Нарушение иностранным гражданином или лицом без гражданства правил въезда в Российскую Федерацию либо режима пребывания (проживания) в Российской Федерации, выразившееся в нарушении установленных правил въезда в Российскую Федерацию, в нарушении прав



Дело № 5-57/11

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

г. Санкт-Петербург 11 февраля 2011 года

Судья Колпинского районного суда Санкт-Петербурга Руденко Марина Анатольевна рассмотрев материал при подготовке к рассмотрению дела об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.8 Кодекса РФ об административных правонарушениях в отношении лица без гражданства, неизвестного, прибывшего из республики Узбекистан, назвавшегося:

ПОЛВОНОВ Ф.Д., (…) регистрации и постоянного места жительства на территории РФ не имеющего, (…).

Проверив протокол АП № (…) от 11.08.2010 года об административном правонарушении и представленные материалы,

УСТАНОВИЛ:

При подготовке административного материала об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.8 Кодекса РФ об административных правонарушениях в отношении в отношении лица без гражданства, неизвестного, прибывшего из республики Узбекистан, назвавшегося, как

ПОЛВОНОВ Ф.К. судом установлены нарушения, которые не могут быть устранены в суде и являются препятствием к его рассмотрению.

В соответствии с положениями ст.ст.24.1, 25.10 КоАП РФ производство по делам об административных правонарушениях ведется на русском языке.

Лицам, участвующим в производстве по делу и не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.

В качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода при производстве по делу об административном правонарушении. Согласно материалам дела, в стадии составления протокола об административном правонарушении, лицо, в отношении которого велось производство по делу, пожелало реализовать свое право воспользоваться услугами переводчика. При составлении протокола об административном правонарушении привлечен переводчик Б.

В материалах административного дела отсутствуют как данные, удостоверяющие личность переводчика, так и какие-либо сведения о владении участвовавшим в деле переводчиком языками для осуществления перевода по настоящему делу.

Копия протокола об административном правонарушении Полвонову Ф.К. на родном языке не вручена.

Непредставление физическому лицу, в отношении которого ведется административное производство, перевода протокола об административном правонарушении нарушает право на ознакомление с протоколом и с материалами дела, лишает возможности представить объяснения и замечания по содержанию протокола, право выступать и давать разъяснения, заявлять ходатайства и отводы, то есть, по существу, лишает права на защиту.

При изложенных обстоятельствах, в силу положений ч. 4 ст. 29.4 КоАП РФ, протокол об административном правонарушении в отношении лица, назвавшегося Полвоновым Ф.К., с представленными материалами, подлежат возврату руководителю отдела УФМС России по Санкт-Петербургу и Ленинградской области в Колпинском районе Санкт-Петербурга для устранения недостатков, препятствующих его рассмотрению.

На основании изложенного и руководствуясь ст.29.1, 29.4, 29.12 КоАП РФ, суд

ОПРЕДЕЛИЛ:

Протокол АП № (…) от 11.08.2010 года об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.8 Кодекса РФ об административных правонарушениях в отношении ПОЛВОНОВА Ф.К. возвратить руководителю отдела УФМС России по Санкт-Петербургу и Ленинградской области в Колпинском районе Санкт-Петербурга для устранения недостатков, препятствующих его рассмотрению.

Судья М.А. Руденко