Решение по жалобе на постановление по делу об административном правонарушении по ч.2 ст. 12.3 КоАП РФ в отношении Лю Чанцзюнь



РЕШЕНИЕ

по жалобе на постановление по делу

об административном правонарушении

п. Смидович 12 ноября 2010 г.

Судья Смидовичского районного суда Еврейской автономной области Куликов А.Ю., рассмотрев жалобу Лю Чанцзюнь (LIUCHANGJUN), <данные изъяты> на постановление инспектора ДПС ОГИБДД ОВД по Смидовичскому району Изергина И.К. по делу об административном правонарушении от 22.10.2010 г.,

УСТАНОВИЛ:

Постановлением инспектора ДПС ОГИБДД ОВД по Смидовичскому району от 22 октября 2010г. водитель Лю Чанцзюнь за управление транспортным средством без путевого листа подвергнут административному наказанию по ст.12.3 ч.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее КоАП РФ) в виде штрафа в сумме 100 рублей.

В своей жалобе, не согласившись с данным постановлением, Лю Чанцзюнь просит постановление отменить, как незаконное, так как при рассмотрении дела об административном правонарушении инспектор ГИБДД Смидовичского РОВД Изергин И.К. не разъяснил ему права и обязанности, в частности, как гражданину КНР, не владеющему русским языком, ему не был предоставлен переводчик, тем самым нарушено его право на защиту и предоставление доказательств.

В судебном заседании Лю Чанцзюнь жалобу поддержал полностью, суду показал, что 22.10.2010 г. он на рабочем комбайне подъезжал по проселочной дороге к автодороге «Чита-Хабаровск», его остановил сотрудник ДПС. Он передал сотруднику милиции пакет документов на право управления комбайном. Что от него требовал сотрудник ДПС, он не знает, так как не владеет русским языком. Затем сотрудник ДПС составил какой-то документ и попросил его подписать, он не знал, о чем документ, поэтому написал в нем фразу: «не согласен». Просил суд отменить постановление инспектора ДПС ОГИБДД Изергина И.К. как незаконное.

Защитник правонарушителя Рыжов А.О. жалобу Лю Чанцзюнь поддержал в полном объеме, суду пояснил, что дело об административном правонарушении в отношении Лю Чанцзюнь, который совершенно не владеет русским языком, было рассмотрено без участия переводчика, тем самым были нарушены права Лю Чанцзюнь, предусмотренные КоАП РФ, в частности, правонарушителю не разъяснены его права, Лю Чанцзюнь был лишен возможности представлять доказательства, давать объяснения, полностью не понимал существа предъявляемого обвинения. Просил суд отменить постановление инспектора ДПС ОГИБДД Изергина И.К. как незаконное.

Суд, выслушав пояснения правонарушителя, его защитника, изучив письменные материалы, считает, что жалоба Лю Чанцзюнь подлежит удовлетворению по следующим основаниям.

Согласно ст.12.3 ч.2 КоАП РФ, предусмотрена административная ответственность за управление транспортным средством водителем, не имеющим путевого листа.

Согласно постановлению 79ЕВ № 021321 по делу об административном правонарушении от 22 октября 2010 года Лю Ганцзюнь, являясь водителем Комбайна - № регистрационный номер №, 22.10.2010 г. в 13 часов 10 минут на 2070 км. автодороги «Чита - Хабаровск» Смидовичского района ЕАО управлял комбайном без путевого листа, нарушив п.2.1.1 Правил дорожного движения.

В соответствии с п.2.1.1 Правил дорожного движения, утвержденных постановлением Совета Министров - Правительства РФ от 23.10.93 № 1090, водитель механического транспортного средства обязан иметь при себе и по требованию сотрудников милиции передавать им для проверки путевой лист.

Постановлением инспектора ДПС ОГИБДД ОВД Смидовичского района Изергина И.К. по делу об административном правонарушении от 22.10.2010 г. Лю Ганцзюнь привлечен к административной ответственности по ст.12.3 ч.2 КоАП РФ, подвергнут административному наказанию в виде штрафа в сумме 100 рублей.

