Об организации международной деятельности составных частей Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца
Государства-участники
Соглашение от 26 ноября 1997 года
Об организации международной деятельности составных частей Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца
Принято
Договаривающимися сторонами
26 ноября 1997 года
-------------------------------- <*> Аутентичным является только текст английского подлинника.
Преамбула
Задача Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца - "предотвращать и облегчать страдания людей, защищать жизнь и здоровье человека и обеспечивать уважение к человеческой личности, особенно во время вооруженных конфликтов и других чрезвычайных ситуаций, заниматься деятельностью по профилактике заболеваний, развитию здравоохранения и социального обеспечения, поощрять добровольную работу, содействовать тому, чтобы члены Движения всегда были готовы к оказанию помощи, и крепить всеобщую солидарность с теми, кто нуждается в помощи и защите со стороны Движения".
Выполнение этой общей задачи требует совместных усилий и участия всех составных частей Движения. Чтобы действовать оперативно, гибко и творчески, откликаясь на потребности всех, кому нужны беспристрастная гуманитарная помощь и защита, составные части Движения должны объединять свои силы и извлекать пользу из своего разнообразия. Это станет возможным в результате плодотворного сотрудничества в духе взаимного доверия и эффективной мобилизации ресурсов, для чего необходимо, четко представляя свою цель и общую задачу, осуществлять свою международную деятельность на прочной основе, обеспечивающей предсказуемость действий. Это предполагает соблюдение Основополагающих принципов и Устава Движения, а также взаимообогащающее сотрудничество, выражающееся в четком распределении обязанностей между составными частями Движения, роль и полномочия которых различны, но тесно связаны между собой и дополняют друг друга.
Настоящее Соглашение представляет собой нечто большее, нежели документ об оперативном руководстве или заявление о взаимопонимании. В нем положено начало глубокому изменению в отношениях между участниками единого Движения - установлению духа сотрудничества, при котором каждый участник Движения видит в других своих партнеров, высоко ценя их вклад в общую гуманитарную деятельность, осуществляемую во всемирном масштабе. Это - соглашение о сотрудничестве, а не просто о разделении труда, и оно применимо ко всем видам международной деятельности, которые составные части Движения призваны осуществлять в духе тесного сотрудничества в соответствии с Уставом Движения. Оно четко определяет основные направления деятельности при выполнении задач участниками Движения в их конкретных сферах компетенции, чтобы как можно более эффективно использовалась их способность к взаимодополнению. Соглашение обеспечивает непрерывный характер деятельности при изменениях ситуации и имеет целью укреплять в составных частях Движения чувство принадлежности к одной организации, взаимное доверие и осознание общей ответственности.
Определив задачи, настоящее Соглашение об организации международной деятельности составных частей Движения представляет собой важный элемент новой общей стратегии деятельности, которая позволит составным частям Движения достигнуть трех важных целей: - более эффективно откликаться на потребности в гуманитарной сфере, как можно более целесообразно используя разнообразные ресурсы Движения; - содействовать более строгому соблюдению гуманитарных принципов и международного гуманитарного права; - создать более сильное Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца, в котором сотрудничество его составных частей достигает оптимального уровня.
Часть I.Общие положения
1.1.Настоящее Соглашение применяется к тем видам международной деятельности, которую составные части Движения призваны осуществлять в сотрудничестве друг с другом, на двусторонней или многосторонней основе, и не относится к тем ее видам, которые составные части Движения в соответствии с Уставом Движения и Женевскими конвенциями должны выполнять индивидуально. 1.2."Международной деятельностью" составных частей Движения является деятельность Национальных обществ, как она определена в статье 3, пункты 3 и 5, Устава Движения, деятельность Международного Комитета Красного Креста, как она определена в статье 5, пункты 2, 3, 4, Устава Движения, и деятельность Международной Федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, как она определена в статье 6, пункты 3, 4, 5, Устава Движения. 1.3.В соответствии со статьей 7, пункт 1, Устава Движения настоящее Соглашение определяет организацию международной деятельности, осуществляемую на основе двустороннего или многостороннего сотрудничества между: - Национальными обществами и их Федерацией, - Национальными обществами и МККК, - различными Национальными обществами, - МККК и Федерацией, - МККК, Федерацией и Национальными обществами. 1.4.Ничто в настоящем Соглашении не должно истолковываться как ограничивающее или умаляющее особую роль и полномочия каждой из составных частей Движения, закрепленные в Женевских конвенциях и Дополнительных протоколах к ним, а также в Уставе Движения.
Предмет и цели Соглашения заключаются в следующем: a) способствовать эффективному использованию человеческих, материальных и финансовых ресурсов Движения и их скорейшей мобилизации во время операций по оказанию гуманитарной помощи, направленных на содействие развитию деятельности, осуществляемых в интересах жертв вооруженных конфликтов или борьбы внутри страны и их прямых последствий, а также стихийных бедствий или технологических катастроф, и в интересах уязвимых лиц в других чрезвычайных ситуациях или ситуациях катастроф в мирное время; b) способствовать установлению более тесного сотрудничества между составными частями Движения в ситуациях, о которых говорится в статье 2 "а" выше; c) расширять возможности для развития Национальных обществ и совершенствовать сотрудничество между ними, позволяя, таким образом, Национальным обществам c большей эффективностью участвовать в международной деятельности Движения; d) устранять разногласия между составными частями Движения, касающиеся определения и организации международной деятельности и обязанностей каждой из них внутри Движения; e) крепить функциональное сотрудничество между МККК, Федерацией и Национальными обществами.
Организация международной деятельности составных частей Движения во всякое время строится на основе тех ценностей и принципов, которыми руководствуется Движение и которые закреплены в: - Основополагающих принципах Красного Креста и Красного Полумесяца; - Уставе Движения; - Женевских конвенциях и Дополнительных протоколах к ним.
Уставом Движения подразумевается наличие двух организационных понятий, которые настоящее Соглашение определяет как "ведущая роль" и "ведущее учреждение". A) Ведущая роль 4.1.Женевские конвенции и Устав Движения предоставляют конкретные полномочия каждой из составных частей Движения, которая, следовательно, играет ведущую роль в определенных вопросах. 4.2.Понятие "ведущая роль" подразумевает наличие других партнеров, обладающих правами и обязанностями в данных вопросах. B) Ведущее учреждение 4.3.Понятие "ведущее учреждение" является организационным инструментом управления международной оперативной деятельностью. В конкретной ситуации роль ведущего учреждения возлагается на одну организацию. Эта организация осуществляет общее руководство международной оперативной деятельностью и ее координацию. 4.4.Понятие ведущего учреждения применяется прежде всего в чрезвычайных ситуациях, о которых говорится выше в статье 2 "a" и в которых требуется быстрое, слаженное и действенное оказание гуманитарной помощи для удовлетворения обширных потребностей жертв на основе оценки этих потребностей и способности соответствующего Национального общества удовлетворить их. 4.5.Эффективная координация действий составных частей Движения, ответственность за которую несет и общее руководство которой осуществляет ведущее учреждение, требует создания соответствующих консультационных механизмов и твердой решимости со стороны всех, кто принимает участие в этих действиях, соблюдать правила и процедуры координации. 4.6.Эффективность операции зависит от надлежащего предварительного обучения и подготовленности тех, кто осуществляет операцию (готовность к чрезвычайным ситуациям).
