Статья 18.8 Часть 1



Дело № 05-13 (2010 г.)

Р Е Ш Е Н И Е

по жалобе на постановление по делу об административном правонарушении

г. Облучье                                                        2 апреля 2010 года

Судья Облученского районного суда Слободчикова М.Е.,

рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу Цю Синьшэн на постановление начальника территориального пункта отделения ОФМС России по ЕАО в Облученском районе Пятковой Н.Г. от 18.03.2010 года, которым к административной ответственности по ст. 18.8 ч.1 КоАП РФ привлечен Цю Синьшэн 24.08.1964 года рождения, проживающий в п. Теплоозерск, ул. 60 лет Октября 9 кв. 4, работающий директором ООО «Хуа Синь»,

        У С Т А Н О В И Л:

Постановлением начальника территориального пункта отделения ОФМС по ЕАО в Облученском районе майором вн. Службы Пятковой Н.Г. Цю Синьшэн признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ст. 18.8 ч.1 КоАП РФ и подвергнут наказанию в виде штрафа в размере 5000 рублей.

Не согласившись с указанным постановлением Цю Синьшэн обратился в суд с жалобой, с указанием о том, что доводы будут им мотивированы в суде.

В судебном заседании защитник Адамчик А.А. и Цю Синьшэн жалобу поддержали.

Цю Синьшэн суду пояснил, что в по месту регистрации п. Теплоозерск, ул. Калинина 29 кв. 22 он не проживал, так как в квартире требовался ремонт, с момента получения вида на жительство в течение 7 суток он не подавал заявление в службу ОФМС о регистрации, так как в этот период у них на предприятии погиб человек и проводились проверки. 18 марта 2010 г. он заключил договор найма жилого помещения и пришел в службу ОФМС, чтобы сообщить о новом месте проживания. Ему дали подписать документы, он их подписал, так как думал, что если откажется, то ему откажут в регистрации, он плохо владеет русским языком, на предприятии у него был переводчик, который помогал ему в переводе при осуществлении им хозяйственной деятельности, однако переводчик уехал в Китай и помощь ему стала оказывать его жена, которая владеет русским языком, но в момент составления протокола она тоже находилась в Китае, в настоящее время временно переводчика у него в ООО «Хуа Синь» нет, помощь в переводе ему помогают осуществлять переводчики других китайских фирм. При составлении протокола переводчик не был приглашен, текст протокола об административном правонарушении и постановления ему никто не переводил.

Адвокат в судебном заседании, поддержав доводы жалобы, пояснил, что при рассмотрении дела были нарушены права Цю Синьшэна, так как ему не был предоставлен переводчик, в материалах дела отсутствует объяснение правонарушителя, на момент составления протокола нарушение Цю Синьшэном было устранено, так как 18.03.2010 г. Цю Синьшэн сам явился в ОФМС с заявлением о смене места жительства, представив договор найма, заключенный в этот же день. Кроме того, по его мнению, в протоколе об административном правонарушении было указано 2 правонарушения, что недопустимо при составлении одного протокола.

Выслушав пояснения Цю Синьшэна, его адвоката, свидетеля Пятковой Н.Г., исследовав материалы дела, суд считает, что жалоба подлежит удовлетворению по следующим основаниям.

