кассационное определение от 29.06.11



Дело № 22-1422/2011 г. Судья Луковникова Т.М.

К А С С А Ц И О Н Н О Е О П Р Е Д Е Л Е Н И Е

29 июня 2011 года г. Тверь

Судебная коллегия по уголовным делам Тверского областного суда

в составе:

председательствующего Николаевой Ю.М.,

судей Дугушовой Л.Н., Солдатовой Л.Н.,

при секретаре Федотовой Е.А.

с участием прокурора Блохиной П.Е.

адвоката Озеровой О.В.

рассмотрела в открытом судебном заседании кассационное представление старшего помощника Вышневолоцкой межрайонной прокуратуры Ю.В. Дмитриевой на постановление Вышневолоцкого городского суда Тверской области от 16 мая 2011 года, которым частично удовлетворена жалоба обвиняемого ФИО1признаны незаконными действия следователя Вышневолоцкого межрайонного следственного отдела следственного управления Следственного комитета РВ по Тверской области ФИО6 в части отказа в предоставлении ФИО1 на предварительном следствии переводчика.

Изучив материалы дела, заслушав доклад судьи Дугушовой Л.Н., мнение прокурора, поддержавшего кассационное представление, просившего постановление отменить, адвоката Озеровой О.В., просившей постановление оставить без изменения, судебная коллегия

УСТАНОВИЛА:

ФИО1 обратился в суд с жалобой в порядке ст. 125 УПК РФ, в которой просил признать незаконными действия следователя Вышневолоцкого межрайонного следственного отдела следственного управления следственного комитета при прокуратуре РФ по Тверской области ФИО6 от 05 мая 2011 года об отказе в предоставлении переводчика при предъявлении обвинения, ссылаясь на то, что перед предъявлением ему обвинения он обратился к следователю с ходатайством о предоставлении переводчика в связи с тем, что плохо владеет русским языком и читать по-русски не умеет. В нарушение ст.47 УПК РФ и Конституции РФ, ему в удовлетворении ходатайства было отказано. Кроме того, следователь не уведомил его о дне и времени предъявления обвинения, чем нарушил требования ст.192 ч.3 УПК РФ.

Суд постановил вышеуказанное решение, мотивировав его тем, что ФИО1 не является русским по национальности. Согласно ч. 2 ст. 18 УПК РФ участникам судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также пользоваться помощью переводчика бесплатно. Поэтому действия следователя по отказу в предоставлении ФИО1 переводчика признаны незаконными. Не уведомление ФИО1 в дне предъявления обвинения существенным нарушением не является, поэтому в этой части в удовлетворении жалобы ФИО1 отказано.

Старший помощник прокурора в кассационном представлении полагает, что постановление суда подлежит отмене, поскольку в соответствии с ч.1 ст. 68 Конституции РФ государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык, судопроизводство на территории РФ, в соответствии с ч.1 ст. 18 УПК РФ, ведется на русском языке. ФИО1 является гражданином Российской Федерации, изучал русский язык в средней школе, с 1999 года проживал на территории г. Вышнего Волочка, где был неоднократно судим. В ходе расследования и судебного рассмотрения уголовных дел по обвинению ФИО1, переводчик ему не предоставлялся, поскольку он в переводчике не нуждался, русским языком хорошо владеет. В ходе расследования по данному уголовному делу до момента избрания в отношении ФИО1 меры пресечения в виде заключения под стражу ФИО1 о предоставлении переводчика ходатайств не заявлял, напротив, указывал, что русским языком владеет. При рассмотрении ходатайства об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу ФИО1 заявил ходатайство о предоставлении ему переводчика, в удовлетворении которого было отказано судом.

В возражениях на кассационное представление прокурора ФИО1 указывает, что школу он не заканчивал, аттестата об образовании не получал в связи с беспорядками в Чеченской республике. Просит предоставить ему положенного по закону РФ переводчика для ознакомления с материалами уголовного дела и перевода следственных и судебных документов, подлежащих обязательному вручению ему, на чеченский язык. Отказ в предоставлении ему переводчика нарушает его конституционные права и право на защиту.