Часть II.Международная деятельность по оказанию гуманитарной помощи
5.1.Ситуации, в которых необходимо наличие ведущего учреждения: A) Международные и немеждународные вооруженные конфликты, внутренняя борьба и их прямые последствия по смыслу Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним: a) по смыслу Женевских конвенций и настоящего Соглашения термин "ситуация вооруженного конфликта" относится ко всей территории сторон в конфликте в том, что касается защиты жертв этого конфликта и оказания им помощи; b) термин "прямые последствия конфликта" по смыслу Женевских конвенций применяется к периоду после окончания военных действий и относится к ситуациям, в которых жертвы конфликта продолжают нуждаться в гуманитарной помощи до общего восстановления мира; c) термин "прямые последствия конфликта" применяется также по отношению к ситуациям, в которых было достигнуто общее восстановление мира, в силу чего вмешательства МККК как исключительно нейтрального и беспристрастного посредника не требуется, однако жертвы продолжают нуждаться в гуманитарной помощи в течение постконфликтного периода, особенно в связи с программами восстановления и реабилитации; d) термин "прямые последствия конфликта" применяется также по отношению к ситуациям, в которых жертвы конфликта находятся на территории государства, не являющегося стороной в конфликте и не затронутого внутренней борьбой, особенно после крупномасштабных перемещений беженцев. B) Стихийные бедствия или технологические катастрофы, а также другие чрезвычайные ситуации и ситуации катастроф в мирное время, вызывающие необходимость привлечения ресурсов, превышающих те, которые имеются в распоряжении Национального общества, осуществляющего операции по оказанию помощи, и, таким образом, требующие применения "Принципов и правил операций Красного Креста и Красного Полумесяца по оказанию помощи при стихийных бедствиях и катастрофах". C) Вооруженный конфликт, происходящий одновременно со стихийными бедствиями или технологическими катастрофами. 5.2.Вооруженный конфликт и внутренняя борьба: элементы определения
Для целей применения настоящего Соглашения и организации международной деятельности составных частей Движения считается, что a) вооруженный конфликт имеет место тогда, когда вооруженные действия происходят между двумя или более сторонами и свидетельствуют о хотя бы минимальном уровне организации; b) внутренняя борьба не обязательно означает наличие вооруженных действий; могут иметь место серьезные акты насилия в течение долгого времени или ситуация скрытого насилия, вызванная причинами политического, религиозного, расового, социального, экономического или иного характера, характеризующаяся одним или несколькими из следующих признаков: массовые аресты, насильственные исчезновения, содержание под стражей из соображений безопасности, приостановление действия судебных гарантий, объявление чрезвычайного положения, введение военного положения. 5.3.Каждая из составных частей Движения в роли ведущего учреждения 5.3.1.МККК действует в качестве ведущего учреждения, как это предусматривает статья 4 настоящего Соглашения, в ситуациях международных и немеждународных вооруженных конфликтов, внутренней борьбы и их прямых последствий, о которых говорится в статье 5.1.A ("a" - "b") и в статье 5.1.C (вооруженный конфликт, проходящий одновременно со стихийными бедствиями или технологическими катастрофами). 5.3.2.Федерация действует в качестве ведущего учреждения в ситуациях, о которых говорится в статье 5.1.A ("c" - "d") и в статье 5.1.B (стихийные бедствия или технологические катастрофы, а также другие чрезвычайные ситуации и ситуации катастроф в мирное время, вызывающие необходимость привлечения ресурсов, превышающих те, которые имеются в распоряжении Национального общества, осуществляющего операции по оказанию помощи). 5.3.3.Национальное общество может взять на себя функции ведущего учреждения, необходимые для координации международной гуманитарной помощи в пределах собственной территории, при условии согласованности действий с МККК или Федерацией, в зависимости от ситуации, как это предусматривается в статье 3.3 Устава Движения. 5.3.4.Если стихийное бедствие или технологическая катастрофа происходит в ситуации конфликта, в которой МККК уже осуществляет свою деятельность, МККК обращается к Федерации с тем, чтобы она предоставила соответствующие дополнительные знания и опыт для содействия операциям по оказанию гуманитарной помощи. 5.3.5.Если вооруженный конфликт или внутренняя борьба начинается в ситуации, в которой деятельность по оказанию гуманитарной помощи уже осуществляет Федерация, применяются положения о переходе ответственности, как это предусмотрено статьей 5.5. настоящего Соглашения. 5.4.Непредвиденные ситуации
При работе в непредвиденных ситуациях, не предусмотренных в части II, статьи 5.1. и 5.3., составные части Движения, которых эти ситуации непосредственно касаются, обязуются добросовестно и в соответствии со здравым смыслом руководствоваться Основополагающими принципами и Уставом Движения, чтобы обеспечить в интересах жертв наибольшую эффективность операции и слаженное сотрудничество в рамках Движения в целом. 5.5.Переход ответственности 5.5.1.В тех случаях, когда в результате изменения ситуации ответственность за руководство международной операцией по оказанию гуманитарной помощи и ее координацию слагается с МККК или с Федерации согласно соответствующим статьям настоящего Соглашения, ведущее учреждение, которое слагает с себя полномочия, должно, по согласованию с Национальным обществом, осуществляющим операцию по оказанию помощи, и по консультации с Национальными обществами, участвующими в операции по оказанию помощи, принять все меры, необходимые для того, чтобы обеспечить должным образом организованную передачу руководства новой международной операцией по оказанию гуманитарной помощи и ее эффективное осуществление составной частью Движения, принимающей на себя функции ведущего учреждения. 5.5.2.При условии согласия доноров, участвовавших в финансировании свертываемой международной операции по оказанию помощи, средства и материальные ресурсы, имеющиеся в наличии, а также материально-технические ресурсы, размещенные на местах, передаются, если они пригодны для достижения целей новой операции, в распоряжение ведущего учреждения, которое с этого момента несет ответственность за общее руководство операцией и ее координацию. 5.6.Другие виды международной деятельности по оказанию гуманитарной помощи, осуществляемые Национальными обществами 5.6.1.В тех ситуациях, когда потребности жертв не вызывают необходимости в организации международной операции по оказанию гуманитарной помощи под руководством ведущего учреждения, Национальное общество, которое предоставляет непосредственную помощь Национальному обществу страны, затронутой вооруженным конфликтом или катастрофой, немедленно ставит в известность МККК или Федерацию в зависимости от ситуации. 5.6.2.Федерацию заранее уведомляют о соглашениях о взаимопомощи в чрезвычайной ситуации в случае стихийного бедствия или технологической катастрофы между соседними Национальными обществами, а также о двусторонних или многосторонних соглашениях в области содействия развитию между Национальными обществами. 5.6.3.То обстоятельство, что одно или несколько Национальных обществ обращаются с просьбой о помощи к МККК или к Федерации или передают грузы гуманитарной помощи одному из этих учреждений, ни в коей мере не рассматривается как действие, изменяющее распределение функций и обязанностей между двумя указанными учреждениями, как оно определяется в настоящем Соглашении. В указанном случае учреждение, не обладающее соответствующими полномочиями, ставит об этом в известность Национальное общество или общества и без промедления передает вопрос на рассмотрение компетентного учреждения. 5.7.Трудности при осуществлении деятельности 5.7.1.