Государства-участники
Положение от 31 июля 2010 года

О Совете по эксплуатации железнодорожно-паромной переправы между портами Кавказ (Российская Федерация) и Самсун (Турецкая Республика)

Принято
Договаривающимися сторонами
31 июля 2010 года
  1. § 1.Общие положения

  2. 1.1.Настоящее Положение регулирует порядок работы Совета по эксплуатации железнодорожно-паромной переправы между портами Кавказ (Российская Федерация) и Самсун (Турецкая Республика) (далее - Совет), создаваемого в соответствии с Соглашением между правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики об организации смешанного международного железнодорожно-паромного сообщения через порты Кавказ (Российская Федерация) и Самсун (Турецкая Республика) (далее - Соглашение).
    1.2.В Совет входят на равноправной основе по одному представителю от компетентных органов Сторон, от администраций морских портов Кавказ и Самсун, от владельцев паромных комплексов в морских портах Кавказ и Самсун, а также от железнодорожных и морских перевозчиков, участвующих в осуществлении прямого международного железнодорожно-паромного сообщения.
  3. § 2.Основные понятия

  4. В настоящем Положении используются следующие основные понятия:
    2.1."Стороны":
    с Российской Стороны - Министерство транспорта Российской Федерации;
    с Турецкой Стороны - Министерство транспорта и коммуникаций Турецкой Республики.
    2.2."Железнодорожные перевозчики":
    с Российской Стороны - открытое акционерное общество "Российские железные дороги" (ОАО "РЖД"), другие железнодорожные перевозчики, участвующие в осуществлении смешанного международного железнодорожно-паромного сообщения;
    с Турецкой Стороны - генеральная дирекция государственных железных дорог Турецкой Республики (ТДжДД).
    2.3."Морские перевозчики" - созданные и зарегистрированные согласно законодательству государства соответствующей Стороны юридические или физические лица с Российской и Турецкой Сторон, обладающие правом предоставления услуг морских перевозок, осуществляющие перевозку грузов паромными судами на морском участке пути между портами Кавказ и Самсун и объявляемые Сторонами друг другу и своим железнодорожным перевозчикам со всеми необходимыми реквизитами.
    2.4.К перевозкам в железнодорожно-паромном сообщении допускаются другие морские и железнодорожные перевозчики при условии выполнения ими положений Соглашения и Правил перевозок грузов.
  5. § 3.Задачи и функции совета основной задачей совета является координация работы Железнодорожных и морских перевозчиков-участников смешанного международного Железнодорожно-паромного сообщения через порты кавказ и Самсун.

  6. Совет выполняет следующие функции:
    Рассматривает объемы и номенклатуру грузов, планируемых к перевозке паромными судами и согласовывает перспективные планы перевозок.
    Согласовывает расписание работы паромных судов.
    Разрабатывает и согласовывает мероприятия, направленные на повышение эффективности работы паромных судов и рабочего парка вагонов.
    Согласовывает технические условия эксплуатации паромных комплексов, другие акты, регламентирующие организацию перевозочного процесса через паромную переправу, в пределах своей компетенции.
    Рассматривает в пределах своей компетенции разногласия, возникающие при применении Соглашения.
    Разрабатывает и представляет Сторонам предложения по внесению изменений и дополнений в Соглашение, Правила перевозок грузов, вагонов и контейнеров в смешанном международном железнодорожно-паромном сообщении через порты Кавказ (Российская Федерация) и Самсун (Турецкая Республика) и настоящее Положение.
    Ежегодно представляет Сторонам отчет о работе прямого международного железнодорожно-паромного сообщения через порты Кавказ и Самсун.
    Согласовывает Регламент работы Совета.
  7. § 4.Порядок работы совета расходы, связанные с содержанием представителей, участвующих в заседании совета, несут организации, командирующие своих представителей на эти заседания.

  8. Расходы, связанные с проведением заседания, несет принимающая сторона (железнодорожные, морские перевозчики и др.).
    Члены Совета выбирают из своего состава председателя и заместителя председателя сроком на два года по принципу очередности. При этом заместителем председателя избирается представитель другого государства. По предложению председателя Совет утверждает секретарей соответственно от страны председателя и заместителя председателя.
    Председатель Совета при содействии участников Совета организует подготовку вопросов и материалов к заседанию Совета, включая проекты решений Совета, знакомит с этими материалами членов Совета, следит за ходом исполнения решений Совета, а также докладывает на заседаниях Совета о ходе выполнения принятых Советом решений.
    Члены Совета вправе вносить предложения для рассмотрения на заседаниях Совета.
    Совет принимает решения единогласно.
    Заседания Совета проводятся по мере необходимости поочередно на территории Российской Федерации и Турецкой Республики.
    4.8.В случае необходимости принятия решения в период между заседаниями Совета, председатель Совета может представить предложения к принятию решения Советом путем письменного согласования членами Совета. Решение в этом случае считается принятым после получения согласия от всех членов Совета.
    4.9.В случае невозможности по каким-либо причинам лично участвовать в заседании Совета, член Совета может передать свои права члена Совета уполномоченному им лицу с письменным извещением об этом председателя Совета до начала заседания.
    4.10.Помимо членов Совета в заседаниях Совета без права голоса могут принимать участие приглашенные Советом лица, а также эксперты и консультанты.
    4.11.Заседание Совета оформляется протоколом на русском и турецком языках, который подписывается всеми членами Совета.
    В случае, если член Совета не может принять участие в заседании лично, то протокол подписывается уполномоченным им лицом и полномочие прилагается к протоколу заседания Совета.
    4.13.Настоящее Положение, а также изменения и дополнения к нему, вступают в силу с даты их утверждения.
    4.14 Настоящее Положение подписано в г. Санкт-Петербурге 31 июля 2010 г. в двух экземплярах, каждый на русском и турецком языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
    Статс-секретарь - заместитель Министра транспорта Российской Федерации
    (С.Аристов)
    Заместитель Министра транспорта и коммуникаций Турецкой Республики
    (Суат Хайри Ака)