Порядок рассмотрения дел об административных правонарушениях подразумевает обязательное создание условий, необходимых для реализации права на защиту лицом, привлекаемым к административной ответственности. Нормы административного законодательства обеспечивают соблюдение процессуальных гарантий лица, привлекаемого к административной ответственности, т.к. без предоставления их правонарушителю дело об административном правонарушении не может быть признано всесторонне, полно и объективно рассмотренным.

В соответствии со ст.25.1 ч.1 КоАП РФ, лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами дела, давать объяснения, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, пользоваться юридической помощью защитника, а также иными процессуальными правами в соответствии с настоящим Кодексом.

Согласно ст.29.7 ч.5 КоАП РФ, при рассмотрении дела об административном правонарушении лицам, участвующим в рассмотрении дела, разъясняются их права и обязанности.

Лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, в соответствии со ст.24.2 ч.2 КоАП РФ, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

Из представленных материалов следует, что при рассмотрении дела об административном правонарушении по существу, Лю Чанцзюнь, как лицу, участвующему в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющему языком, на котором ведется производство по делу, инспектором ДПС ГИБДД ОВД Смидовичского района Изергиным И.К. не были разъяснены права, предусмотренные ст.24.2 ч.2 КоАП РФ.

Переводчик к участию в рассмотрении данного административного дела привлечен не был, что является грубым нарушением процессуальных требований административного законодательства.

Не обеспечение лица, привлекаемого к административной ответственности и не владеющего языком, на котором ведется производство, переводчиком, лишает его права на защиту, что рассматривается судом, как существенное нарушение закона.

Участие в производстве по делу об административных правонарушениях переводчика, по мнению суда, является важной гарантией равноправия, объективности рассмотрения дела, обеспечения выполнения задач производства по делам об административных правонарушениях.

Исходя из положений ч. 1 ст. 1.6 КоАП РФ, обеспечение законности при применении мер административного принуждения предполагает не только наличие законных оснований для применения административного взыскания, но и соблюдение установленного законом порядка привлечения лица к административной ответственности.

Кроме того, в постановлении 79ЕВ № 021321 по делу об административном правонарушении от 22 октября 2010 года, правонарушителем указан Лю Ганцзюнь, тогда как, согласно паспортным данным, действительные имя и фамилия правонарушителя являются Лю Чанцзюнь (LIUCHANGJUN), данное обстоятельство суд также считает существенным нарушением закона.

Таким образом, суд не может признать постановление об административном правонарушении от 22.10.2010 г., вынесенное инспектором ДПС ОГИБДД ОВД по Смидовичскому району Изергиным И.К. в отношении Лю Чанцзюнь законным, поскольку допущенные при его вынесении нарушения процессуальных требований, предусмотренных административным законодательством, по мнению суда, являются существенными. В связи с чем, указанное постановление подлежит отмене, а дело возвращению на новое рассмотрение.

На основании изложенного, руководствуясь п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ, районный суд,

РЕШИЛ:

Постановление инспектора ДПС ОГИБДД ОВД по Смидовичскому району от 22 октября 2010 г. о привлечении Лю Чанцзюнь (LIUCHANGJUN) к административной ответственности, предусмотренной ст.12.3 ч.2 КоАП РФ, и наложении административного наказания в виде административного штрафа в сумме 100 рублей - отменить.

Дело направить на новое рассмотрение начальнику ОГИБДД ОВД по Смидовичскому району.

Решение может быть обжаловано в суд Еврейской автономной области через Смидовичский районный суд в течение 10 суток со дня получения копии решения.

Судья А.Ю.Куликов

Постановление мною переведено на китайский язык.

Переводчик _____________________________________________________________

Постановление мне переведено на китайский язык. Копию постановления получил.

________________________________________________________________________