Если международной операции по оказанию гуманитарной помощи, руководимой и координируемой МККК или Федерацией, в течение продолжительного времени чинятся препятствия, ведущее учреждение обращается к участвующим в операции составным частям Движения с тем, чтобы использовать их общее влияние для скорейшего устранения препятствий к осуществлению операции, делая это исключительно в интересах жертв. 5.7.2.Там, где это уместно, они могут, по обоюдному согласию, принять решение о применении временных мер, которые ни в коем случае не должны рассматриваться как прецедент, который может повлиять на соответствующие мандаты составных частей Движения или распределение задач, как оно устанавливается в настоящем Соглашении. 5.8.Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций 5.8.1.В целях обеспечения последовательности действий составных частей Движения, что необходимо для сохранения единства и независимости Движения, Национальное общество, желающее заключить соглашение о сотрудничестве со специализированным учреждением ООН, должно уведомлять об этом Федерацию и (или) МККК. 5.8.2.В частности, оно должно уведомлять Федерацию и (или) МККК о любых переговорах, которые могут привести к заключению официального соглашения с УВКБ и которые должны проводиться совместно с Федерацией и (или) МККК. 6.1.В определенных в настоящем Соглашении ситуациях, когда общее руководство международной операцией по оказанию гуманитарной помощи и ее координация осуществляется МККК или Федерацией, выступающими в роли ведущего учреждения, эта функция подразумевает следующие обязанности. 6.1.1.Общие обязанности a) определить общие цели международной операции по оказанию гуманитарной помощи на основании наличия доступа к жертвам и на беспристрастной оценке их потребностей; b) руководить работой по достижению указанных целей; c) обеспечивать эффективную координацию всех действий, осуществляемых в рамках операции по оказанию гуманитарной помощи; d) создавать соответствующие механизмы для консультаций с партнерами по Движению Красного Креста и Красного Полумесяца; e) координировать международные операции Красного Креста и Красного Полумесяца по оказанию гуманитарной помощи с гуманитарной деятельностью других организаций (как правительственных, так и неправительственных) в тех случаях, когда это отвечает интересам жертв и соответствует Основополагающим принципам; f) выступать в качестве представителя организаций, осуществляющих международную деятельность по оказанию гуманитарной помощи, и формулировать заявления партнеров по Движению Красного Креста и Красного Полумесяца по вопросам, представляющим общественный интерес; g) привлекать финансовые средства для операции по оказанию гуманитарной помощи и выступать с обращениями, которые касаются, если это необходимо, и других видов деятельности Красного Креста и Красного Полумесяца, непосредственно или опосредованно связанных с операцией по оказанию гуманитарной помощи; h) обеспечивать разумное и эффективное использование средств, привлеченных для осуществления международной операции по оказанию гуманитарной помощи, как Национальным обществом, осуществляющим операцию по оказанию помощи, так и Национальными обществами, участвующими в операции по оказанию помощи; i) способствовать, путем делегирования полномочий по осуществлению проектов, двустороннему или многостороннему сотрудничеству между Национальными обществами, участвующими в операции по оказанию помощи, и Национальными обществами, осуществляющими операцию по оказанию помощи. 6.1.2.Конкретные обязанности A) В тех ситуациях, когда в качестве ведущего учреждения выступает МККК: a) устанавливать и поддерживать связь и контакты со всеми сторонами в конфликте и принимать любые меры, необходимые для проведения международных операций по оказанию гуманитарной помощи жертвам, согласно соответствующим положениям международного гуманитарного права и Основополагающим принципам независимости, нейтральности и беспристрастности; b) принимать на себя всю ответственность за международные операции по оказанию гуманитарной помощи перед сторонами в конфликте и сообществом государств - участников Женевских конвенций; c) определять и обеспечивать принятие любых мер, которые могут оказаться необходимыми для того, чтобы гарантировать в наибольшей возможной степени физическую безопасность работающего на местах персонала, занятого в операциях по оказанию гуманитарной помощи; d) обеспечивать уважение действующих норм, касающихся использования эмблем красного креста и красного полумесяца в защитных целях; e) составлять по консультации с заинтересованными Национальными обществами публичные заявления о ходе осуществления операции по оказанию гуманитарной помощи. B) В тех ситуациях, когда в качестве ведущего учреждения выступает Федерация: a) обеспечивать соблюдение Национальным обществом, осуществляющим операцию по оказанию помощи, и Национальными обществами, участвующими в операции по оказанию помощи "Принципов и правил проведения операций Красного Креста и Красного Полумесяца по оказанию помощи при стихийных бедствиях и катастрофах" (1995 г.) и "Кодекса поведения Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственных организаций при осуществлении операций помощи в случае стихийных бедствий и катастроф" (1995 г.); b) оперативно предоставлять Национальным обществам информацию о стихийных бедствиях и катастрофах с целью мобилизации и координации всех форм оказания гуманитарной помощи; c) поощрять по окончании фазы чрезвычайной ситуации разработку и осуществление реабилитационных и восстановительных программ, и заручаться для этого поддержкой Национальных обществ других стран; d) принимать решения, по согласованию с Национальным обществом соответствующей страны и по консультации с обществами - донорами, об использовании любых товаров или средств, остающихся в наличии по окончании международной операции по оказанию гуманитарной помощи. 6.2.Координация международной операции по оказанию гуманитарной помощи Национальным обществом на собственной территории 6.2.1.Учитывая: - характер ситуации и вытекающие из него ограничения на осуществление операции; - масштаб потребностей, которые необходимо удовлетворить; - средства материально-технического обеспечения, которые необходимо развернуть; - готовность и способность Национального общества эффективно осуществлять необходимую деятельность в соответствии с Основополагающими принципами,
Национальное общество может выступать в качестве ведущего учреждения в смысле осуществления координации международной операции по оказанию гуманитарной помощи на собственной территории при условии согласованности действий с МККК или Федерацией в зависимости от ситуации и на основе общих целей, определенных соответственно МККК или Федерацией. 6.2.2.В связи с этим роль координатора, выполняемая Национальным обществом в пределах его собственной территории, подразумевает прежде всего следующие обязанности: a) руководить деятельностью по достижению общих целей, определенных для международной операции по оказанию гуманитарной помощи; b) руководить работой персонала, предоставленного Национальными обществами, участвующими в операции по оказанию помощи, и находящегося для целей данной операции под началом Национального общества, осуществляющего операцию по оказанию помощи; c) координировать операцию по оказанию гуманитарной помощи с гуманитарной деятельностью других организаций (как правительственных, так и неправительственных), имеющих свои представительства и действующих на месте, когда это отвечает интересам жертв и соответствует Основополагающим принципам; d) выступать в качестве представителя организаций, осуществляющих международную операцию по оказанию гуманитарной помощи, отвечая на вопросы общественности; e) обеспечивать уважение действующих норм, касающихся использования эмблем красного креста и красного полумесяца; f) обеспечивать проведение операции в соответствии с "Принципами и правилами проведения операций Красного Креста и Красного Полумесяца по оказанию помощи при стихийных бедствиях и катастрофах" (1995 г.) и "Кодексом поведения Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственных организаций при осуществлении операций помощи в случае стихийных бедствий и катастроф" (1995 г.); g) обеспечивать разумное и эффективное использование финансовых и материальных ресурсов, предоставленных для целей операции по оказанию гуманитарной помощи через МККК и (или) Федерацию в зависимости от ситуации; h) предоставлять Федерации или МККК, в зависимости от ситуации, запрашиваемую и надлежащую информацию о ходе осуществления операции по оказанию гуманитарной помощи, чтобы Федерация или МККК могли отчитаться перед донорами, откликнувшимися на международные обращения, направленные на привлечение финансовых средств, необходимых для достижения общих целей.
