Государства-участники
Соглашение от 18 октября 1993 года

О сотрудничестве между Министерством внутренних дел Российской Федерации и Министерством внутренних дел, Правительством Республики Индия

Принято
Договаривающимися сторонами
18 октября 1993 года
    Министерство внутренних дел Российской Федерации и Министерство внутренних дел, Правительство Республики Индия, в дальнейшем именуемые "Сторонами",
    - придавая важное значение развитию взаимодействия в области борьбы с преступностью и обеспечения надежной защиты прав и свобод граждан,
    - исходя из обоюдного желания укреплять и развивать сотрудничество между Министерством внутренних дел Российской Федерации и Министерством внутренних дел, Правительством Республики Индия,
    - уважая суверенитет и независимость обоих государств, а также принцип невмешательства в дела друг друга,
    - руководствуясь международными обязательствами, национальным законодательством и действуя в пределах своей компетенции,
    согласились о нижеследующем:
    Стороны обеспечивают, в пределах своих территорий, равную защиту на взаимной основе, в рамках своих законов, прав, свобод, законных интересов и имущества граждан и юридических лиц обоих государств.
    Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих сферах:
    а) борьба с преступлениями против жизни, здоровья, свобод, достоинства личности и собственности;
    б) борьба с организованной и международной преступностью, террористическими действиями;
    в) борьба с незаконными операциями с оружием, боеприпасами, взрывчатыми, ядовитыми веществами и радиоактивными материалами;
    г) борьба с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ;
    д) борьба с изготовлением и сбытом поддельных документов, денег и ценных бумаг;
    е) борьба с преступлениями, связанными с экономической деятельностью;
    ж) борьба с незаконными операциями с драгоценными камнями и металлами;
    з) предотвращение нелегальной миграции, а также незаконного нахождения лиц на территории своих стран;
    и) борьба с незаконной торговлей, включая торговлю предметами культурной и исторической ценности, а также исчезающими образцами фауны и флоры;
    к) розыск лиц, готовящих и совершивших преступления;
    л) розыск преступников, а также лиц, скрывающихся от компетентных органов;
    м) идентификация неопознанных трупов, личности неизвестных больных и детей, а также розыск без вести пропавших лиц;
    н) борьба с преступлениями и обеспечение безопасности на международном гражданском воздушном и морском транспорте.
    Сотрудничество между Сторонами может, в соответствии с национальными законодательствами, включать следующие меры:
    а) обмен экспертами и специалистами по интересующим Стороны вопросам;
    б) обмен оперативной и другой информацией, архивными данными и документами о преступлениях и преступниках;
    в) обмен опытом, законодательными актами и другими правовыми документами, учебной литературой и научно-технической информацией по вопросам деятельности правоохранительных органов, в также оказание на взаимной основе содействия в подготовке кадров;
    г) оказание содействия на взаимной основе в осуществлении поставок специальной техники и средств связи, предназначенных для борьбы с преступностью.
    Стороны предоставляют друг другу, по запросу, информацию по вопросам сотрудничества в рамках настоящего Соглашения. Такая информация может быть предоставлена и без запроса, если предполагается, что эта информация представляет интерес для другой Стороны.
    Стороны передают такую информацию и запросы в письменной, а в безотлагательных случаях - в устной форме. Информация, переданная в устной форме, незамедлительно подтверждается письменно.
    При исполнении запроса о предоставлении информации применяется действующее законодательство запрашиваемой Стороны.
    Запрос может быть отклонен полностью или частично, если запрашиваемая Сторона полагает, что исполнение его представляет угрозу безопасности или другим жизненным интересам ее государства или противоречит ее законодательству. В случае принятия такого решения запрашивающая Сторона уведомляется письменно о причинах отказа.
    Каждая из Сторон будет предпринимать все необходимые меры для сохранения конфиденциальности информации, переданной другой Стороной, если она носит конфиденциальный характер или если передающая Сторона считает нежелательным разглашение ее содержания. Степень секретности определяется передающей Стороной.
    В случае необходимости передачи третьей стороне информации, полученной одной из Сторон в рамках настоящего Соглашения, необходимо письменное согласие Стороны, передавшей эту информацию.
    В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны, на основе взаимности, будут оказывать друг другу помощь, используя имеющиеся технические и другие средства.
    Представители Сторон будут встречаться не реже одного раза в год поочередно в Москве и Нью-Дели для обсуждения вопросов, связанных с выполнением настоящего Соглашения.
    Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств Сторон по другим договорам и соглашениям, участниками которых они являются.
    Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет и вступает в силу со дня его подписания. Соглашение автоматически продлевается на следующие три года, если за три месяца до истечения срока действия Соглашения одна из Сторон не выразит в письменной форме свое намерение прекратить его действие.
    С письменного согласия Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения.
    Совершено в двух экземплярах, каждый на русском, хинди и английском языках и все тексты равно аутентичны.
    В случае расхождений английский текст имеет преимущественную силу.
    Подписано в Нью-Дели 18 октября 1993 года.
    (Подписи)
  1. AGREEMENT ON COOPERATION BETWEEN THE MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS OF THE RUSSIAN FEDERATION AND THE MINISTRY OF HOME AFFAIRS, GOVERNMENT OF INDIA (NEW DELHI, 18.X.1993)

