24/11/2010



ОПРЕДЕЛЕНИЕ

24 ноября 2010 года г. Шебекино

Судья Шебекинского районного суда Белгородской области Заполацкая Е.А., рассмотрев
дело об административном правонарушении, в отношении общества с ограниченной

ответственностью «Анна -Транс», расположенного по адресу: г. <адрес> 5-й Заводской, <адрес>, в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч.З ст. 16.1 КоАП РФ,

Установил:

В Шебекинский районный суд Белгородской области от Шебекинского поста имени В.А. Данкова Белгородской таможни для рассмотрения поступил административный материал по ст. 16.1 ч.З КоАП РФ в отношении ООО «Анна -Транс».

Административное дело подлежит возвращению в Белгородскую таможню Шебекинский пост имени В.А. Данкова по следующим основаниям.

Определением Шебекинского районного суда от 13.11.2010 года указанное административное дело было возвращено в Шебекинский пост имени В.А. Данкова Белгородской области для устранения недостатков.

Данное определение суда не исполнено надлежащим образом.

В соответствии с ч.1 п.4 ст.29.4 Кодекса РФ об административных правонарушениях протокол об административном правонарушении и другие материалы дела возвращаются в орган, должностному лицу, которые составили протокол, в случае неправильного составления протоколы и неполноты представленных материалов, которая не может быть восполнена при рассмотрении дела.

В материалах административного отдела имеется перевод свидетельства о происхождении (л.д.19), сертификата качества (л.д.20), выполненного переводчиком ФИО2.

Согласно ч.1 ст.25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода при производстве по делу об административном правонарушении.

Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.

Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода. Такая ответственность наступает по ст. 17.9 КоАП РФ.

Однако в материалах дела отсутствуют сведения о назначении переводчика ФИО2, о предупреждении данного переводчика об административной ответственности по ст. 17.9 КоАП РФ,.

Также отсутствуют и документы, которые были переведены с иностранного языка -свидетельство о происхождении, сертификат качества.

В соответствии с ч.З ст.25.10 КоАП РФ переводчик обязан выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью.

Однако перевод в международной товарно-транспортной накладной (CMR) и в Карнет тир штампа перевозчика (л.д. 134, 99) не соответствует сведениям, содержащимся в CMR (графа 16) (л.д.11), и в CARNET TIR (л.д.97), неверно указаны в переводе наименование юридического лица, и другие данные.

Кроме того, необходимо принять меры по получению объяснений у юридического лица по факту административного правонарушения, по допросу свидетелей, указанных в письме о вызове лиц для опроса (л.д.91), предоставить договор о предоставлении услуг перевозки груза ООО «Анна-Транс», то есть документы, подтверждающие, что юридическое лицо являлось перевозчиком.

При таких обстоятельствах представленные материалы препятствуют принятию судом законного решения.

На основании изложенного и руководствуясь ч.1 п.4 ст.29.4 Кодекса РФ об административных правонарушениях,

ОПРЕДЕЛИЛ:

Возвратить административное дело по ст. 16.1 ч.З Кодекса РФ об административных правонарушениях в отношении общества с ограниченной ответственностью «Анна- Транс» в Белгородскую таможню Шебекинский пост имени В.А. Данкова для устранения недостатков.

Судья Шебекинского

районного суда Е.А.Заполацкая