Часть III.Укрепление движения: развитие и функциональное сотрудничество
Все составные части Движения стремятся помогать друг другу, чтобы полностью реализовать свой потенциал, и проводят политику конструктивной взаимодополняемости при разработке всеобъемлющего подхода к развитию. 7.1.Ответственность за развитие Национального общества несет, в первую очередь, само Национальное общество. 7.1.1.Национальные общества, насколько позволяют имеющиеся у них средства, вносят вклад в дело развития других Национальных обществ, нуждающихся в такой помощи, заключая двусторонние или многосторонние соглашения. 7.1.2.В таких соглашениях учитываются соответствующие направления политики и стратегии, принятые Генеральной ассамблеей Федерации. 7.2.Федерация играет ведущую роль в том, что касается деятельности, направленной на развитие Национальных обществ, и в координации международной поддержки, оказываемой Национальным обществам в их развитии. МККК оказывает поддержку в вопросах, входящих в сферу его основных уставных полномочий. 7.2.1.В конкретные задачи Федерации в деятельности по развитию входит: a) формулирование и пересмотр политики в области развития, осуществляемые от имени Движения по консультации с остальными составными частями Движения; b) оказание помощи Национальным обществам в составлении планов развития и предложений по различным проектам; c) обеспечение стандартов и основных направлений для составления программ и планирования; d) установление критериев для привлечения и выделения средств для развития. 7.2.2.МККК вносит вклад в развитие Национальных обществ в следующих вопросах, координируя свои усилия с Федерацией: a) техническая и юридическая помощь в создании и восстановлении Национальных обществ; b) оказание поддержки программам Национальных обществ по распространению знаний и информации о международном гуманитарном праве и Основополагающих принципах; c) привлечение Национальных обществ к участию в мероприятиях, организованных с целью распространения знаний и информации о международном гуманитарном праве и обеспечения его имплементации; d) подготовка Национальных обществ к деятельности в случае конфликта; e) помощь в подготовке персонала Национальных обществ в областях, связанных с его мандатом. 7.2.3.В ситуациях вооруженных конфликтов, внутренней борьбы и их прямых последствий Федерация может продолжать оказание помощи Национальному обществу соответствующей страны в его дальнейшем развитии, принимая во внимание, что в таких ситуациях, когда МККК действует в качестве ведущего учреждения, как это предусмотрено в статье 5.3., на МККК возлагается обязанность координировать операции по оказанию гуманитарной помощи в интересах жертв и руководить этими операциями. 7.2.4.В ситуациях вооруженных конфликтов, беспорядков внутри страны и их прямых последствий МККК может расширить свое сотрудничество с соответствующим Национальным обществом, осуществляющим операцию по оказанию помощи, в целях расширения его оперативных возможностей. В таких случаях МККК координирует свои планы в этой области с планами соответствующего Национального общества и Федерации. 7.2.5.Во всех случаях, когда одному из указанных учреждений представляется, что Национальное общество стало неспособным защищать свою независимость и действовать в соответствии с Основополагающими принципами, МККК и Федерация проводят друг с другом консультации относительно целесообразности принятия совместных либо односторонних мер. В последнем случае оба учреждения информируют друг друга о любых предпринимаемых действиях и результатах таких действий. 8.1.Единство действий составных частей Движения зависит от сотрудничества между ними и координации их деятельности при осуществлении чрезвычайных операций общего или специфического характера, а также во всех других областях. 8.2.Функциональное сотрудничество между МККК, Национальными обществами и Федерацией осуществляется, в частности, в следующих областях международной деятельности: a) создание и признание Национальных обществ и защита их целостности; b) использование и уважение эмблем красного креста и красного полумесяца; c) развитие человеческих ресурсов, подготовка персонала для международных операций по оказанию гуманитарной помощи; d) сотрудничество на уровне делегаций; e) связи с международными учреждениями, неправительственными организациями и другими действующими лицами на международной арене; f) координация деятельности по сбору средств на международном уровне. 8.3.Принципы, кратко изложенные в статьях 3 и 4 настоящего Соглашения, могут послужить основой для более подробных специальных двусторонних соглашений, которые МККК и Федерация заключат для организации своего сотрудничества в конкретных областях на уровне учреждений или на региональном уровне. 8.4.Развитию функционального сотрудничества между составными частями Движения и расширению возможностей адаптации этого сотрудничества к изменениям во внешнем мире могут содействовать только непрерывный диалог и регулярные консультации, проводимые с целью анализа и прогнозирования потребностей, между теми, кто отвечает за международную деятельность в МККК, Федерации и Национальных обществах. Предпочтительно, чтобы инициатива в каждой конкретной области исходила от организации, играющей ведущую роль в данной области. 9.1.Связи с общественностью и информация 9.1.1.В своих связях с общественностью МККК, Федерация и Национальные общества, выполняя собственные функции и, таким образом, информируя общественность о своей конкретной роли в рамках Движения, согласовывают проводимую ими деятельность, чтобы создавать единый образ Движения и содействовать лучшему пониманию Движения общественностью. 9.1.2.В целях обеспечения как можно большей эффективности в пропаганде гуманитарных принципов в соответствии с политикой в этой сфере, официально провозглашенной Советом делегатов, составные части Движения сотрудничают друг с другом, координируя кампании и разработку приемов осуществления информационной политики. Всегда, когда это необходимо, они могут создавать механизмы для этой цели, принимая во внимание ведущие роли различных составных частей Движения. 9.2.Основополагающие принципы 9.2.1.Все составные части Движения обеспечивают уважение Основополагающих принципов составными частями и уставными органами Движения. 9.2.2.МККК играет ведущую роль в деле сохранения верности Основополагающим принципам и их пропагандирования. Федерация и МККК сотрудничают, распространяя знание этих Принципов среди Национальных обществ. Национальные общества призваны играть ключевую роль в утверждении и пропаганде Основополагающих принципов в своих странах. 9.3.Международное гуманитарное право 9.3.1.МККК играет ведущую роль в содействии повсеместному применению международного гуманитарного права, в его развитии и пропаганде. Федерация оказывает помощь МККК в содействии повсеместному применению МГП и сотрудничает с ним в деле пропаганды МГП среди Национальных обществ. 9.3.2.Национальные общества пропагандируют МГП и оказывают помощь своим правительствам в его пропаганде. Они также сотрудничают со своими правительствами в целях обеспечения уважения МГП и защиты эмблем красного креста и красного полумесяца.
