Дело № 12-89/11
(в районном суде № 5-67/11) судья Веденина Р.Г.
Р Е Ш Е Н И ЕСудья Санкт-Петербургского городского суда Широкова Е.А., при секретаре Царевой М.Ю., рассмотрев 10 февраля 2011 года в судебном заседании в помещении суда административное дело по жалобе на постановление судьи Приморского районного суда Санкт-Петербурга от 24 января 2011 года в отношении
Хазраткулова У.Б., ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца и гражданина <адрес>,
У С Т А Н О В И Л :
Постановлением судьи Приморского районного суда Санкт-Петербурга от 24 января 2011 г. Хазраткулов У.Б. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч.1 ст.18.8 КоАП РФ, и подвергнут административному наказанию в виде штрафа в размере 2000 рублей с административным выдворением за пределы РФ, с помещением в Центр содержания иностранных граждан ГУВД Санкт-Петербурга и Ленинградской области.
Вина Хазраткулова У.Б. установлена в том, что сотрудниками 25 отдела милиции Приморского района по адресу: Санкт-Петербург, ул.Оптиков, д.12 был выявлен гражданин Узбекистана Хазраткулов У.Б., который прибыл в Российскую Федерацию 17.02.2010 г., на миграционный учет в установленный законом срок не встал, в государственные органы по вопросу законности своего нахождения на территории РФ не обращался, чем нарушил ст.20 Федерального Закона от 18.07.2006 г. № 109-ФЗ «О миграционном учете иностранных граждан и лиц без гражданства в Российской Федерации».
Защитник Хазраткулова У.Б. адвокат Болкунова Ю.А. обратилась в Санкт-Петербургский городской суд с жалобой об отмене постановления и направлении дела на новое рассмотрение, указывая, что Хазраткулов У.Б. прибыл в РФ 17.02.2010 г., встал на миграционный учет и получил разрешение на работу сроком действия до 15.02.2011 г., в связи с чем имел право продлить срок своего пребывания в РФ до 15.02.2011 г.
Кроме того, Хазраткулову У.Б. в ходе составления протокола об административном правонарушении не был предоставлен переводчик, а записи о составлении протокола и объяснений в присутствии переводчика не соответствуют действительности.
Хазраткулов У.Б. в Санкт-Петербургский городской суд не доставлен, защитником представлено заявление последнего с просьбой рассмотреть жалобу в его отсутствие.
В ходе рассмотрения жалобы защитник Болкунова Ю.А. поддержала изложенные в ней доводы, а также представила документы в их подтверждение, полученные ею в ЦСИГ ГУВД СПб и ЛО.
Исследовав материалы дела, дополнительно представленные документы, считаю постановление судьи подлежащим отмене по следующим основаниям.
В соответствии с положениями ч.2 ст.24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Согласно материалам дела Хазраткулов У.Б. является уроженцем и гражданином Республики Узбекистан.
Однако в ходе производства по делу положения ч.2 ст.24.2 КоАП РФ ему не разъяснялись, а сведения о его нуждаемости в услугах переводчика носят противоречивый характер.
Так, в объяснениях Хазраткулова У.Б. имеется его подпись об отказе от услуг переводчика.
Однако, как следует из записей в объяснениях и протоколе об административном правонарушении, таковой тем не менее был предоставлен Хазраткулову У.Б., но от его услуг последний отказался.
При этом данные записи выполнены неустановленным лицом, подписавшимся М.Ш., иным почерком, и лицом, составлявшим данные процессуальные документы, не заверены и как дополнения не оговорены.
В ходе рассмотрения дела судом указанные обстоятельства не исследованы и не оценены, тогда как лицо с аналогичной фамилией было привлечено судом к участию в деле в качестве переводчика.
Кроме того, как следует из представленных защитником копий протокола об административном правонарушении и объяснений Хазраткулова У.Б., направленных органами УФМС в ЦСИГ ГУВД СПб и ЛО, сведения об участии переводчика в них отсутствуют.
В соответствии с положениями ст.25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода при производстве по делу об административном правонарушении.
Однако в материалах дела отсутствуют какие-либо сведения о достаточном владении привлеченным судом к участию в деле в качестве переводчика М.Ш. языками для осуществления перевода по делу об административном правонарушении, а также сведения о предупреждении переводчика об административной ответственности по ст.17.9 КоАП РФ за заведомо неправильный перевод.
При таких обстоятельствах, на основании п.4 ч.1 ст.30.7 КоАП РФ постановление судьи Приморского районного суда подлежит отмене, в связи с существенными нарушениями процессуальных требований, предусмотренных КоАП РФ, что не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, которое подлежит направлению в тот же суд на новое рассмотрение с исследованием других доводов жалобы.
С учётом изложенного и, руководствуясь ст. 30.7 КоАП РФ,
Р Е Ш И Л :
постановление судьи Приморского районного суда Санкт-Петербурга от 24 января 2011 г. по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.18.8 КоАП РФ, в отношении Хазраткулова У.Б. отменить.
Дело об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.18.8 КоАП РФ, в отношении Хазраткулова У.Б. возвратить в Приморский районный суд Санкт-Петербурга на новое рассмотрение.
Хазраткулова У.Б. из Центра содержания иностранных граждан ГУВД Санкт-Петербурга и Ленинградской области освободить.
Судья Широкова Е.А.