Судья Усова С.Н. Дело № 22-5481
К А С С А Ц И О Н Н О Е О П Р Е Д Е Л Е Н И Ег. Владивосток 21.09.2010 год.
Судебная коллегия по уголовным делам Приморского краевого суда в составе:
Председательствующего Будаева В.И.
Судей Левченко Ю.П.
Гороховой Л.Е.
при секретаре Шерстобитовой М.С.
рассмотрела в судебном заседании с участием обвиняемых, адвокатов ЦЮК Сиротина С.П. и Чебуниной Ю.П., переводчика азербайджанского языка ФИО20 кассационное представление заместителя прокурора г. Находки Бакарева Т.В. на постановление Находкинского городского суда от 05.07.2010 г., которым
возвращено уголовное дело по обвинению ФИО8, в совершении преступлений, предусмотренных ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.234 ч.3; ст. 30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.1; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.1; ст.30 ч.1, ст.228.1 ч.1;
ФИО9, в совершении преступлений, предусмотренных ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а» УК РФ прокурору г. Находка для устранения препятствий, для вручения копии обвинительного заключения на азербайджанском языке обвиняемому ФИО8 и выполнения требований ст.221 УПК РФ.
Заслушав доклад судьи Гороховой Л.Е., мнение прокурора Дубровина С.А., полагавшего постановление отменить по доводам кассационного представления, судебная коллегия
У С Т А Н О В И Л А:
Находкинским городским судом рассматривается уголовное дело по обвинению ФИО8 в совершении преступлений, предусмотренных ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.234 ч.3; ст. 30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.1; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.1; ст.30 ч.1, ст.228.1 ч. УК РФ и
ФИО9 в совершении преступлений, предусмотренных ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а» УК РФ.
В ходе подготовительной части судебного заседания подсудимый ФИО8о заявил, что ему не в полном объеме понятно предъявленное обвинение, копию обвинительного заключения на русском языке он отказался получать, а копия обвинительного заключения на азербайджанском языке ему не вручалась, в связи с чем он лишен возможности ознакомиться с содержанием обвинительного заключения.
Защитник Муратов Л.Ю. просил возвратить уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, в связи с нарушением права ФИО8о, поскольку не вручена копия обвинительного заключения на азербайджанском языке.
Постановлением суда дело возвращено прокурору, в обоснование суд указал, что расписка, находящаяся в материалах дела, не может служить доказательством вручения копии обвинительного заключения ФИО8о, поскольку в материалах дела копия обвинительного заключения на азербайджанском языке отсутствует, сам ФИО8о утверждает, что копия обвинительного заключения ему не вручалась, данные обстоятельства суд нашел существенными, которые влекут нарушение прав подсудимого и препятствуют рассмотрению дела судом.
В кассационном представлении ставится вопрос об отмене постановления, поскольку в материалах уголовного дела имеется расписка, согласно которой ФИО8 получил копии обвинительного заключения как на русском, так и на азербайджанском языках, но от подписи отказался, что удостоверено соответствующим должностным лицом; в подготовительной части судебного заседания ФИО8 пояснял, что копия обвинительного заключения ему вручена, о том, что не вручен перевод, суду не сообщал; в период с июля по декабрь 2009 г. в ходе судебного разбирательства ФИО8 также не заявлял о том, что ему не понятен смысл предъявленного обвинения и что это связано с невручением ему копии обвинительного заключения.
В суде кассационной инстанции ФИО8 о. пояснил, что копия перевода на его языке не вручалась, согласен полностью с решением суда.
Адвокат Чебунина Ю.П. поддержала мнение ФИО8о. и указала, что доказательств получения им переведенного обвинительного заключения не имеется.
ФИО9 и ее адвокат Сиротин С.П. не возражали против возвращения уголовного дела прокурору.
Проверив материалы дела, обсудив доводы кассационного представления, судебная коллегия считает, что решение суда первой инстанции является законным, обоснованным и справедливым.
Установлено, что постановлением по делу переводчик был назначен. Все основные следственные действия проведены с переводчиком. Переводчик был допущен и к участию в производстве по уголовному делу в ходе судебного следствия.
