Дело № 1- 10/11
П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
г. Пенза 01 февраля 2011 года
Октябрьский районный суд г. Пензы
в составе председательствующего судьи Мельниковой Ж.В.,
с участием государственного обвинителя ...
Абрамовой В.Ю.,
подсудимого Чжоу П.,
защитника Жарина Е.Е., представившего удостоверение № и ордер № Адвокатского кабинета № ...,
защитника Зиминой О.В., представившей удостоверение № и ордер № Региональной коллегии адвокатов « ...»
при секретаре Семеновой Е.В.,
а также с участием переводчика ФИО5,
рассмотрев в открытом судебном заседании материалы уголовного дела в отношении Чжоу П., обвиняемого в совершении преступлений, предусмотренных ч. 4 ст. 188 УК РФ.
У С Т А Н О В И Л:
Органами предварительного следствия Чжоу П. обвиняется в совершении преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 198 УК РФ, то есть, в уклонении от уплаты налогов с физического лица путем включения в налоговые декларации заведомо ложных сведений, совершенное в крупном размере, а именно, в том, что за период с ДД.ММ.ГГГГ по ДД.ММ.ГГГГ ИП Чжоу П. умышленно уклонился от уплаты налога на добавленную стоимость и налога на доходы физических лиц на общую сумму 608630, 40 рублей, что является крупным размером, так как сумма превышает шестьсот тысяч рублей, доля неуплаченных налогов составляет 64, 72 %.
Также Чжоу П. органами предварительного следствия обвиняется в совершении преступлений, предусмотренных ч. 4 ст. 188 УК РФ, а именно, в том, что Чжоу П., являющийся гражданином ..., имевший вид на жительство на территории Российской Федерации, состоящий на налоговом учете в качестве индивидуального предпринимателя без образования юридического лица в ИФНС России по ... району г. Пензы с ... года, основным видом деятельности которого является оптовая торговля машинами и оборудованием, прочая оптовая торговля, деятельность гостиниц с ресторанами, производство мебели и прочей продукции, в период времени с ... года по ДД.ММ.ГГГГ, находясь на территории Российской Федерации, действуя умышленно, из корыстных побуждений, с целью извлечения преступного дохода организовал и лично возглавил устойчивую организованную группу для контрабандного ввоза из ... в крупном размере через таможенную границу Российской Федерации товаров промышленного оборудования и строительных материалов, совершенного с обманным использованием документов и сопряженного с недостоверным декларированием, а также для совершения иных, связанных с этим преступлений.
Так, в период с ДД.ММ.ГГГГ по ДД.ММ.ГГГГ участники организованной преступной группы, в целях незаконного перемещения контрабандных товаров в крупном размере через таможенную границу Российской Федерации и последующего их сбыта на территории Российской Федерации, заявляя таможенному органу заведомо ложные сведения о поставщике товара, его цене, условиях поставки, предоставляя в подтверждение заявленных сведений заведомо поддельные документы - договора купли-продажи, инвойсы, спецификации, совершили 18 перемещений товаров в крупном размере через таможенную границу Российской Федерации товаров, совершенных с обманным использованием документов и сопряженных с недостоверным декларированием.
Суд, изучив материалы уголовного дела, считает необходимым по собственной инициативе возвратить данное уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения.
Подсудимый - Чжоу П. и защитники - Жарин Е.Е. и Зимина О.В. поддержали позицию суда о необходимости возвращении уголовного дела прокурору для устранения препятствий его рассмотрения, указав, что в ходе предварительного следствия было нарушено право обвиняемого Чжоу П. на защиту.
Государственный обвинитель - ... - Абрамова В.Ю. возражала против возвращения уголовного дела прокурору, указывая на то, что Чжоу П. владеет русским языком, является переводчиком с русского языка на китайский язык, в связи с чем нет необходимости перевода постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения на китайский язык, а поэтому не имеется оснований для возвращения уголовного дела прокурору для устранения препятствий его рассмотрения.
Суд считает необходимым возвратить уголовное дело в отношении Чжоу П. прокурору для устранения препятствий его рассмотрения по следующим основаниям:
В соответствии со ст. ст. 46-52 Конституции Российской Федерации суд признан обеспечивать в судебном разбирательстве соблюдение требований, необходимых для вынесения законного, обоснованного и справедливого решения по делу и принимать меры к устранению препятствующих этому обстоятельств.