  2. The Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation and the Ministry of Home Affairs, Government of India, hereinafter referred to as "Parties",
    - attaching great importance to the development of interaction in the field of combating crime and ensuring reliable protection of the rights and freedoms of citizens,
    - proceeding from the mutual desire to strengthen and develop the cooperation between the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation and the Ministry of Home Affairs, Government of India,
    - respecting the sovereignty and independence of both the states as well as principle of non-interference into each other's affairs,
    - guided by the international obligations, national legislation and acting within the limits of their competence,
    have agreed upon the following:
    The Parties shall, in their respective territories, ensure the equal protection on the basis of reciprocity under their laws, of the rights, freedoms, legal interests and property of citizens and juridical persons of both countries.
    The Parties shall cooperate in the following fields:
    a) combating crimes against life, health, freedoms, dignity of a person and property;
    b) combating organized and international crime, terrorist activities;
    c) combating illicit operations with weapons, ammunition, explosives, toxic substances and radioactive materials;
    d) combating illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances;
    e) combating manufacture and sale of forged documents, money and securities;
    f) combating crimes connected with economic activities;
    g) combating illicit operations with precious stones and metals;
    h) prevention of illegal migration as well as illicit stay of persons on the territories of their countries;
    i) combating illicit trade including trade in objects of cultural and historical value as well as trade in endangered species of fauna and flora;
    j) search for persons, who are preparing or have committed crimes;
    k) search for criminals as well as persons absconding from the competent authorities;
    l) identification of the unidentified corpses, ascertaining identity of the unknown sick persons and children as well as the search for missing persons;
    m) combating crimes against the ensuring safety and security of international civil aviation and maritime transport.
    The cooperation between the Parties may, subject to national legislations, include the following measures:
    a) exchange of experts on specific task of interest to the Parties;
    b) exchange of operational as well as other information, archive records and documents regarding crimes and criminals;
    c) exchange of expertise, acts of law and other legal documents, mediums of instructions and scientific and technical information on the functioning of law-enforcement agencies as well as assistance on the basis of reciprocity in training personnel;
    d) rendering assistance in supplying on a reciprocal basis special equipment, means of communication for combating crime.
    The Parties shall provide each other upon request with the information on the matters relating to cooperation under the Agreement. This information may also be granted without any request if this information is supposedly of interest to the other Party.
    The Parties shall send the information and requests in writing, and in urgent cases by verbal communications. The information communicated verbally shall be immediately confirmed in writing.
    When making a request for information, the law currently in force in the country of the requested party shall be applicable.
    The request may be refused completely or partially, if the requested Party believes that the compliance with the request will result in the threat to the security or other vital interests of its country or contradicts its laws. In case such a decision is made the country making a request shall be notified in writing of the reasons for the refusal.
    Each of the Parties shall take all the necessary measures in order to retain the confidential character of the information communicated by the other Party, if it is confidential or if the communicating Party considers it undesirable to disclose the contents of such information. The degree of secrecy shall be determined by the communicating Party.
    In case of necessity to communicate to a third Party the information received by one of the Parties under the present Agreement the written consent of the Party which has communicated this information shall be required.
    In order to implement the present Agreement the Parties on the basis of reciprocity shall assist each other by utilizing the available technical and other means.
    The representatives of the Parties shall meet at least once a year alternately in Moscow and New Delhi in order to discuss the matters relating to the implementation of the present Agreement.
    The provisions of the present Agreement shall not affect the commitments of the Parties under other treaties and agreements to which they are parties.
    The present Agreement shall be valid for a period of five years and will come into effect on the day of its signing. The Agreement shall be automatically extended for another period of three years unless one of the Parties three months prior to the expiry of the Agreement expresses in writing its intention to terminate the present Agreement.
    This Agreement may be amended by agreement in writing between the Parties.
    Done in two originals each in the Hindi, Russian and English languages, all texts being equally authentic.
    In case of divergence, the English text shall prevail.
    Signed at New Delhi on 18 October in the year 1993.