В материалах уголовного дела нал.д. 158 том 4 находится расписка без указания даты, о том, что обвиняемый отказался от подписи, подписанная милиционером ИВС.
Адвокатом Муратовым Л.Ю. в судебном заседании (том 4л.д. 281) указано, что копию обвинительного заключения на русском языке ФИО8о. получил, но от подписи отказался, на азербайджанском языке обвинительное заключение ему не вручалось.
В соответствии с требованиями ст. 220 УПК РФ после подписания следователем обвинительного заключения уголовное дело немедленно направляется прокурору, а в случаях, предусмотренных ст. 18 УПК РФ, следователь обеспечивает перевод обвинительного заключения.
По смыслу закона, следственные и судебные документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому, должны быть переведены на родной язык или язык, которым он владеет.
Из материалов уголовного дела установить, был ли изготовлен и кем перевод обвинительного заключения на азербайджанском языке, невозможно, поскольку подтверждающие данный факт документы отсутствуют, копии переведенного на азербайджанский язык обвинительного заключения не имеется.
При условии изготовления переведенного обвинительного заключения, наличии его копии в деле, возможно, его повторное вручение ФИО8 о.
Опровергнуть утверждение ФИО8о. о том, что он не получил обвинительное заключение на азербайджанском языке, не представляется возможным.
Таким образом, решение суда в части возвращения уголовного дела прокурору, является верным.
Довод кассационного представления о том, что ранее в судебном заседании подсудимый не указывал о том, что копия обвинительного заключения на азербайджанском языке ему не вручена, является несостоятельным, поскольку в первом судебном заседании вопрос о вручении переведенного на родной язык заключения не выяснялся, что подтверждается протоколом судебного заседания. л.д. 217).
Поскольку срок содержания под стражей обвиняемых ФИО8 оглы и ФИО9 истекает 01.10.2010, а основания, послужившие для избрания судом данной меры пресечения, не изменились, судебная коллегия считает необходимым продлить срок содержания под стражей обвиняемым на 2 месяца, т.е. до 01.12.2010 года включительно.
Так, судебная коллегия учитывает, что ФИО9 и ФИО8о. обвиняются в совершении особо тяжких преступлений против здоровья населения и нравственности, ФИО9 состоит на учете у нарколога с диагнозом «синдром зависимости от опиоидов, средняя вторая стадия», по месту жительства характеризуется отрицательно, не имеет постоянного источника дохода; ФИО8о. ранее судим, не имеет регистрации и постоянного места жительства на территории г. Находка, не имеет постоянного источника дохода, что дает основание полагать, что, находясь на свободе, обвиняемые могут продолжить заниматься преступной деятельностью, скрыться от суда, иным способом воспрепятствовать установлению истины по делу.
Нарушений уголовно-процессуального закона, влекущих отмену постановления, судебная коллегия из материалов настоящего уголовного дела не усматривает, в связи с чем кассационное представление не подлежит удовлетворению.
На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 377, 378, 388 УПК РФ, судебная коллегия
О П Р Е Д Е Л И Л А:
Постановление Находкинского городского суда Приморского края от 05.07.10, которым возвращено уголовное дело по обвинению ФИО8 оглы, в совершении преступлений, предусмотренных ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.234 ч.3; ст. 30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.1; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.1; ст.30 ч.1, ст.228.1 ч.1; ФИО9, в совершении преступлений, предусмотренных ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а»; ст.30 ч.3, ст.228.1 ч.3 п. «а» УК РФ прокурору г.Находка для устранения препятствий, для вручения копии обвинительного заключения на азербайджанском языке обвиняемому ФИО8 оглы и выполнения требований ст.221 УПК РФ, оставить без изменения.
Продлить срок содержания под стражей ФИО8 оглы и ФИО9 на 2 месяца, т. е. до 01.12.2010 включительно.
Кассационное представление прокурора оставить без удовлетворения.
Председательствующий В.И. Будаев
Судьи Ю.П. Левченко
Л.Е. Горохова
Справка:
ФИО8о, ФИО9 содержатся в ИЗ-25/1