Часть IV.Выполнение и заключительные положения
10.1.Все составные части Движения обязуются уважать и выполнять настоящее Соглашение об организации их международной деятельности в соответствии со статьей 7 Устава Движения. 10.2.Каждая составная часть Движения - Федерация, МККК и Национальные общества - несет индивидуальную ответственность за выполнение положений настоящего Соглашения и дает соответствующие указания своим добровольцам и штатным сотрудникам. 10.3.В дополнение к своей индивидуальной ответственности за выполнение положений настоящего Соглашения МККК и Федерация в силу их руководящей и координирующей роли несут особую ответственность за обеспечение уважения и выполнения Соглашения Движением в целом. 10.4.Будучи учреждениями, которые чаще всего призваны выступать в роли ведущих учреждений при осуществлении международной деятельности, МККК и Федерация нуждаются в том, чтобы: - обмениваться информацией об оперативной деятельности, осуществляемой по всему миру и представляющей общий интерес; - обсуждать возможные трудности, которые способны помешать беспрепятственному осуществлению сотрудничества между составными частями Движения.
Эти учреждения должны сами согласовать те меры, которые наилучшим образом помогут удовлетворить вышеуказанные потребности. 10.5.Постоянная комиссия, в силу тех функций, которые возлагаются на нее статьей 18 Устава Движения, ежегодно запрашивает у МККК и Федерации доклад о выполнении Соглашения, который передается всем Национальным обществам в рамках процесса консультаций. 10.6.Постоянная комиссия включает вопросы, касающиеся Соглашения, отдельным пунктом в повестку дня каждого Совета делегатов, устанавливая, таким образом, процесс регулярного рассмотрения действия Соглашения. 10.7.Если между составными частями Движения возникают разногласия относительно выполнения Соглашения, которые не могут быть разрешены иным образом, Постоянная комиссия может в тех случаях, когда это необходимо, назначить специальный независимый орган, с тем чтобы он, с согласия сторон, разрешил в арбитражном порядке разногласия между составными частями Движения, если усилия по примирению и посредническая деятельность оказались безрезультатными.
Настоящее Соглашение заменяет собой Соглашение между МККК и Лигой обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (Международной Федерацией) 1989 г. Оно было принято на основе консенсуса Резолюцией 6 Совета делегатов в Севилье (Испания) 26 ноября 1997 г.
AGREEMENT ON THE ORGANIZATION OF THE INTERNATIONAL ACTIVITIES OF THE COMPONENTS OF THE INTERNATIONAL RED CROSS AND RED CRESCENT MOVEMENT (SEVILLE, 26.XI.1997)
Preamble
The mission of the International Red Cross and Red Crescent Movement is "to prevent and alleviate human suffering wherever it may be found, to protect life and health, and ensure respect for the human being, in particular in times of armed conflict and other emergencies, to work for the prevention of disease and for the promotion of health and social welfare, to encourage voluntary service and a constant readiness to give help by the members of the Movement, and a universal sense of solidarity towards all those in need of its protection and assistance".
The accomplishment of this common mission calls for the combined efforts and participation of all the components of the Movement. To respond with speed, flexibility and creativity to the needs of all those calling for impartial humanitarian protection and assistance, the components must join their forces and capitalize on their diversity. To achieve that goal through effective collaboration in a spirit of mutual trust, to ensure an efficient mobilization of resources, the components must therefore, based on a clear sense of purpose and their common mission, organize their international activities on a sound and predictable basis. This implies observance of the Fundamental Principles and of the Statutes of the Movement, and a synergetic cooperation, coupled with a clear of labour, among components having distinct but closely related and complementary roles and competencies.
This Agreement is more than an instrument of operational management or a statement of understanding. It sets into motion a profound change in attitude between members of the same Movement: the adoption of a collaborative spirit, in which every member of the Movement values the contributions of other members as partners in a global humanitarian enterprise. It is an agreement on cooperation and not merely on a of labour, and it applies to all those international activities which, under the Movement's Statutes, the components are called upon to carry out in close collaboration. It establishes clear guidelines for the performance of tasks by Movement members, using the specific areas of competence and the complementary capacities of each to best effect. It provides for continuity of activities as situations change, and aims at fostering among the components a stronger sense of identity, of solidarity, of mutual trust and of shared responsibility.
With those objectives set out, this Agreement on the organization of the international activities of the Movement's components constitutes an essential element of a new common strategy of action that will allow the components to achieve three important goals:
to provide more effective response to humanitarian needs using to best effect the Movement's many resources;
to promote better respect for humanitarian principles, and for international humanitarian law;
to create a stronger International Red Cross and Red Crescent Movement in which all components cooperate to the optimum extent.
