Вене 3 июля 1973 года в двух экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
    (Подписи)