В соответствии со ст. 237 УПК РФ основанием для возвращения дела прокурору для устранения препятствий его рассмотрения является следующее: обвинительное заключение составлено с нарушением требований настоящего кодекса, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.
Обвиняемый имеет право участвовать в уголовном судопроизводстве на родном языке или на языке, которым он владеет. Закон предусматривает бесплатное предоставление услуг переводчика. Вышеизложенные права закреплены уголовно-процессуальным законодательством.
Так, в соответствии с положениями ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.
Согласно положений ст. 47 УПК РФ обвиняемый вправе давать показания и объясняться на родном языке или языке, которым он владеет, а также пользоваться помощью переводчика бесплатно.
В соответствии с требованиями Закона переводчика следует предоставлять в каждом случае, когда есть вероятность того, что обвиняемый, говорящий на русском языке, впоследствии, сославшись на национальную принадлежность, может отрицать понимание хода расследования.
По смыслу закона под недостаточным владением языком понимается такой уровень знания языка, когда лицо не может уяснить смысл новых сложных для него понятий, т.е. владение языком не определяется как свободное, а, следовательно, лицо лишено возможности эффективно защищать свои права и законные интересы в рамках уголовного судопроизводства на всех его стадиях.
Как видно из материалов уголовного дела, в ходе предварительного следствия было установлено, что Чжоу П. является гражданином ..., его родным языком является китайский язык, он недостаточно владеет русским языком.
В целях обеспечения его права на защиту в полном объеме в ходе предварительного следствия было признано необходимым обеспечить по уголовному делу в отношении Чжоу П. участие переводчика.
Так, постановлением следователя от ДД.ММ.ГГГГ назначен по данному уголовному делу в качестве переводчика ФИО5 ...
Все основные следственные действия, в том числе, допрос в качестве подозреваемого, предъявление обвинения, а также рассмотрение судом в ходе предварительного следствия вопросов об изменении меры пресечения, продлении срока содержания под стражей, были проведены с участием переводчика.
Переводчик был допущен и при рассмотрении уголовного дела в ходе настоящего судебного следствия.
Обеспечив таким образом право обвиняемого Чжоу П., органы предварительного следствия фактически признали недостаточное владение им русским языком, как языком уголовного судопроизводства.
В соответствии с требованиями ст. 18 УПК РФ, следователь обеспечивает перевод обвинительного заключения.
Из материалов уголовного дела, а также объяснений самого Чжоу П. видно, что обвинительное заключение вручено ему только на русском языке, чем существенно нарушено его право на защиту.
Утверждение государственным обвинителем о достаточном владении подсудимым русским языком опровергаются действиями органов предварительного следствия о допуске и участии переводчика в ходе предварительного следствия, а также следующими материалами уголовного дела и исследованными в ходе судебного разбирательства обстоятельствами.
Согласно имеющегося в материалах дела диплома ... Чжоу П. обучался в ... университете ..., по окончании обучения присвоена степень кандидата экономических наук.
Из объяснений Чжоу П. видно, что в ... университете ... он не изучал русский язык, в ... году в г. ... он прошел платный курс по изучению русского языка, по окончании которого никаких документов, в том числе, и документов, подтверждающих возможность работать переводчиком, ему не выдавалось, он не имеет диплома переводчика, владеет он русским языком на бытовом уровне, при общении пользуется словарем, в течение последних полутора лет, находясь под стражей, не общался на русском языке, так как содержался в одиночной камере.
Из материалов уголовного дела, собранных в ходе предварительного следствия, видно, что лишь ДД.ММ.ГГГГ Чжоу П. два раза привлекался ... областной торгово- промышленной палатой для перевода с китайского языка на русский язык, а также он принимал участие в делегации в выставке в г. ..., привлекался Правительством Пензенской области при переговорах с представителями КНР ...
Ни в ходе предварительного следствия, ни судебного разбирательства обвинением не представлено документов, подтверждающих наличие у Чжоу П. диплома переводчика.
