Постановление отменено, поскольку осужденный, недостаточно владеющий русским языком, на котором ведется судопроизводство, не был обеспечен услугами переводчика.



Судья: Пиваева А.М. № 22-1005/2012

КАССАЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

г. Саранск 18 апреля 2012 года

Судебная коллегия по уголовным делам Верховного суда Республики Мордовия в составе:

председательствующего Сюбаева И.И.,

судей: Евдокимовой Е.И. и Устимова М.А.,

при секретаре Вершининой И.В.,

с участием переводчика Лебедева А.А.

рассмотрела в открытом судебном заседании кассационную жалобу осужденного Анене С.И. на постановление Зубово-Полянского районного суда Республики Мордовия от 20 декабря 2011 года, которым в удовлетворении ходатайства

Анене С. И., <дата> года рождения, уроженца и жителя <адрес> <адрес>, <данные изъяты>, ранее судимого,

отбывающего наказание <адрес> <адрес> по приговору <адрес>, которым он осужден на основании части 3 статьи 69 УК Российской Федерации по совокупности преступлений, предусмотренных частью 3 статьи 33 части 2 статьи 188, частью 1 статьи 30 пунктом «г» части 3 статьи 228-1 УК Российской Федерации к 10 годам лишения свободы в исправительной колонии строгого режима, начало срока 14.01.2005 года, конец срока 13.01.2015 года,

об условно-досрочном освобождении от отбывания наказания отказано.

Заслушав доклад судьи Евдокимовой Е.И., выступление осужденного Анене С.И. с помощью переводчика Лебедева А.А., а также в защиту его интересов адвоката Тремасова С.Ф. по доводам кассационной жалобы, мнение прокурора Деминой О.В. об отмене постановления в виду нарушения прав осужденного на защиту, подлежащего оставлению без изменения, судебная коллегия

установила:

Осужденный Анене С.И. обратился в суд с ходатайством об условно-досрочном освобождении от дальнейшего отбывания наказания в виде лишения свободы.

Судом отказано в удовлетворении ходатайства осужденного, указано на необходимость дальнейшего отбывания Анене С.И. назначенного наказания.

В кассационной жалобе осужденный Анене С.И. с постановлением не согласен. Указывает, что очень плохо говорит и понимает по-русски, отмечая, что в русском языке много двусмысленных выражений и ему трудно иногда понять требование администрации исправительного учреждения. Не отрицая фактов совершения незначительных нарушений режима содержания, указывает, что часть нарушений режима содержания, за которые он подвергался взысканиям <данные изъяты> по <адрес>, сфальсифицированы. Ссылается на раскаяние в содеянном. Просит постановление пересмотреть, освободить его условно-досрочно от дальнейшего отбывания наказания.

Проверив материалы дела, обсудив доводы кассационной жалобы, судебная коллегия приходит к следующим выводам.

В соответствии со статьей 7 УПК Российской Федерации постановления суда должны быть законными, обоснованными и мотивированными.

Принятое по настоящему материалу постановление указанным требованиям закона не соответствует.

Суд, исходя из требований статьи 11 УПК Российской Федерации, обязан обеспечить возможность реализации участниками уголовного судопроизводства гарантированных им прав, в том числе и права пользования родным языком.

В силу указанных положений закона суд по ходатайству участвующих в деле лиц обязан обеспечить им право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства и выступать в суде на родном языке.

По смыслу закона не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, является лицо, не понимающее устную и письменную речь на языке, на котором ведется судопроизводство. Недостаточно владеющим языком судопроизводства следует признавать лицо, которое плохо понимает устную и (или) письменную речь на этом языке и не умеет свободно разговаривать на нем.

При этом оценка соответствующих знаний и умений должна осуществляться исходя из возможности их применения в ходе производства по конкретному уголовному делу с учетом специфики используемой в нем терминологии.

Конституцией Российской Федерации гарантировано каждому право на пользование родным языком и свободный выбор языка общения.

Должностные лица и органы, в производстве которых находится уголовное дело, обязаны разъяснять и обеспечивать каждому участвующему в деле лицу право совершать все юридически значимые действия на своем родном языке или на другом языке, которым оно владеет, и бесплатно пользоваться услугами переводчика.

Лицо, не владеющее или недостаточно владеющее языком, на котором ведется судопроизводство, вправе пользоваться как своим родным языком, так и любым другим языком, которым оно владеет в достаточной степени хорошо, независимо от его национальности.

Необеспечение услугами переводчика подсудимого, его защитника, потерпевшего является существенным нарушением уголовно-процессуального закона, влекущим отмену судебного решения.

Представленные материалы свидетельствуют, что Анене С.И. является гражданином Республики Нигерия, регистрации и места жительства в Российской Федерации не имеет. Приговор, по которому Анене С.И. отбывает наказание, был постановлен с участием переводчика.

Однако, вышеуказанные обстоятельства в отношении Анене С.И. судом оценены не в должной мере.

Как видно из протокола судебного заседания, осужденному Анене С.И право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства и выступать в суде на родном языке и бесплатно пользоваться услугами переводчика судом не разъяснено и вопрос о том, владеет ли осужденный Анене С.И. языком, на котором осуществляется производство по материалу, не рассмотрен и на обсуждение лиц, участвующих в судебном заседании, не выносился, чем было нарушено право Анене С.И. на защиту.

Вместе с тем, в судебном заседании было признано необходимым участие адвоката по назначению в порядке требований статьи 50 УПК Российской Федерации ввиду тех обстоятельств, что осужденный Анене С.И. является гражданином другого государства.

В своей кассационной жалобе осужденный Анене С.И., а также в суде кассационной инстанции утверждал, что русским языком он владеет плохо, понимает не все слова, тем более их значение, указывал, что просил о предоставлении ему переводчика в ходатайстве, направленном им в суд.

Вышеизложенное позволяет придти к выводу, что права Анене С.И. на защиту в полном объеме не были реализованы.

При таких обстоятельствах постановление суда не может быть признано законным и обоснованным, в соответствии со статьей 381 УПК Российской Федерации оно подлежит отмене, а материал – направлению на новое судебное рассмотрение, в ходе которого суду необходимо создать все условия для осуществления сторонами, в том числе осужденным, предоставленных им прав, а также учесть иные, приведенные в кассационной жалобе осужденного, обстоятельства и, дав им надлежащую оценку, постановить решение, соответствующее требованиям статьи 7 УПК Российской Федерации.

На основании изложенного, руководствуясь статьями 377, 378, 388 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, судебная коллегия

определила:

Постановление Зубово-Полянского районного суда Республики Мордовия от 20 декабря 2011 года об отказе в удовлетворении ходатайства осужденного Анене С. И. об условно-досрочном освобождении от отбывания наказания отменить, материал направить на новое судебное рассмотрение в тот же суд в ином составе судей.

Председательствующий                     И.И.Сюбаев

Судьи:                                 Е.И. Евдокимова

М.А.Устимов