решение № 12-229 об оставлении без изменения постановления судьи Ординского районного суда и определение о выплате вознагшраждения



7-582/12-229-2012

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Судья Пермского краевого суда Спиридонов Е.В., рассмотрев 22 июня 2012 года заявление ООО «Название» об оплате труда переводчика,

установил:

Судьей Пермского краевого суда 14 июня 2012 года в судебном заседании рассматривалась жалоба гражданина *** М. на постановление судьи Ординского районного суда Пермского края от 14 мая 2012 года по делу об административном правонарушении, предусмотренном частью 1 статьи 18.8 КоАП РФ.

В качестве переводчика к участию в деле об административном правонарушении был привлечен М.

По окончанию судебного заседания ООО «Название» обратилось с заявлением о выплате вознаграждения за 2 часа устного перевода в судебном заседании из расчета *** рублей за один час устного перевода, представив договор подряда, в соответствии с которым М. выполнил работы по устному переводу с узбекского языка в судебном заседании по заказу ООО «Название».

Согласно положениям частей 1 и 2 статьи 24.7 КоАП РФ издержки по делу об административном правонарушении состоят, в том числе из сумм, выплачиваемых переводчикам. Издержки по делу об административном правонарушении, совершенном физическим лицом и предусмотренном КоАП РФ, относятся на счет федерального бюджета, а издержки по делу об административном правонарушении, совершенном физическим лицом и предусмотренном законом субъекта Российской Федерации, - на счет бюджета соответствующего субъекта Российской Федерации.

В соответствии с ч. 2 ст. 25.14 КоАП РФ труд переводчика оплачивается в порядке, установленном Правительством Российской Федерации.

Согласно п. 9 раздела 3 Инструкции о порядке и размерах возмещения расходов и выплаты вознаграждения лицам в связи с их вызовом в органы дознания, предварительного следствия, прокуратуру или в суд, в редакции Постановления Правительства РФ от 02.03.1993 № 187, выплата вознаграждения нештатным экспертам за проведение экспертизы, специалистам за участие в производстве следственных действий и судебном разбирательстве, переводчикам за письменные переводы текстов (протоколы следственных и судебных действий, обвинительные заключения, приговоры и решения судов, жалобы и заявления граждан и другие документы), а также за устные переводы производится согласно заключенному договору.

Из договора подряда от 01 июня 2012 года, заключенного между ООО «Название» и М., и расценок на услуги перевода, следует, что стоимость услуги по переводу с узбекского языка составляет *** рублей за час.

Материалами дела подтверждается, что продолжительность работы переводчика составила два часа. При определении продолжительности работы учитываются перерывы между судебными заседаниями по трем дела, которые рассматривались 14 июня 2012 года с участием М., а также то, что в течение перерывов переводчик должен был находиться в здании суда и с целью своевременного рассмотрения дел не мог отлучаться в течение шести часов.

Учитывая объем и сложность рассматриваемого дела, судья краевого суда полагает, что заявление ООО «Название» обоснованным и подлежащим удовлетворению в полном объеме, то есть в размере *** рублей (*** руб. х 2 часа).

На основании изложенного и руководствуясь ч. 4 ст. 24.7, ст. 29.12 Кодекса РФ об административных правонарушениях, судья краевого суда

определил:

Выплатить ООО «Название» (614000, г. Пермь, ****; ИНН/КПП ***; р/с ***, к/с *** в ОАО «***», г. Пермь; БИК ***) вознаграждение в сумме *** (***) рублей из средств Федерального бюджета Российской Федерации через бухгалтерию Пермского краевого суда.

Судья - Спиридонов Е.В.