Part I. GENERAL 1.1 The Agreement applies to those international activities which the components are called upon to carry out in cooperation, on a bilateral or multilateral basis, to the exclusion of the activities which the Statutes of the Movement and the Geneva Conventions entrust to the components individually. 1.2 The "international activities" of the components are the activities of the National Societies defined in Article 3, paragraphs 3 and 5 of the Statutes of the Movement; the activities of the International Committee of the Red Cross defined in Article 5, paragraphs 2, 3 and 4 of the Statutes of the Movement; and the activities of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies defined in Article 6, paragraphs 3, 4 and 5 of the Statutes of the Movement. 1.3 Pursuant to Article 7, paragraph 1 of the Statutes of the Movement, the Agreement defines the organization of international activities carried out in bilateral or multilateral cooperation between: - the National Societies and their Federation; - the National Societies and the ICRC; - the National Societies between themselves; - the ICRC and the Federation; - the ICRC, the Federation and the National Societies. 1.4 Nothing in this Agreement shall be interpreted as restricting or impairing the specific role and competencies of each component according to the Geneva Conventions and their additional Protocols, and under the Statutes of the Movement.
The object and purpose of the Agreement is: a) to promote the efficient use of the human, material and financial resources of the Movement and to mobilize them as rapidly as possible in relief operations and development activities in the interest of the victims of armed conflicts or of internal strife and their direct results, as well as of natural or technological disasters, and of vulnerable persons in other emergency and disaster situations in peacetime; b) to promote closer cooperation among the components in situations referred to in Article 2 a) above; c) to strengthen the development of National Societies and to improve cooperation among them, thus enabling National Societies to participate more effectively in the international activities of the Movement; d) to obviate differences between the components as to the definition and the organization of their respective international activities and responsibilities within the Movement; e) to strengthen functional cooperation among the ICRC, the Federation and National Societies.
The organization of the international activities of the components is at all times governed by the values and principles which guide the Movement, as enshrined in: - the Fundamental Principles of the Red Cross and Red Crescent; - the Statutes of the Movement; - the Geneva Conventions and their Additional Protocols.
Implicit in the Statutes of the Movement are two organizational concepts which this Agreement defines as "the lead role" and "the lead agency". A) Lead Role 4.1 The Geneva Conventions and the Statutes of the Movement entrust specific competencies to each component which therefore plays a lead role in these matters. 4.2 The concept of lead role implies the existence of other partners with rights and responsibilities in these matters. B) Lead Agency 4.3 The lead agency concept is an organizational tool for managing international operational activities. In a given situation, one organization is entrusted with the function of lead agency. That organization carries out the general direction and coordination of the international operational activities. 4.4 The lead agency concept applies primarily in emergency situations as referred to in Article 2 a) above, where rapid, coherent and effective relief is required in response to the large-scale needs of the victims, on the basis of an evaluation of these needs and of the capacity of the National Society concerned to meet them. 4.5 Effective coordination between the components under the responsibility and general direction of the lead agency requires the establishment of appropriate mechanisms for consultation and a commitment by all those taking part to abide by coordination rules and procedures. 4.6 The effectiveness of an operation depends on adequate prior training and preparation of those carrying out the operation (emergency preparedness).
Part II. INTERNATIONAL RELIEF ACTIVITIES 5.1 Situations Requiring a Lead Agency A) International and non-international armed conflicts, internal strife and their direct results, within the meaning of the Geneva Conventions and their Additional Protocols and the Statutes of the Movement: a) within the meaning of the Geneva Conventions and of this Agreement, the term "situation of armed conflict" covers the entire territory of the parties to a conflict as far as the protection and assistance of the victims of that conflict are concerned; b) the term "direct results of a conflict" within the meaning of the Geneva Conventions applies beyond the cessation of hostilities and extends to situations where victims of a conflict remain in need of relief until a general restoration of peace has been achieved; c) the term "direct results of a conflict" shall also apply to situations in which general restoration of peace has been achieved, hence the intervention of the ICRC as a specifically neutral and independent institution and intermediary is no longer required but victims remain in need of relief during the post-conflict period, especially within the context of reconstruction and rehabilitation programmes; d) the term "direct results of a conflict" shall also apply to situations in which victims of a conflict are to be found on the territory of a State which is neither party to a conflict nor affected by internal strife, especially following a large scale movement of refugees. B) Natural or technological disasters and other emergency and disaster situations in peace time which require resources exceeding those of the operating National Society and thus call upon the Principles and Rules for Red Cross and Red Crescent Disaster Relief to apply; C) Armed conflict concomitant with natural or technological disasters. 5.2 Armed Conflict and Internal Strife: Elements of Identification
For the purposes of the application of the present Agreement and the organization of the international activities of the components, a) an armed conflict exists when the armed action is taking place between two or more parties and reflects a minimum of organization; b) internal strife does not necessarily imply armed action but serious acts of violence over a prolonged period or a latent situation of violence, whether of political, religious, racial, social, economic or other origin, accompanied by one or more features such as: mass arrests, forced disappearances, detention for security reasons, suspension of judicial guarantees, declaration of state of emergency, declaration of martial law. 5.3 Lead Agency Role of each Component 5.3.1 The ICRC will act as lead agency, as provided for in Article 4 of the present Agreement, in situations of international and non-international armed conflicts, internal strife and their direct results as referred to in Article 5.1, Section A and in paragraphs a) and b), and in Section C (armed conflict concomitant with natural or technological disasters). 5.3.2 The Federation will act as lead agency in situations referred to in Article 5.1, paragraphs c) and d) of Section A, and in Section B (natural or technological disasters and other emergency and disaster situations in peace time which require resources exceeding those of the operating National Society). 5.3.3 A National Society may undertake the functions of lead agency necessary for the coordination of international relief assistance within its own territory subject to the concurrence of the ICRC or the Federation, as the case may be, as provided for in Article 3, paragraph 3 of the Statutes of the Movement. 5.3.4 If a natural or technological disaster occurs in a situation of conflict where the ICRC is already engaged, the ICRC will call upon the Federation to provide additional appropriate expertise to facilitate relief. 5.3.5 If an armed conflict or internal strife breaks out in a situation where there is ongoing Federation relief assistance activity, the transition provisions apply, as provided for in Article 5.5 of the present Agreement. 5.4 Unforeseen Situations
