Судья – Клименко И.Г. | к делу № 22-7098/10 |
КАССАЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ
г. Краснодар | 24 ноября 2010 года |
Судебная коллегия по уголовным делам Краснодарского краевого суда в составе:
председательствующего Колесникова Н.Г.
судей: Плотникова В.М. и Артамонова В.Г.
при секретаре Чернявской С.В.
с участием прокурора Аверковой Е.Г.
рассмотрела в открытом судебном заседании уголовное дело по кассационному представлению помощника прокурора Хостинского района города Сочи Нестеренко О.А. на постановление Хостинского районного суда города Сочи Краснодарского края от 19 октября 2010 года, которым уголовное дело в отношении Ю., обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 162 УК РФ, возвращено прокурору Хостинского района города Сочи для составления обвинительного заключения с учетом требований ст. 18, 220, 237 УПК РФ.
Заслушав доклад судьи Колесникова Н.Г., мнение прокурора Аверковой Е.Г., поддержавшей доводы кассационного представления и полагавшей постановление судьи отменить, судебная коллегия
УСТАНОВИЛА:
Судья Хостинского районного суда города Сочи Краснодарского края 19 октября 2010 года вынес постановление о возвращении уголовного дела прокурору на основании п.п. 1, 5 ч. 5 ст. 217 УПК РФ.
В кассационном представлении государственный обвинитель считает постановление судьи незаконным и подлежащим отмене в связи с нарушением норм уголовно-процессуального закона. В обоснование указывает, что при допросе Ю. в качестве подозреваемого 17.08.2010 года дознавателем были разъяснены права, предусмотренные ст. 237 УПК РФ, поскольку не указаны основания возврата уголовного дела прокурору. С учетом изложенного считает, что данным постановлением суда нарушаются права обвиняемого Ю. в части разумных сроков рассмотрения уголовного дела и вынесения по результатам рассмотрения приговора.
Проверив материалы уголовного дела, выслушав доводы, изложенные в кассационном представлении, судебная коллегия не находит оснований для отмены постановления судьи.
Под допущенными при составлении обвинительного заключения или обвинительного акта нарушениями требований уголовно-процессуального закона следует понимать такие нарушения изложенных в статьях 220, 225 УПК РФ положений, которые исключают возможность принятия судом решения по существу дела на основании данного заключения или акта.
Согласно ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ.
На основании ст. 18 УПК РФ, следователь обеспечивает перевод обвинительного заключения, однако данная норма органами предварительного расследования была нарушена.
Так, из материалов уголовного дела видно, что при ознакомлении Ю. и его защитника с материалами уголовного дела право обвиняемого на помощь переводчика при ознакомлении со всеми материалами уголовного дела ему разъяснено не было. Из протокола следует, что ознакомление имело место путем прочтения и оглашения материалов дела следователем вслух.
Из имеющегося в протоколе ознакомления обвиняемого и его защитника с материалами уголовного дела, а также протоколах задержания подозреваемого и допроса подозреваемого рукописного текста Ю. усматривается, что он в достаточной степени русским языком не владеет и не понимает смысл написанного.
Вопреки доводам кассационного представления, в материалах дела отсутствуют протокол судебного заседания от 19.08.2010 года, где по доводам прокурора Ю. лично показал, что русским языком владеет и в услугах переводчика не нуждается, а также расписка о разъяснении ему прав предусмотренных ст. 46 УПК РФ. Однако, имеется расписка от 19.10.2010 года и ходатайство от 12.10.2010 года, согласно которым Ю. русским языком в достаточной степени не владеет и нуждается в услугах переводчика.
Доводы кассационного представления о том, что в протоколе допроса Ю. в качестве обвиняемого от 26.08.2010 года он собственноручно указал, что желает давать показания на русском языке, также не соответствуют действительности, поскольку данная запись выполнена не Ю.
Таким образом, выводы суда первой инстанции о том, что Ю. в силу отсутствия у него знаний русского языка был лишен возможности ознакомиться со всеми материалами уголовного дела и обвинительным заключением, которое в отсутствие варианта с переводом на узбекский язык, фактически явилось составленным с нарушением п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ, являются обоснованными.
В постановлении суд указал конкретные фактические обстоятельства, на основании которых принял данное решение и пришел к правильному выводу о необходимости возвращения уголовного дела прокурору для устранения недостатков, поскольку допущенные нарушения закона исключают возможность принятия судом решения по существу уголовного дела.
Нарушений норм уголовно-процессуального закона, влекущих отмену постановления, судебной коллегией не установлено.
На основании изложенного и руководствуясь ст.ст. 377, 378, 388 УПК РФ, судебная коллегия:
ОПРЕДЕЛИЛА:
Постановление Хостинского районного суда города Сочи Краснодарского края от 19 октября 2010 года, которым уголовное дело в отношении Ю., обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 162 УК РФ, возвращено прокурору Хостинского района города Сочи для составления обвинительного заключения с учетом требований ст. 18, 220, 237 УПК РФ – оставить без изменения, а кассационное представление Нестеренко О.А. – без удовлетворения.
Председательствующий
Судьи