Государства-участники
Конвенция от 10 мая 1952 года

Международная конвенция об унификации некоторых правил об уголовной юрисдикции по делам о столкновении судов и других происшествий, связанных с судоходством

Принята
Договаривающимися сторонами
10 мая 1952 года
    [неофициальный перевод]
    Высокие Договаривающиеся Стороны,
    признав полезным установить по общему согласию некоторые единообразные правила об уголовной юрисдикции по делам о столкновении и других связанных с судоходством происшествиях;
    решили заключить с этой целью Конвенцию и согласились о нижеследующем:
    В случае столкновения или любого другого происшествия в области судоходства, которое связано с морским судном и влечет уголовную или дисциплинарную ответственность капитана или любого другого служащего на судне лица, уголовное или дисциплинарное преследование может быть возбуждено только перед судебными либо административными властями государства, под флагом которого судно находилось в момент столкновения или другого связанного с судоходством происшествия.
    В случае, предусмотренном в предыдущей статье, никакой приказ об аресте или задержании судна не может быть отдан, даже для проведения расследования, никакими властями, иными чем власти государства, под флагом которого находилось судно.
    Ни одно из положений настоящей Конвенции не препятствует тому, чтобы какое-либо государство в случае столкновения судов или другого связанного с судоходством происшествия признавало за своими властями право принимать любые меры, относящиеся к выданным им свидетельствам и разрешениям на занятие должности, или возбуждать преследование в отношении своих граждан за нарушения, совершенные ими на борту судна, находившегося под флагом другого государства.
    Настоящая Конвенция не применяется к столкновениям и другим связанным с судоходством происшествиям, имевшим место в портах, на рейдах или во внутренних водах.
    Кроме того, Высокие Договаривающиеся Стороны могут в момент подписания, сдачи на хранение документов о ратификации или присоединения к Конвенции сделать оговорку о своем праве возбуждать преследование за нарушения, совершенные в их собственных территориальных водах.
    Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются передавать на рассмотрение арбитража любые споры между государствами, которые могут возникнуть вследствие толкования или применения настоящей Конвенции, без ущерба, однако, для обязательств тех Высоких Договаривающихся Сторон, которые согласились передавать их споры в Международный суд.
    Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными на девятой Дипломатической конференции по морскому праву. Протокол подписания будет составлен Министерством иностранных дел Бельгии.
    Настоящая Конвенция подлежит ратификации и документы о ратификации должны быть сданы на хранение Министерству иностранных дел Бельгии, которое будет уведомлять все подписавшие и присоединившиеся государства о сдаче на хранение каждого такого документа.
    a) Настоящая Конвенция вступит в силу между двумя государствами, которые первыми ее ратифицируют, через шесть месяцев после даты сдачи на хранение второго документа о ратификации.
    b) Для каждого государства, подписавшего Конвенцию, которое ее ратифицирует после сдачи на хранение второго документа о ратификации, Конвенция вступит в силу через шесть месяцев после даты сдачи на хранение документа о ратификации этим государством.
    Любое государство, не представленное на девятой Дипломатической конференции по морскому праву, может присоединиться к настоящей Конвенции.
    О присоединении любого государства должно быть направлено уведомление Министерству иностранных дел Бельгии, которое сообщит об этом дипломатическим путем всем подписавшим и присоединившимся государствам.
    Конвенция вступает в силу для каждого присоединившегося государства через шесть месяцев после даты получения такого уведомления, но не раньше даты ее вступления в силу в соответствии с положениями статьи 8 "a".
    Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона может по истечении трех лет после вступления в силу настоящей Конвенции в отношении этой Высокой Договаривающейся Стороны потребовать созыва конференции, полномочной рассмотреть поправки к Конвенции.
    Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона, которая пожелает воспользоваться этим правом, сообщит об этом Правительству Бельгии, которое должно созвать конференцию в течение шести месяцев после этого.
    Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона вправе денонсировать настоящую Конвенцию в любое время после ее вступления в силу в отношении этой Высокой Договаривающейся Стороны. Эта денонсация вступит в силу через год после даты получения уведомления о денонсации Правительством Бельгии, которое должно сообщить об этом уведомлении другим Высоким Договаривающимся Сторонам дипломатическим путем.
    a) Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона может в момент ратификации, присоединения или в любое время после этого заявить путем письменного уведомления Министерства иностранных дел Бельгии, что настоящая Конвенция распространяется на любые территории, за международные отношения которых она несет ответственность. Конвенция будет распространяться на указанные в уведомлении территории через шесть месяцев после даты получения этого уведомления Министерством иностранных дел Бельгии, но не ранее даты вступления в силу настоящей Конвенции в отношении этой Высокой Договаривающейся Стороны.
    b) Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона, сделавшая заявление в соответствии с пунктом "a" настоящей статьи, может в любое время после этого путем письменного уведомления Министерства иностранных дел Бельгии заявить о прекращении распространения Конвенции на соответствующую территорию. Эта денонсация вступит в силу через один год после получения уведомления Министерством иностранных дел Бельгии.
    c) Министерство иностранных дел Бельгии будет дипломатическим путем сообщать всем подписавшим и присоединившимся государствам о каждом уведомлении, полученном в соответствии с настоящей статьей.
    Совершено в Брюсселе, в одном экземпляре, 10 мая 1952 года на французском и английском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.
    (Подписи)
  1. INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE UNIFICATION OF CERTAIN RULES RELATING TO PENAL JURISDICTION IN MATTERS OF COLLISION OR OTHER INCIDENTS OF NAVIGATION (BRUSSELS, 10.V.1952)