In handling unforeseen situations which do not fall within the situations referred to in Part II, Articles 5.1 and 5.3, the components of the Movement directly concerned undertake, in good faith and with common sense, to be guided by the Fundamental Principles and the Statutes of the Movement, to ensure, in the interest of the victims, maximum efficiency of the operation and harmonious cooperation within the Movement as a whole. 5.5 Transition 5.5.1 Where, as a result of a change of situation, responsibility for directing and coordinating an international relief operation is transferred from the ICRC or from the Federation in accordance with the relevant Articles of the present Agreement, the incumbent lead agency shall, in agreement with the operating National Society and in consultation with the participating National Societies, take all the steps appropriate to ensure an efficient and harmonious handover of the management and conduct of the new international relief operation by the component taking over the lead agency function. 5.5.2 Subject to the agreement of the donors who have contributed to financing the international relief operation which is being phased out, the funds and relief supplies available, together with the logistic and material resources deployed in the field, shall, if they are suited to the objectives of the new operation, be placed at the disposal of the lead agency henceforth responsible for its general direction and coordination. 5.6 Other International Relief Actions by National Societies 5.6.1 In situations where the needs of the victims do not call for the organization of an international relief operation under a lead agency, a National Society which provides direct assistance to the Society of the country affected by a conflict or a disaster shall immediately inform the ICRC or the Federation, as the case may be. 5.6.2 Mutual emergency relief assistance agreements in case of natural or technological disasters between neighbouring National Societies, and bilateral or multilateral development agreements between National Societies shall be notified in advance to the Federation. 5.6.3 The fact that one or several National Societies submit a request for aid to the ICRC or to the Federation, or hand over relief supplies to one of them, shall in no way be deemed to modify the organization of functions and responsibilities between the two institutions as defined in the present Agreement. In such an event, the institution which is not competent will so inform the National Society or Societies concerned and will refer the matter without delay to the competent institution. 5.7 Operational Difficulties 5.7.1 Should an international relief operation directed and coordinated either by the ICRC or by the Federation be obstructed for a prolonged period, the lead agency shall consult the components involved with a view to bringing their combined influence to bear so that the obstacles to the operation may be overcome as soon as possible in the sole interest of the victims. 5.7.2 Where appropriate they may, by mutual agreement, decide to implement provisional measures which shall in no way be regarded as precedents affecting the respective mandates of the components of the Movement or the organization of tasks provided for in the present Agreement. 5.8 United Nations Specialized Agencies 5.8.1 In order to maintain among the components a coherent approach that will preserve the Movement's unity and independence, a National Society wishing to conclude a cooperation agreement with a specialized agency of the United Nations, shall keep the Federation and / or the ICRC informed. 5.8.2 In particular, it shall keep the Federation and / or the ICRC informed of any negotiations likely to lead to a formal agreement with the UNHCR which should be undertaken in association with the Federation and / or the ICRC. 6.1 In situations defined in the present Agreement, where the general direction and coordination of an international relief operation is exercised by the ICRC or the Federation acting as lead agency, this function carries the following responsibilities: 6.1.1 General Responsibilities a) to define the general objectives of the international relief operation based on access to the victims and on an impartial assessment of their needs; b) to direct the implementation of these objectives; c) to ensure that all actions within the relief operation are effectively coordinated; d) to establish appropriate mechanisms of consultation with Red Cross and Red Crescent partners; e) to coordinate international Red Cross and Red Crescent relief operations with the humanitarian activities of other organizations (governmental or non-governmental) where this is in the interest of the victims and is in accordance with the Fundamental Principles; f) to act as a spokesman for the international relief action and to formulate the Red Cross and Red Crescent partners' response to public interest; g) to mobilize financial resources for the relief operation and to launch appeals integrating when necessary other directly or indirectly related Red Cross and Red Crescent activities. h) to ensure that the resources mobilized for an international relief operation are managed in a sound and efficient manner by the operating and the participating National Societies; i) to promote, by means of project delegations, bilateral or multilateral cooperation agreements between participating and operating National Societies; 6.1.2 Specific Responsibilities A) In situations where the ICRC is acting as lead agency: a) to establish and maintain relations and contacts with all the parties to the conflict and take any steps necessary for the conduct of international relief operations for victims, in accordance with the relevant provisions of international humanitarian law and in compliance with the Fundamental Principles of independence, neutrality and impartiality; b) to assume ultimate responsibility for international relief operations vis-a-vis the parties to the conflict and the community of States party to the Geneva Conventions; c) to define and ensure the application of any measure which may prove necessary to guarantee, to the gre atest extent possible, the physical safety of personnel engaged in relief operations in the field; d) to ensure respect for the rules in force relating to the use of the red cross and red crescent emblems for protective purposes; e) to draw up, in consultation with the National Societies concerned, public statements relating to the progress of the relief operation. B) In situations where the Federation is acting as lead agency: a) to ensure that the participating and the operating National Societies comply with the Principles and Rules for Red Cross and Red Crescent Disaster Relief (1995) and the Code of Conduct for the International Red Cross and Red Crescent Movement and Non-Governmental Organizations in Disaster Relief (1995); b) to offer the National Societies rapid information on disasters in order to permit mobilization and coordination of all possible forms of relief; c) to promote, beyond the emergency phase, the establishment and the development of rehabilitation and reconstruction programmes, and to mobilize for this purpose the support of National Societies of other countries; d) to decide, in agreement with the National Society of the country concerned, and after consultation of the donor Societies, on the use of any goods or funds that remain available at the end of an international relief operation. 6.2 Coordination of an International Relief Operation by a National Society within its own Territory 6.2.1 Taking into account: - the nature of the situation and the resulting constraints imposed upon the implementation of the operation; - the scope of the needs to be met; - the logistic means to be deployed; - the preparedness and capacity of the National Society to undertake efficiently the action required in conformity with the Fundamental Principles,
a National Society may act as a lead agency in the sense of undertaking the coordination of an international relief operation within its own territory, subject to the concurrence of, and on the basis of general objectives defined by the ICRC or the Federation, as the case may be. 6.2.2 In this context, this function of coordination by a National Society within its own territory implies primarily the following responsibilities: a) to direct the implementation of the general objectives defined for the international relief operation; b) to direct the work of personnel made available by participating National Societies placed under the authority of the operating National Society for the purpose of the operation; c) to coordinate the relief operation with the humanitarian activities of other organizations (governmental or nongovernmental) having a representation and being active locally when this is in the interest of the victims and in accordance with the Fundamental Principles; d) to act as a spokesman for the international relief operation to respond to public interest; e) to ensure respect for the rules in force relating to the use of red cross and red crescent emblems; f) to ensure that the action is carried out and conducted in accordance with the Principles and Rules for Red Cross and Red Crescent Disaster Relief (1995) and the Code of Conduct for the International Red Cross and Red Crescent Movement and Non-Governmental Organizations in Disaster Relief (1995); g) to ensure that the financial and material ressources made available for the purpose of the relief operation through the ICRC and / or the Federation, as the case may be, are managed in a sound and efficient manner; h) to provide required and appropriate information to the Federation or the ICRC, as the case may be, on the progress of the relief operation in order to enable them to report to donors having responded to international appeals launched to mobilize the necessary financial resources to meet the general objectives set out.