Проверив материалы дела, обсудив доводы кассационного представления и возражений ФИО1, судебная коллегия приходит к следующему.

Согласно п.1 ст. 125 УПК РФ постановления дознавателя, следователя руководителя следственного органа об отказе в возбуждении уголовного дела, о прекращении уголовного дела, а равно иные решения и действия (бездействие) дознавателя, следователя, руководителя следственного органа и прокурора, которые способны причинить ущерб конституционным правам участников уголовного судопроизводства либо затруднить доступ граждан к правосудию, могут быть обжалованы в районный суд по месту производства предварительного расследования.

В соответствии с разъяснениями, данными в пп.2 и 3 п. 1 Постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации №1 от 10 февраля 2009 года «О практике рассмотрения судами жалоб в порядке статьи 125 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации» судьям надлежит на основе имеющихся данных и дополнительно представленных материалов проверять законность решений и действий (бездействия) должностных лиц, указанных в части 1 статьи 125 УПК РФ, касающихся заявленных требований граждан об устранении допущенных нарушений, ущемляющих их права и свободы. В силу части 4 статьи 7 УПК РФ постановление судьи, вынесенное по результатам рассмотрения жалобы, должно быть законным, обоснованным и мотивированным, основанным на исследованных материалах с проверкой доводов, приведенных заявителем.

Эти требования закона не были учтены судом при удовлетворении жалобы ФИО1 на действия следователя, поданной в порядке ст. 125 УПК РФ.

В соответствии со ст.18 УПК РФ уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в состав Российской Федерации республик. В Верховном Суде РФ, военных судах производство по уголовным делам ведется на русском языке.

Суд счел, что отказом следователя в предоставлении ФИО1, не являющемуся русским по национальности, переводчика нарушен п.6, 7 ч.4 ст. 47 УПК РФ о праве обвиняемого давать показания и объясняться на родном языке или языке, которым он владеет, пользоваться услугами переводчика бесплатно.

Однако, данный вывод суда не основан на материалах дела, представленных суду.

Принимая решение о признании незаконными действий следователя по отказу в удовлетворении ходатайства ФИО1 в предоставлении ему переводчика, суд должным образом не проверил и не дал оценки доводам, приведенным органами предварительного следствия.

В соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 379 УПК РФ основаниями отмены или изменения судебного решения в кассационном порядке является несоответствие выводов, изложенных в судебном решении, фактическим обстоятельствам дела, установленным судом первой инстанции.

Данные требования уголовно-процессуального закона при рассмотрении жалобы ФИО1 судом нарушены.

При наличии указанных недостатков судебное решение не может быть признано законным и обоснованным и подлежит отмене с направлением материала на новое судебное рассмотрение в тот же суд в ином составе суда.

При новом рассмотрении суду следует рассмотреть материал в порядке ст. 125 УПК РФ с соблюдением всех норм уголовно-процессуального закона, а также проверить доводы кассационного представления заместителя прокурора и поданные на него возражения ФИО1

На основании изложенного и руководствуясь ст. 377, 378, 388 УПК РФ, судебная коллегия

О П Р Е Д Е Л И Л А:

Постановление Вышневолоцкого городского суда Тверской области от 16 мая 2011 года по жалобе ФИО1 в порядке ст. 125 УПК РФ отменить в части признания незаконными действий следователя ФИО6 по отказу в удовлетворении ходатайства ФИО1 о предоставлении переводчика.

Материал по жалобе ФИО1 о признании незаконным и необоснованным постановления следователя Вышневолоцкого межрайонного следственного отдела следственного управления следственного комитета при прокуратуре РФ по Тверской области ФИО6 от 05 мая 2011 г. об отказе в предоставлении ФИО1 переводчика на предварительном следствии дела направить на новое рассмотрение в тот же суд в ином составе суда.

Председательствующий

Судьи