Вышеизложенное опровергает утверждение государственного обвинителя о том, что Чжоу П. является переводчиком, владеет русским языком, а поэтому не нуждается в переводе процессуальных документов на китайский язык, а также опровергает имеющееся на ... сообщение ... областной торгово-промышленной палаты о том, что Чжоу П. является переводчиком.
Необходимо принять во внимание то, что в данном документе ... указывается на то, что документом, подтверждающим квалификацию Чжоу П. как переводчика, является наличие у него высшего образования, окончание ... университета, однако изучение русского языка в данном университете обвинением не подтверждено, отрицается самим Чжоу П..
В ходе судебного разбирательства при оглашении обвинительного заключения было с достоверностью установлено, что Чжоу П. недостаточно владеет русским языком, не понимает значение русских слов, содержащихся в обвинительном заключении, неоднократно обращался к помощи переводчика.
Кроме того, подсудимый Чжоу П. настаивает на необходимости перевода обвинительного заключения на китайский язык, так как ему непонятно значение многих слов, поэтому он лишен права осуществлять свою защиту от предъявленного обвинения.
ДД.ММ.ГГГГ обвиняемым и защитой представлялись следователю заявления с требованием перевода процессуальных документов ...
Таким образом, установлено, что Чжоу П. не понимал ход расследования, о чем заявляет в ходе судебного разбирательства.
С учетом вышеизложенного ссылка государственного обвинителя на то, что впоследствии Чжоу П. написано заявления о том, что он не настаивает на переводе обвинительного заключения, не освобождало следствие предоставить ему копии предъявления обвинения и обвинительного заключения на языке, которым он владеет, а именно, выполнить требования уголовно-процессуального законодательства, изложенные, в том числе, в ст. 18 УПК РФ, положения которой предназначены для обеспечения обвиняемому реальной возможности защищаться от инкриминируемого обвинения.
В ходе предварительного следствия также было нарушено право обвиняемого на защиту при предъявлении обвинения, выразившееся в следующем:
Из материалов уголовного дела видно, что ДД.ММ.ГГГГ Чжоу П. было предъявлено обвинение по ч. 4 ст. 188 УК РФ, изложенное на трех листах), и лишь ДД.ММ.ГГГГ Чжоу П. было предъявлено окончательное обвинение в совершении 19 преступлений ...
Обвинение, предъявленное Чжоу П., изложено на 158 листах, было объявлено обвиняемому в период с 10 часов 20 минут до 17 часов 40 минут, было прочитано следователем вслух.
В нарушение требований ст. 18 УПК РФ процессуальный документ - постановление о привлечении в качестве обвиняемого, подлежащий вручению, не был переведен на китайский язык и вручен обвиняемому.
По смыслу Закона перевод документа должен быть изготовлен, оформлен и вручен заинтересованному лицу в максимально короткие сроки, с тем чтобы у него была реальная возможность защитить свои права.
О вручении вышеуказанного процессуального документа на китайском языке обвиняемый Чжоу П. требовал, что подтверждается имеющимися в томе № на л.д. ... заявлениями.
Из объяснений защиты и самого Чжоу П. также следует, что ДД.ММ.ГГГГ им вообще не была вручена копия постановления о привлечении в качестве обвиняемого. Данное обстоятельство подтверждается как записью в протоколе допроса обвиняемого ..., так, и имеющимися в томе № на л.д. ... - заявлениями.
В 17 часов 50 минут ДД.ММ.ГГГГ, через 10 минут после предъявления обвинения, изложенного на 158 листах, был начат допрос в качестве обвиняемого гражданина ..., в графе время окончание допроса отсутствует, имеется указание на время 18 часов 05 минут.
В протоколе допроса указано, что обвиняемый давать показания не желает, от подписи обвиняемый отказался ...
Как видно из вышеуказанных документов защитой заявлялось о нарушении права на защиту, а также о необходимости ознакомления с обвинением и предоставлении времени на оказание юридической помощи обвиняемому, об отложении допроса Чжоу П. в качестве обвиняемого ..., с приведением мотивов, заслуживающих внимание, однако ходатайство было оставлено без рассмотрения.
Лишение права обвиняемого дать показания по существу предъявленного обвинения, является существенным нарушением процессуального закона, поскольку не обеспечивает в полной мере право защищаться от предъявленного обвинения.
