решение от 18.06.2012 года по жалобе Нанзад Жаргал на постановление мирового судьи



12-46/2012

Р Е Ш Е Н И Е

    18 июня 2012 года                                                        г. Кяхта

    Судья Кяхтинского районного суда Республики Бурятия Бутуханова Н.А.,

    при секретаре Леснеевой В.А.,

    рассмотрев жалобу гр. Монголии Нанзад Батжаргал на постановление мирового судьи судебного участка № 2 Кяхтинского района Республики Бурятия от 21.05.2012 года,

У С Т А Н О В И Л:

Постановлением мирового судьи судебного участка № 2 Кяхтинского района Республики Бурятия от 21.05.2012 года гр. Монголии Нанзад Батжаргал привлечен к административной ответственности по ч.4 ст. 12.15 КоАП РФ, ему назначено наказание в виде лишения права управления транспортными средствами на срок 4 (четыре) месяца.

Не согласившись с данным постановлением, лицо, привлеченное к административной ответственности гр. Монголии Нанзад Батжаргал принес жалобу, указав, что при рассмотрении дела об административном правонарушении у мирового судьи, ему, как гражданину Монголии не было предоставлено переводчика, русским языком он не владеет, в связи с чем было нарушено его право на защиту.

На основании изложенного Нанзад Батжаргал просит отменить постановление мирового судьи судебного участка № 2 Кяхтинского района Республики Бурятия от 21.05.2012 года, дело прекратить.

В судебное заседание заявитель – гр. Монголии Нанзад Батжаргал не явился, просил рассмотреть дело в его отсутствие с участием своего представителя.

Защитник Иванова О.В. в судебном заседании, настаивая на прежних требованиях, поддержала доводы, изложенные в жалобе, дополнив, что в нарушение процессуального закона дело об административном правонарушении в отношении гражданина Монголии, не владеющего языком, на котором ведется судопроизводство, было рассмотрено в отсутствие переводчика. Защитник обратила внимание и на то, что протокол об административном правонарушении также был составлен в отсутствие переводчика, в связи с чем просит отменить постановление мирового судьи, производство по делу прекратить.

Выслушав мнение участников процесса, исследовав материалы дела, суд находит жалобу подлежащей удовлетворению. При этом суд исходит из следующего.

В соответствии с ч.2 ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

В п. 4 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 24 марта 2005 г. N 5 "О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях" разъяснено, что существенным недостатком протокола является отсутствие данных, прямо перечисленных в ч. 2 ст. 28.2 КоАП РФ, и иных сведений в зависимости от их значимости для конкретного дела об административном правонарушении (например, отсутствие данных о том, владеет ли лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, языком, на котором ведется производство по делу, а также данных о предоставлении переводчика при составлении протокола и т.п.).

Таким образом, непредставление физическому лицу или его законному представителю, а также представителю юридического лица перевода протокола об административном правонарушении нарушает их право на ознакомление с протоколом и с материалами дела, лишает возможности представить объяснения и замечания по содержанию протокола, права выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, т.е., по существу, лишает их права на защиту.

Между тем, как установлено в судебном заседании, 21.05.2012 года мировой судья рассмотрел дело об административном правонарушении в отношении гр. Монголии Нанзад Батжаргал, признав его виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 4 ст. 12.15 КоАП РФ, в отсутствие переводчика.

Кроме того, из представленных материалов также не видно, что правонарушителю были созданы реальные условия для обеспечения услугами переводчика. Заявление об отказе от услуг переводчика в административном материале отсутствует. Поэтому суд считает, что мировым судьей нарушено право Нанзад Батжаргала на защиту.

Кроме того, мировой судья в постановлении указал, что Нанзад Батжаргал вину признал полностью. Однако в постановлении не изложены непосредственные показания лица, привлеченного к административной ответственности, поэтому нельзя дать оценку его позиции в судебном заседании у мирового судьи, поскольку неясно, что конкретно все-таки признал Нанзад Батжаргал.

С учетом изложенного суд приходит к выводу о том, что мировым судьей допущено существенное нарушение закона, что является безусловным основанием для отмены постановления по делу об административном правонарушении от 21.05.2012 года.

Поскольку суд пришел к выводу о необходимости отмены постановления ввиду наличия процессуальных нарушений закона, поэтому суд не входит в обсуждение других доводов лица, привлеченного к административной ответственности.

Руководствуясь ст. 30.7 КоАП РФ, суд

Р Е Ш И Л :

Жалобу гр. Монголии Нанзад Батжаргал – удовлетворить.

Отменить постановление мирового судьи судебного участка № 2 Кяхтинского района Республики Бурятия от 21.05.2012 года, возвратить дело на новое рассмотрение.

Решение может быть обжаловано в Верховный Суд Республики Бурятия в течение 10 суток со дня получения его копии.

     Судья                                     Бутуханова Н.А.