Чукотский автономный округ
Закон от 17 декабря 2001 года № 69-ОЗ

О внесении изменений и дополнений в Закон Чукотского автономного округа «Об управлении государственной собственностью Чукотского автономного округа»

Принят
Думой Чукотского автономного округа
15 декабря 2001 года
    1.В пункте "в" части 1 статьи 2 и далее по тексту Закона слова "окружные государственные предприятия" в соответствующих падежах и числах заменить словами "государственные унитарные предприятия" в соответствующих падежах и числах.
    2.В части 1 статьи 3 слова "унитарными предприятиями" заменить словами "государственными унитарными предприятиями".
    3.В части 2 статьи 3 и далее по тексту Закона слова "государственными предприятиями" в соответствующих падежах заменить словами "государственными унитарными предприятиями" в соответствующих падежах.
    4.В части 2 статьи 4 и далее по тексту Закона слово "Администрация" в соответствующих падежах заменить словом "Правительство" в соответствующих падежах.
    5.В статье 4 :
    1) часть 4 изложить в новой редакции:
    "4. Дума автономного округа и Правительство автономного округа наделяют правами по владению, пользованию и распоряжению объектами окружной собственности уполномоченные органы по управлению государственной собственностью Чукотского автономного округа.
    Уполномоченными органами по управлению государственной собственностью Чукотского автономного округа являются:
    а) орган по управлению государственным имуществом;
    б) иные органы исполнительной власти, наделяемые Правительством автономного округа правами уполномоченных органов по управлению окружной собственностью в соответствии с настоящим Законом.";

    2) в части 5 слова "Губернатором" в соответствующих падежах заменить словами "Правительством" в соответствующих падежах.
    6.В пункте "а" статьи 8 слово "Губернатором" заменить словом "Правительством".
    7.В статье 13 :
    1) в названии статьи слова "Губернатора и" исключить;
    2) в части 1 слова "Губернатором автономного округа" исключить;
    3) в частях 2 и 3 слова "Губернатор" заменить словами "Правительство".
    8.В названии и тексте статьи 14 слова "Губернатора" в соответствующих падежах заменить словами "Правительства" в соответствующих падежах.
    9.В названии статьи 16 и далее по тексту Закона слова "Губернатора" в соответствующих падежах заменить словами "Правительства" в соответствующих падежах.
    10.В названии статьи 19 и далее по тексту Закона слова "Комитета по управлению государственным имуществом" в соответствующих падежах заменить словами "органа по управлению государственным имуществом" в соответствующих падежах.
    11.Часть 1 статьи 19 изложить в новой редакции:
    "1. Орган по управлению государственным имуществом Чукотского автономного округа - специально уполномоченный орган, осуществляющий приватизацию, управление и распоряжение объектами, находящимися в окружной собственности, является государственным учреждением, действует на основании Положения, утвержденного Правительством автономного округа.";

    12.В пункте "е" части 2 статьи 19 и далее по тексту статьи слова "окружные унитарные предприятия" в соответствующих падежах заменить словами "государственные унитарные предприятия" в соответствующих падежах.
    13.Пункт "п" части 2 статьи 19 исключить.
    14.Дополнить часть 2 статьи 19 новыми пунктами "п" - "ф" следующего содержания:
    "п) владеет до момента продажи принадлежащими автономному округу пакетами акций (долями, паями) в уставном (складочном) капитале хозяйственных обществ и товариществ;
    р) обменивает в соответствии с законодательством принадлежащие автономному округу акции хозяйственных обществ, находящихся в ведении органа по управлению государственным имуществом автономного округа, на акции других хозяйственных обществ и инвестиционных фондов;
    с) продает по решению Правительства автономного округа находящиеся в ведении органа по управлению государственным имуществом автономного округа пакеты акций (доли, паи) в уставном (складочном) капитале хозяйственных обществ и товариществ;
    т) по поручению Правительства автономного округа приобретает в государственную собственность автономного округа акции (доли, паи) в уставном (складочном) капитале хозяйственных товариществ и обществ, иные объекты собственности;
    у) организует и проводит аукционы и конкурсы по продаже приватизированных предприятий и иных объектов окружной собственности, а также проводит конкурсы и аукционы на право заключения договора аренды объектов окружной собственности;
    ф) осуществляет иные полномочия в соответствии с федеральным законодательством, законами автономного округа и Положением об органе по управлению государственным имуществом автономного округа.".

