В суде первой инстанции дело слушал судья Гладун Д.В. Дело № 22 – 150 КАССАЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ г.Хабаровск 12 января 2012 года Судебная коллегия по уголовным делам Хабаровского краевого суда в составе Председательствующего: Нем В.А. судей: Банновой В.И., Сорокиной Е.А. при секретаре: Кузнецовой О.В. рассмотрела в судебном заседании 12 января 2012 года кассационное представление старшего помощника прокурора Желтоухова М.В. на постановление судьи Хабаровского районного суда Хабаровского края от 2 ноября 2011 года, которым уголовное дело в отношении Давыдова А.А., Черепахина Р.Ю. и Жумакулова У.Б., обвиняемых в совершении преступлений, предусмотренных ст.ст. 162 ч. 3, 158 ч. 2 п.п. «а, в» УК РФ, - возвращено прокурору для устранения допущенных судом нарушений уголовно-процессуального закона. Заслушав доклад судьи Банновой В.И., доводы представителя потерпевшего Касьянова А.И., адвокатов Комченко А.В., Жуйковой И.С., Франчук Н.В., мнение прокурора Нудман И.В. поддержавшей доводы кассационного представления, судебная коллегия У С Т А Н О В И Л А: Давыдов А.А., Черепахин Р.Ю. и Жумакулов У.Б. органом предварительного расследования обвиняется в совершении преступлений предусмотренных ст.ст. 162 ч. 3, 158 ч. 2 п.п. «а, в» УК РФ. Постановлением судьи от 2 ноября 2011 года уголовное дело возвращено прокурору для устранения допущенных нарушений уголовно-процессуального закона. В кассационном представлении старший помощник прокурора Желтоухов М.В., не оспаривая решение суда в части меры пресечения, просит постановление судьи отменить, дело направить на новое рассмотрение в тот же суд в том же составе. Указывает, что решение суда о возвращении уголовного дела прокурору является незаконным и необоснованным, а с выводами суда нельзя согласиться, поскольку подсудимый Жумакулов в судебном заседании пояснил, что русский язык он изучал на протяжении школьной программы, понимает разговорную речь, писал самостоятельно заявления об отказе от переводчика. Таким образом, нарушений требований уголовно-процессуального законодательства при расследовании дела, органом следствия, не допущено. Ссылается, что так же не имеется и нарушений уголовно-процессуального закона при составлении обвинительного заключения. Отсутствие конкретизации вида хищения в обвинительном заключении, на который был направлен сговор подсудимых, не является основанием для возвращения дела прокурору, поскольку из обстоятельств, указанных в данном процессуальном документе, следует, что подсудимые обвиняются в совершении разбойного нападения, это же следует и из диспозиции статьи, изложенной в обвинительном заключении. Проверив материалы дела, обсудив доводы кассационного представления, судебная коллегия находит постановление суда законным, обоснованным и мотивированным. В ходе уголовного судопроизводства с участием лиц, не владеющими или недостаточно владеющими языком на котором ведется судопроизводство, уголовно- процессуальным законодательством РФ предусмотрено обязательное участие переводчика. Основание приглашения переводчика – непонимание участником процесса языка, на котором ведется судопроизводство, его способность воспринимать устную и письменную речь, изъясняться на языке производства по уголовному делу, адекватно воспринимать юридическую терминологию. Принимая и документально оформляя отказ участника процесса от помощи переводчика следователь обязан убедиться, что он продиктован именно свободным владением русским языком как языком судопроизводства, а не какими-либо иными обстоятельствами. В нарушение данного требования, в ходе предварительного следствия по настоящему делу, в отношении Жумакулова У.Б., являющегося гражданином Узбекистана, следователем было удовлетворено ходатайство Жумакулова об отказе от переводчика, при этом не выяснены мотивы такого отказа. Вместе с тем 10 марта 2011 года, несмотря на аналогичное заверение Жумакулова, следователь, исходя из личного общения с подозреваемым, вынес постановление о назначении ему переводчика ( т.1 л.д. 105 ) и предоставил ему переводчика узбекского языка, услугами которого Жумакулов пользовался, что свидетельствует о недостаточном уровне знания русского языка Жумакуловым. Из материалов дела следует, что последующие заявления Жумакулова об отказе от переводчика имели место, однако при этом переводчик ему фактически не предоставлялся, мотивы такого отказа выяснены не были, степень владения Жумакуловым русским языком, в том числе и достаточным для полноценного участия в уголовном судопроизводстве, выяснено не было, в связи с чем суд, возвращая дело прокурору для устранения препятствий рассмотрения дела судом, обоснованно признал данный его отказ Жумакулова от переводчика вынужденным. Судебная коллегия с данным выводом суда соглашается. Суд, в соответствии с требованием закона возвратил дело прокурору для устранения препятствий рассмотрения его судом, при этом свое решение достаточно мотивировал. Данное нарушение является существенным нарушением права на защиту, в связи с чем суд обоснованно возвратил дело прокурору для его устранения. Доводы кассационного представления как в данной части, так и в части отсутствия нарушений требований ст. 220 ч.1 п.3 УПК РФ вследствие не указания вида хищения на совершение которого был предварительный сговор указанных обвинителем лиц - нельзя признать обоснованными. Оснований для отмены или изменения постановления суда не имеется. Нарушений требований уголовно-процессуального закона при направлении дела прокурору в порядке ст. 237 УПК РФ судом не допущено. На основании изложенного, руководствуясь ст.ст.377, 378, 388 УПК РФ, судебная коллегия, о п р е д е л и л а: Постановление судьи Хабаровского районного суда Хабаровского края от 2 ноября 2011 года в отношении Давыдова А.А., Черепахина Р.Ю., Жумакулова У.Б. оставить без изменения, кассационное представление- без удовлетворения. Председательствующий: Нем В.А. Судьи: В.И.Баннова Е.А. Сорокина. <данные изъяты>