Р Е Ш Е Н И Е
17 сентября 2010 года г. Ноябрьск.
Судья Ноябрьского городского суда Ямало-Ненецкого автономного округа ЧАЩИН В.Н., рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу Турдзиладзе М.В. на постановление мирового судьи судебного участка № 5 г. Ноябрьска по делу об административном правонарушении,
у с т а н о в и л :
Постановлением мирового судьи судебного участка № 5 г. Ноябрьска от 23 мая 2010 года Турдзиладзе М.В. на основании ч. 1 ст. 19.3. Кодекса РФ об административных правонарушениях (далее КоАП РФ) подвергнут административному наказанию в виде штрафа в размере 500 рублей, за то, что он 22 мая 2010 г. в 12 часов не выполнил законного требования сотрудника милиции прекратить противоправные действия, а именно выражаться нецензурной бранью в адрес ИДПС сержанта милиции ФИО1, угрожал физической расправой, отказывался покидать кабинет командира ОР ДПС.
В своей жалобе на названное постановление Турдзиладзе М.В. просит постановление мирового судьи отменить, производство по делу прекратить в виду отсутствия состава административного правонарушения, также ссылается на то, что он недостаточно владеет русским языком, родным его языком является грузинский язык, на котором он желал давать объяснения, ходатайствовал о предоставлении переводчика с грузинского языка, однако мировой судья незаконно отказал ему в предоставлении переводчика, чем нарушил его Конституционные права.
В судебное заседание заявитель Турдзиладзе М.В. и его защитник адвокат Ильгов В.И. не явились, о времени и месте рассмотрения жалобы извещены, что подтверждается телеграфным уведомлением, ходатайств об отложении дела от них не поступило.
На основании ч.2 ст. 25.1 КоАП РФ, дело рассматривается в отсутствие заявителя и его защитника.
Проверив доводы жалобы и исследовав материалы административного производства, прихожу к следующему:
На основании ч. 3 ст. 30.6 КоАП РФ судья не связан доводами жалобы и проверяют дело в полном объеме.
Судебный порядок рассмотрения дел об административных правонарушениях предусматривает обязательное создание судом условий, необходимых для осуществления права на защиту лицом, привлекаемым к административной ответственности.
В силу ст. 19 Конституции РФ, все равны перед законом и судом.
Государство гарантирует равенство прав и свобод человека и гражданина независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, имущественного и должностного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным объединениям, а также других обстоятельств. Запрещаются любые формы ограничения прав граждан по признакам социальной, расовой, национальной, языковой или религиозной принадлежности.
Согласно 24.2 КоАП РФ, производство по делам об административных правонарушениях ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Наряду с государственным языком Российской Федерации производство по делам об административных правонарушениях может вестись на государственном языке республики, на территории которой находятся судья, орган, должностное лицо, уполномоченные рассматривать дела об административных правонарушениях.
Лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Из данной правовой нормы следует, что участие в необходимых случаях в производстве по делу об административных правонарушениях переводчика - важная гарантия равноправия, объективности рассмотрения дела, обеспечения выполнения задач производства по делам об административных правонарушениях.
Из материалов дела и объяснений заявителя следует, что Турдзиладзе М.В. не владеет русским языком, его родным языком является грузинский язык, в связи с чем, защитником было заявлено ходатайство о привлечении к участию в деле переводчика с грузинского языка, однако в удовлетворении ходатайства мировым судьей было отказано, свои объяснения мировому судье Турдзиладзе М.В. давал на родном языке.
В соответствие с п.1 ст. 1.6 КоАП РФ обеспечение законности при применении мер административного принуждения предполагает не только наличие законных оснований для применения административного взыскания, но и соблюдение установленного законом порядка привлечения лица к административной ответственности.
При рассмотрении дела мировым судьей порядок привлечения Турдзиладзе М.В. к административной ответственности был нарушен, поскольку мировым судьей не было принято мер для обеспечения Турдзиладзе М.В. переводчиком, отказ в удовлетворении ходатайства о привлечении к участию в деле переводчика, суд находит незаконным.
Кодексом РФ об административных правонарушениях подробно регулируются права и обязанности переводчика (ст. 25.10, 25.12), установлена его ответственность за заведомо неправильный перевод (ст. 17.9). Переводчику возмещаются в установленном Правительством РФ порядке расходы, связанные с его участием в деле об административном правонарушении (ст. 25.14).
Рассмотрение дела в отношении Тардзиладзе М.В. не владеющего языком, на котором ведется производство в отсутствие переводчика, лишило его возможности воспользоваться предоставленными ему ч.1 ст.25.1 КоАП РФ процессуальными правами и повлекло за собой существенное нарушение мировым судьей процессуальных норм, предусмотренных КоАП РФ.
Принятое с указанными нарушениями процессуальных норм КоАП РФ постановление мирового судьи судебного участка № 5 г. Ноябрьска следует признать незаконным и подлежащим отмене.
Дело не может быть возвращено на новое рассмотрение мировому судье, согласно подпункта 4 пункта 1 ст. 4.5 КоАП РФ. Обстоятельства, послужившие основанием для возбуждения в отношении Турдзиладзе М.В. дела об административном правонарушении, имели место 22 мая 2010 года.
Таким образом, производство по делу об административном правонарушении в отношение Турдзиладзе М.В. подлежит прекращению на основании п.6 ст.24.5 КоАП РФ в связи с истечением срока давности привлечения к административной ответственности.
Руководствуясь ст.ст. 30.6, 30.7 Кодекса РФ об административных правонарушениях,
Р е ш и л :
Жалобу Турдзиладзе М.В. на постановление мирового судьи судебного участка № 5 г. Ноябрьска ЯНАО по делу об административном правонарушении, удовлетворить.
Постановление мирового судьи судебного участка № 5 г. Ноябрьска ЯНАО от 23 мая 2010 года в отношение Турдзиладзе М.В. отменить, производство по делу об административном правонарушении в отношении Турдзиладзе М.В., прекратить.
Судья - подпись
Копия верна
Судья ЧАЩИН В.Н.