    15.Статью 20 исключить.
    16.В статье 27 :
    1) название статьи изложить в следующей редакции:
    "Статья 27. Отчуждение объектов окружной собственности";

    2) в части 2 :
    слова "Фонд имущества" заменить словами "орган по управлению государственным имуществом";
    дополнить абзацем вторым следующего содержания:
    "Продавцом, залогодателем, арендодателем объектов окружной собственности, находящихся в хозяйственном ведении государственного унитарного предприятия, а также пайщиком, дольщиком и акционером (учредителем, владельцем доли), участвующим в хозяйственном обществе и товариществе имуществом, принадлежащим на праве хозяйственного ведения государственному унитарному предприятию, и иным субъектом правоотношений, отчуждающим принадлежащее ему на праве хозяйственного ведения окружное имущество, выступает государственное унитарное предприятие.".

    17.В статье 31 :
    1) абзац второй пункта "г" части 1 исключить;
    2) часть 2 дополнить пунктом "д" следующего содержания:
    "д) в целях улучшения государственного имущества;";

    3) пункт "д" части 2 считать пунктом "е";
    4) в части 4 исключить слова "Объекты окружной собственности могут предоставляться в аренду коммерческим и некоммерческим организациям для ведения коммерческой деятельности по результатам конкурсов и аукционов на право заключения договора аренды. Порядок проведения конкурсов и аукционов устанавливается Губернатором автономного округа.";
    5) часть 5 изложить в следующей редакции:
    "5. Арендная плата по договорам аренды окружного государственного имущества учитывается в доходной части окружного бюджета. Копии документов, подтверждающих внесение арендной платы, предоставляются арендатором в орган по управлению государственным имуществом автономного округа.".

    18.В части 3 статьи 32 слова "а также закрепленных на праве оперативного управления," исключить.
    19.В статье 39 :
    1) часть 1 дополнить пунктом "в" следующего содержания:
    "в) имущество передается в пользование коммерческим и (или) некоммерческим организациям с согласия собственника в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.";

    2) часть 2 исключить;
    3) части 3 , 4 и 5 считать соответственно частями 2, 3 и 4.
    20.Часть 4 статьи 41 изложить в следующей редакции:
    "4. Договоры о передаче объектов окружной собственности в доверительное управление заключаются органом по управлению государственным имуществом автономного округа.".

    21.В части 3 статьи 42 слова "окружного государственного унитарного предприятия" заменить словами "государственного унитарного предприятия".
    22.В статье 43 :
    1) часть 1 дополнить абзацем следующего содержания:
    "Решения об оплате акций (долей, паев) в хозяйственных обществах и товариществах или о внесении в их уставной (складочный) капитал доли (пая) денежными средствами или иным движимым имуществом принимаются непосредственно государственными унитарными предприятиями. Внесение государственным унитарным предприятием недвижимого имущества в качестве вклада в уставной (складочный) капитал осуществляется на основании решения государственного унитарного предприятия, согласованного с органом по управлению государственным имуществом автономного округа.".

    2) в части 2 слова "и (или) Фонд имущества автономного округа" исключить.
    23.Часть 2 статьи 47 дополнить абзацем следующего содержания:
    "Орган по управлению государственным имуществом автономного округа утверждает решения или согласовывает распорядительные действия государственных унитарных предприятий по продаже ими окружного недвижимого имущества, по сдаче его в аренду, передаче в залог, внесению в качестве вклада в уставной (складочный) капитал хозяйственных обществ и товариществ и иные распорядительные действия по отчуждению недвижимого имущества, принадлежащего государственным унитарным предприятиям на праве хозяйственного ведения и находящегося в окружной собственности.".

    24.В статье 50 :
    1) в части 1 :
    слова "и Фонд имущества автономного округа" исключить;
    дополнить абзацем вторым следующего содержания:
    "Акциями (долями, паями) хозяйственных обществ и товариществ, принадлежащих государственным унитарным предприятиям на праве хозяйственного ведения, приобретенными ими в результате коммерческой деятельности или полученными от собственника, непосредственно распоряжаются государственные унитарные предприятия.";

    2) в части 3 слова "и Фондом имущества автономного округа" исключить;
    3) часть 5 дополнить абзацем вторым следующего содержания:
    "Дивиденды и иные доходы по акциям, вкладам (паям), находящимся в государственной собственности и принадлежащим государственным унитарным предприятиям на праве хозяйственного ведения, в том числе и от их реализации, поступают в непосредственное распоряжение государственного унитарного предприятия, за исключением части прибыли от использования государственной собственности, подлежащей передаче собственнику и направляемой в окружной бюджет в размере, установленном законодательством Чукотского автономного округа.".

    25.В части 2 статьи 54 слова "Губернатору и" исключить.
    Губернатор
    Чукотского автономного округа
    Р.АБРАМОВИЧ
    г. Анадырь
    17 декабря 2001 года
    N 69-ОЗ