Part III. STRENGTHENING OF THE MOVEMENT: DEVELOPMENT AND FUNCTIONAL COOPERATION
All components shall strive to assist each other to realize their full potential and adopt a policy of constructive complementarity in elaborating a comprehensive development approach. 7.1 A National Society is primarily responsible for its own development. 7.1.1 National Societies shall contribute as far as their means permit to the development of other National Societies requiring such assistance, by means of bilateral or multilateral development agreements. 7.1.2 Such agreements shall take account of the relevant policies and strategies adopted by the Federation's General Assembly. 7.2 The Federation has the lead role with regard to development activities and to the coordination of international development support to National Societies. The ICRC provides support in matters falling within its statutory core competencies. 7.2.1 The specific tasks of the Federation in development activities include: a) formulating and reviewing development policies on behalf of the Movement in consultation with the other components; b) assisting National Societies to draw up development plans and project proposals; c) providing standards and guidelines for programme design and planning; d) setting criteria for mobilization and allocation of resources for development. 7.2.2 The ICRC shall contribute to the development of the National Societies in the following matters, in coordination with the Federation: a) technical and legal assistance in establishing and reconstituting National Societies; b) support of the National Societies' programmes for disseminating knowledge of international humanitarian law and the Fundamental Principles; c) involvement of the National Societies in measures taken to promote international humanitarian law and ensure its implementation; d) preparation of the National Societies for their activities in the event of conflict; e) contribution to the training of National Society personnel in fields related to its mandate. 7.2.3 In armed conflict situations, internal strife and their direct results, the Federation may continue to assist the National Society of the country concerned in its further development, taking into account that in such situations, where the ICRC is acting as lead agency as provided for in Article 5.3, the ICRC has the responsibility to coordinate and direct the relief operations in favour of the victims. 7.2.4 In armed conflict situations, internal strife and their direct results, the ICRC may expand its cooperation with the operating National Society concerned in order to strengthen its operational capacity. In such cases, the ICRC shall coordinate with the plans of the National Society concerned and the Federation in this regard. 7.2.5 Whenever it appears to either institution that a National Society has become unable to protect its integrity and to act in accordance with the Fundamental Principles, the ICRC and the Federation shall consult each other on the advisability of taking action, either jointly or separately. In the latter case, the two institutions shall keep each other informed of any action taken and of subsequent results. 8.1 The coherence of the action of the components of the Movement depends on cooperation and coordination among them in undertaking emergency actions in general or specific cases, as well as in all other areas of activity. 8.2 Functional cooperation between the ICRC, the National Societies and the Federation applies in particular to the following areas of international activities: a) establishment and recognition of National Societies and protection of their integrity; b) use and respect of the red cross and red crescent emblems; c) human resources development, training and preparation of personnel for international relief operations; d) cooperation at delegation level; e) relations with international institutions, non-governmental organizations and other actors on the international scene; f) coordination of international fundraising. 8.3 The principles outlined in Articles 3 and 4 of this Agreement may serve as a frame of reference for more detailed bilateral agreements on an ad hoc basis, that the ICRC and the Federation may wish to conclude for organizing their cooperation in specific areas at the institutional or regional levels. 8.4 The process of development of functional cooperation among the components, and the opportunities for its evolution in response to changes in the external environment can only be enhanced by continuous dialogue and regular consultation between those responsible for international activities within the ICRC and the Federation and with National Societies with a view to analyzing and anticipating needs. The initiative in respect of each specific area might best be taken by the organization having the lead role in that area. 9.1 Public Relations and Information 9.1.1 In their public relations, the ICRC, the Federation and National Societies, while performing their respective functions and thereby informing the public of their respective roles within the Movement, shall harmonize their activities so as to present a common image of the Movement and contribute to a greater understanding of the Movement by the public. 9.1.2 In order to ensure maximum efficiency in advocating humanitarian principles, according to the policies promulgated to that effect by the Council of Delegates, the components of the Movement shall cooperate in coordinating campaigns and developing communication tools. Whenever necessary, they may set up mechanisms to that effect, taking into account the lead roles of the different components. 9.2 Fundamental Principles 9.2.1 All components of the Movement shall ensure that the Fundamental Principles are respected by the Movement's components and statutory bodies. 9.2.2 The ICRC has the lead role in the maintenance and dissemination of the Fundamental Principles. The Federation and the ICRC shall collaborate in the dissemination of those Principles among the National Societies. National Societies have a key role to play in upholding and disseminating the Fundamental Principles within their own country. 9.3 International Humanitarian Law 9.3.1 The ICRC has the lead role for promoting, developing and disseminating international humanitarian law (IHL). The Federation shall assist the ICRC in the promotion and development of IHL and collaborate with it in the dissemination of IHL among the National Societies. 9.3.2 National Societies shall disseminate, and assist their governments in disseminating IHL. They shall also cooperate with their governments to ensure respect for IHL and to protect the red cross and red crescent emblems.
Part IV. IMPLEMENTATION AND FINAL PROVISIONS 10.1 All components of the Movement undertake to respect and implement the present Agreement on the organization of their international activities, in accordance with Article 7 of the Statutes of the Movement. 10.2 Each component - the Federation, the ICRC, and National Societies - is individually responsible for the implementation of the provisions of this Agreement, and shall instruct its volunteers and staff accordingly. 10.3 Beyond their individual responsibility to implement the provisions of this Agreement, the ICRC and the Federation, because of their directing and coordinating roles, have a special responsibility to ensure that the Agreement be fully respected and implemented by the Movement as a whole. 10.4 As the institutions most often called on to act as lead agency in international activities, the ICRC and the Federation have a need to: - share information on global operational activities of common interest; - discuss possible difficulties which may hamper smooth cooperation between the components.
It is for these institutions to agree between themselves what arrangements are best suited to meet this need. 10.5 The Standing Commission, by virtue of the role conferred upon it by Article 18 of the Statutes of the Movement, shall call annually for a report on the implementation of the Agreement from the ICRC and the Federation, which will be transmitted to all National Societies as part of a consultative process. 10.6 The Standing Commission shall include an item on the Agreement on the agenda of each Council of Delegates, thus establishing a process of regular review of the Agreement. 10.7 If differences arise between the components concerning the implementation of the Agreement and if these cannot be otherwise resolved, the Standing Commission may establish an ad hoc independent body, as and when required, to arbitrate, with the agreement of the Parties, differences between the components of the Movement where conciliation and mediation have failed.
The present Agreement replaces the 1989 Agreement between the ICRC and the League of Red Cross and Red Crescent Societies (International Federation). It was adopted by consensus, in Resolution 6 of the Council of Delegates in Seville, Spain, on 26 November 1997.