22-3460/2011



Судья Аминова Е.Г. Дело № №

КАССАЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

г. Красногорск, Московская область 26 мая 2011 года.

Судебная коллегия по уголовным делам Московского областного суда в составе:

председательствующего РОЖКОВА С.В.,

судей РОПОТА В.И., КАРТАШОВА А.В.,

при секретаре КОМАРОВОЙ О.В.,

рассмотрев в судебном заседании 26 мая 2011 года уголовное дело по кассационному представлению государственного обвинителя Ховрачева П.П. на постановление <адрес> от 8 апреля 2011 года, которым уголовное дело в отношении Пулатова Музаффара Уктамбаевича, обвиняемого по ст. 158 ч.3 п. «а», 30 ч.3,158 ч.3 п. «а» УК РФ возращено прокурору в порядке ст.237 УПК РФ в связи с грубым нарушением права обвиняемого на защиту,

Заслушав доклад судьи РОПОТА В.И.,

объяснения адвоката ГРУБОЙ Л.В., мнение прокурора ГРИГОРЬЕВА Д.Н., поддержавшему кассационное представление, судебная коллегия

УСТАНОВИЛА:

По постановлению суда уголовное дело в отношении Пулатова М.У., обвиняемого по ст. 158 ч.3 п. «а», ст.30 ч.3,158 ч.3 п. «а» УК РФ возращено прокурору в порядке ст.237 УПК РФ для устранения препятствий его рассмотрения судом.

В кассационном представлении государственный обвинитель Ховрачев П.П. считает, что данное постановление суда является незаконным и подлежит отмене в связи с нарушением уголовно-процессуального закона. В обоснование доводов автор представления, указывает, что при производстве предварительного следствия, судебно-психиатрической экспертизы в деле принимал участие переводчик, который переводил Пулатову М.У. процессуальные документы. Указанное обстоятельство подсудимый подтвердил в суде.

Изучив материалы уголовного дела, обсудив доводы кассационного представления, судебная коллегия не усматривает оснований к отмене судебного решения.

Направляя дело прокурору для устранения ошибок, допущенных следствием, суд сослался на то, что обвиняемый Пулатов М.У. пользовался на следствии услугами переводчика. В соответствии с законом ему вручались копии постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения. Однако в материалах дела не имеется данных о том, что эти документы были переведены на родной язык обвиняемого и вручены ему вместе с экземплярами, исполненными на русском языке.

Довод обвиняемого о том, что он получил от следователя эти документы в переводе на свой национальный язык не убедили суд в возможности рассмотрения дела по существу, поскольку в деле нет документальных сведений о вручении обвиняемому этих документов, равно как нет в деле и самих документов в переводе.

Судебная коллегия считает необходимым согласиться с позицией, занятой по этому вопросу судом. Обвиняемый в процессе производство по делу в судебной и послесудебных стадиях может изменить свои утверждения по этому поводу, что может поставить под сомнение законность принятого судом решения по делу.

Кроме того, суд (при необходимости) вправе проверить качество перевода следственно-судебных документов, врученных обвиняемому, а для этого все эти документы (в переводе) должны приобщаться к делу. Иное лишает суд возможности выполнить требования УПК РФ в полной мере и обеспечить принятие законного и обоснованного решения.

Оснований для удовлетворения доводов кассационного представления и направления дела в суд для рассмотрения по существу коллегия не находит.

На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 377, 378, 388 УПК РФ, судебная коллегия

ОПРЕДЕЛИЛА:

Постановление <адрес> от 8 апреля 2011 года в отношении обвиняемого Пулатова Музаффара Уктамбаевича оставить без изменения, а поданное государственным обвинителем кассационное представление - без удовлетворения.

Председательствующий

Судьи