Свидетель Пяткова Н.Г. в судебном заседании пояснила, что работает в должности начальника территориального пункта отделения ОФМС России по ЕАО, что она составляла протокол об административном правонарушении в отношении Цю Синьшэн и выносила постановление о привлечении его к административной ответственности по ст. 18.8 ч.1 КоАП РФ. Цю Синьшэн был привлечен за то, что не уведомил ОФМС об изменении места жительства в течение 7 суток с момента получения вида на жительство. Вид на жительство им был получен 24.02.2010 г. и он был поставлен на учет по месту проживания в п. Теплоозерск, ул. Калинина 29 кв. 22, однако ни одного дня по данному адресу не проживал, фактически проживал в п. Теплоозерск, ул. Вокзальная 4 кв. 3., чем нарушил ФЗ № 109 «О миграционном учете иностранных граждан и лиц без гражданства в РФ», Постановление Правительства РФ № 913 от 10.11.2009 г. и № 9 от 15.01.2007 г. «О порядке осуществления миграционного учета иностранных граждан и лиц без гражданства в РФ». Указанное в протоколе об административном правонарушении нарушение, выразившееся в том, что Цю Синьшэн как временно пребывающий на территории РФ иностранный гражданин должен был со дня прибытия в течении 3-х суток встать на учет указано ошибочно. При составлении протокола об административном правонарушении и вынесении постановления переводчика она не приглашала, так как Цю Синьшэн пояснил, что переводчика ему не надо, пояснил, что ему понятно за что его привлекли. Кроме того, Цю Синьшэн звонил своей жене в Китай, которая и объясняла ему за что он привлекается. Свидетель согласна, что Цю Синьшэн не владеет в достаточной степени русским языком. Объяснение от Цю Синьшэна при составлении протокола об административном правонарушении она отбирала, составляла его сама, Цю Синьшэн его только подписал, в судебное заседание не привезла.

Оценив показания Цю Синьшэна, свидетеля Пятковой Н.Г., исследовав материалы дела, суд пришел к следующему.

В соответствии со производство по делам об административных правонарушениях" target="blank" data-id="20029">ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющими языком, на котором ведется производство по делу обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном им языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

Таким, образом, должностное лицо, осуществляющее производство по административному делу, установив, что лицо не владеет в достаточной степени русским языком, обязано пригласить переводчика.

Данное право Цю Синьшэна при составлении протокола об административном правонарушении и вынесении постановления о привлечении к административной ответственности, т.е. при производстве по административному делу было нарушено. Об этом свидетельствуют показания свидетеля Пятковой Н.Г., показания Цю Синьшэна, а также тот факт, что при привлечении к административной ответственности Цю Синьшэн звонил своей жене, владеющей русским языком, в КНР.

Разговор по телефону Цю Синьшэна с женой, находящийся в момент принятия решения о его привлечении к административной ответственности, в государстве КНР не свидетельствует о предоставлении права Цю Синьшэну давать пояснения на своем родном языке и тем более о предоставлении ему переводчика, так как последняя даже не была предупреждена об административной ответственности за неправильный перевод.

В соответствии с Постановлением Пленума Верховного Суда РФ от 24.03.2005 г. № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса об административных правонарушениях» существенным недостатком протокола является отсутствие данных о предоставлении переводчика при составлении протокола. В тоже время согласно этого же Постановления Пленума следует, что возвращение протокола об административном правонарушении не возможно при рассмотрении дела об административном правонарушении по существу, поскольку ст. 29.9 КоАП РФ не предусматривает возможности вынесения определения о возвращении протокола и иных материалов органу или должностному лицу, составившему протокол по результатам рассмотрения дела, то суд считает, что производство по делу подлежит прекращению.

На основании изложенного, руководствуясь ст. 30.4-30.8 КоАП РФ

                                                      Р Е Ш И Л:

Постановление начальника территориального пункта отделения ОФМС по ЕАО в Облученском районе майора вн. службы Пятковой Н.Г. от 18.03.2010 г., вынесенное в отношении Цю Синьшэн по делу об административном правонарушении, предусмотренном ст. 18.8 ч. 1 Кодекса РФ об административных правонарушениях, отменить.

Производство по делу об административном правонарушении в отношении Цю Синьшэна о привлечении его к административной ответственности по ст. 18.8 КоАП РФ прекратить в связи с недоказанностью обстоятельств о соблюдении права, предусмотренного 24.2 КоАП РФ на основании которого было вынесено постановление, а именно по п. 3 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ.

Жалобу Цю Синьшэна на постановление начальника территориального пункта отделения ОФМС по ЕАО в Облученском районе майора вн. службы Пятковой Н.Г. от 18.03.2010 г удовлетворить.

Решение может быть обжаловано в кассационном порядке в течение 10 дней со дня его вынесения в окончательной форме в суд ЕАО через Облученский районный суд ЕАО.

Судья :                                                                                                    М.Е. Слободчикова