  2. The High Contracting Parties,
    Having recognised the advisability of establishing by agreement certain uniform rules relating to penal jurisdiction in matters of collision or other incidents of navigation,
    Have decided to conclude a Convention for this purpose and thereto have agreed as follows:
    In the event of a collision or any other incident of navigation concerning a sea-going ship and involving the penal or disciplinary responsibility of the master or of any other person in the service of the ship, criminal or disciplinary proceedings may be instituted only before the judicial or administrative authorities of the State of which the ship was flying the flag at the time of the collision or other incident of navigation.
    In the case provided for in the preceding Article, no arrest or detention or the vessel shall be ordered oven as a measure of investigation, by any authorities other than those whose flag the ship was flying.
    Nothing contained in this Convention shall prevent any State from permitting its own authorities, in cases of collision or other incidents of navigation, to take any action in respect of certificates of competence or licences issued by that State or to prosecute its own nationals for offences committed while on board a ship flying the flag of another State.
    This Convention does not apply to collisions or other incidents of navigation occurring within the limits of a port or in inland waters.
    Furthermore the High Contracting Parties shall be at liberty, at the time of signature, ratification or accession to the Convention, to reserve to themselves the right to take proceedings in respect of offences committed within their own territorial waters.
    The High Contracting Parties undertake to submit to arbitration any disputes between States arising out of the interpretation or application of this Convention, but this shall be without prejudice to the obligations of those High Contracting Parties who have agreed to submit their disputes to the International Court of Justice.
    This Convention shall be open for signature by the States represented at the Ninth Diplomatic Conference on Maritime Law. The protocol of signature shall be drawn up through the good offices of the Belgian Ministry of Foreign Affairs.
    This Convention shall be ratified and the instruments of ratification shall be deposited with the Belgian Ministry of Foreign Affairs which shall notify all signatory and acceding States of the deposit of any such instruments.
    a) This Convention shall come info force between the two States which first ratify it, six months after the date of the deposit of the second instrument of ratification.
    b) This Convention shall come into force in respect of each signatory State which ratifies it after the deposit of the second instrument of ratification six months after the date of the deposit of the instrument of ratification of that State.
    Any State not represented at the Ninth Diplomatic Conference on Maritime Law may accede to this Convention.
    The accession of any State shall be notified to the Belgian Ministry of Foreign Affairs which shall inform through diplomatic channels all signatory and acceding States of such notification.
    The Convention shall come into force in respect of the acceding State six months after the date of the receipt of such notification but not before the Convention has come into force in accordance with the provisions of Article 8 "a".
    Any High Contracting Party may three years after the coming into force of this Convention in respect of such High Contracting Party or at any time thereafter request that a conference be convened in order to consider amendments to the Convention.
    Any High Contracting Party proposing to avail itself of this right shall notify the Belgian Government which shall convene the conference within six months thereafter.
    Any High Contracting Party shall have the right to denounce this Convention at any time after the coming into force thereof in respect of such High Contracting Party. This denunciation shall take effect one year after the date on which notification thereof has been received by the Belgian Government which shall inform through diplomatic channels all the other High Contracting Parties of such notification.
    a) Any High Contracting Party may at the time of its ratification of or accession to this Convention or at any time thereafter declare by written notification to the Belgian Ministry of Foreign Affairs that the Convention shall extend to any of the territories for whose international relations it is responsible. The Convention shall six months after the date of the receipt of such notification by the Belgian Ministry of Foreign Affairs extend to the territories named therein, but not before the date of the coming into force of the Convention in respect of such High Contracting Party.
    b) A High Contracting Party which has made a declaration under § a) of this Article extending the Convention to any territory for whose international relations it is responsible may at any time thereafter declare by notification given to the Belgian Ministry of Foreign Affairs that the Convention shall cease to extend to such territory and the Convention shall one year after the receipt of the notification by the Belgian Ministry of Foreign Affairs cease to extend thereto.
    c) The Belgian Ministry of Foreign Affairs shall inform through diplomatic channels all signatory and acceding States of any notification received by it under this Article.
    Done at Brussels, in a single copy, May 10, 1952, in the French and English languages the two texts being equally authentic.