ДД.ММ.ГГГГ Чжоу П. было объявлено об окончании следственных действий, с чем обвиняемый и защита были не согласны, предоставив мотивированное заявление ..., в том числе, указав на то, что Чжоу П. был лишен возможности дать показания.
Из заявления ... видно, что Чжоу П. был согласен дать показания по предъявленному обвинению.
Впоследствии возможности воспользоваться своим правом дать показания в качестве обвиняемого Чжоу П. предоставлено не было.
В силу ч. 3 ст. 47 УПК обвиняемый вправе защищать свои права и законные интересы и иметь достаточное время для подготовки к защите.
Он вправе знать, в чем обвиняется (п. 1 ч. 4 ст. 47 УПК), без данного права невозможно осуществлять само право на защиту, поскольку, только зная официальную позицию стороны обвинения, обвиняемый имеет возможность определить пути и направления (линию) своей защиты.
Обвиняемый вправе получить копию постановления о привлечении его в качестве обвиняемого (п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК). Данное право облегчает обвиняемому проведение анализа обоснованности позиции стороны обвинения, отраженной в этих документах, позволяет ему в своих ходатайствах и жалобах аргументированно спорить со стороной обвинения, отстаивая правильность своей позиции, располагая процессуальными документами, обвиняемый имеет реальную возможность подготовиться к дальнейшей защите от обвинения.
Обвиняемый также вправе иметь свидания с защитником наедине и конфиденциально, без ограничения их числа и продолжительности ( п. 9 ч. 4 ст. 47 УПК РФ).
Данные нормы имеют исключительный характер, и гарантируемые ими права ограничены быть не могут.
По смыслу Закона вынесение постановления о привлечении лица в качестве обвиняемого - это юридический факт, подтверждающий появление в ходе производства по делу ключевого правоотношения, предъявление обвинения имеет большое значение для своевременной и полной реализации обвиняемым предусмотренных законом прав, одним из которых является право на защиту, которое следует рассматривать не только как право иметь защитника, но и как предоставленную законом возможность реализовывать иные права, а также защищаться всеми средствами и способами, не противоречащими закону.
Вынесение постановления о привлечении в качестве обвиняемого означает появление у Чжоу Пэйбяо прав, указанных в ч. 3 и 4 ст. 47 УПК РФ.
Однако, как видно из вышеизложенных документов, имеющихся в материалах уголовного дела, осуществить которые обвиняемый Чжоу П. был необоснованно лишен.
Таким образом, установлено, что в нарушение требований ст. 47 УПК РФ, обвиняемый был лишен возможности дать показания по предъявленному обвинению, ознакомление с материалами уголовного дела, составление обвинительного заключения также произведены с нарушением принципов судопроизводства, обеспечивающих право обвиняемого на защиту, обвинительное заключение не переведено на китайский язык и его перевод не вручен обвиняемому.
Заслуживает внимание то обстоятельство, что самим обвиняемым и защитой в ходе предварительного следствия указывалось о нарушении права на защиту, в ходе судебного разбирательства Чжоу П. настаивает на соблюдение его прав, предусмотренных Законом, так как он лишен возможности защищаться от предъявленного обвинения.
Данные нарушения суд считает существенными нарушениями уголовно-процессуального закона, не устранимыми в судебном заседании, поскольку обязанности перевода и вручения копий названных выше процессуальных документов возложены нормами УПК РФ на следователя, а также в данном случае нарушены права обвиняемого, предусмотренные ст. 47 УПК РФ, в том числе, и его права на судебную защиту, что исключает возможность постановления законного и обоснованного судебного решения по делу, а поэтому имеются основания для возвращения уголовного дела прокурору для устранения препятствий его рассмотрения.
Руководствуясь п. 1 ч. 1 ч. 2 ст. 256 УПК РФ, суд
П О С Т А Н О В И Л:
Уголовное дело в отношении Чжоу П., обвиняемого в совершении преступлений, предусмотренных ч. 4 ст. 188 УК РФ, возвратить прокурору Октябрьского района г. Пензы для устранения препятствий его рассмотрения.
Меру пресечения Чжоу П. – оставить прежней подписку о невыезде и надлежащем поведении.
Постановление может быть обжаловано в Пензенский областной суд через Октябрьский районный суд г. Пензы в течение 10 суток со дня провозглашения.
Председательствующий