Текст документа



Мировой судья судебного участка № 54 № 11-11/2012

Капошко Д.Г. (2-1880/54/2011)

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

25 января 2012 года Кировский районный суд г. Красноярска в составе:

председательствующего судьи Посновой Л.А.,

при секретаре Копейкиной Т.В.

рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по иску Чигиневой Лилии Александровны к ОРГ1 о защите прав потребителя и апелляционную жалобу представителя орг1 на решение мирового судьи судебного участка № 54 в Кировском районе г. Красноярска от 14 ноября 2011 года

у с т а н о в и л:

Чигинева Л.А. обратилась в суд с иском к орг1 о защите прав потребителя, ссылаясь на то, что ДД.ММ.ГГГГ она приобрела два авиабилета на рейс 780/781 Красноярск – Москва – Красноярск с датой вылета ДД.ММ.ГГГГ. Ей были предоставлены электронные билеты. При покупке билетов истцу были выданы маршрутные квитанции, информация на которых была указана на иностранном языке. Кассиром было разъяснено, что вылет самолета состоится ДД.ММ.ГГГГ в 07 часов 50 минут по местному времени (г. Красноярск). Прибыв в аэропорт к назначенному времени, истцу сообщили, что ее самолет уже улетел, время вылета состоялось в 06 часов 55 минут. В связи с тем, что информация, содержащаяся в маршрутной квитанции, была указана на иностранном языке, истец не могла самостоятельно проверить все необходимые данные для правильного понимания условий перелета. В связи с тем, что авиабилеты приобретались до Москвы и обратно, то учитывая, что истец не воспользовалась услугами перевозчика по маршруту Красноярск – Москва, то она не смогла воспользоваться услугами по маршруту Москва – Красноярск, в соответствии с купленными билетами. На направленную истцом претензию, она получила отказ, в связи с тем, что перевозчик не несет ответственности перед пассажиром за убытки, связанные с несвоевременным прибытием для регистрации. Однако истец не прибыла на регистрацию в назначенное время, в связи с тем, что маршрутные квитанции были выданы не на русском языке, а кассиром неправильно указано время вылета. В связи с тем, что ответчик при оказании услуг по перевозке пассажиров, не довел информацию до сведения потребителя в доступной и наглядной форме, истец понесла убытки. Просит взыскать с ответчика стоимость приобретенных билетов в размере <данные изъяты>, неустойку в размере <данные изъяты> и компенсацию морального вреда в размере <данные изъяты>.

Мировым судьей ДД.ММ.ГГГГ вынесено решение, которым постановлено: «Исковые требования Чигиневой Л.А. к орг1 о защите прав потребителей удовлетворить частично. Взыскать с орг1 убытки в сумме <данные изъяты>, компенсацию морального вреда <данные изъяты>, а всего <данные изъяты>. В части удовлетворения исковых требований ФИО1 к орг1 о взыскании неустойки в сумме <данные изъяты> отказать. Взыскать с ОАО ФИО16» штраф в доход местного бюджета за неисполнение требований потребителя в сумме <данные изъяты> Взыскать с орг1» государственную пошлину в доход федерального бюджета в сумме <данные изъяты>

В апелляционной жалобе представитель ответчика орг1» просит решение мирового судьи отменить полностью, принять новое решение об отказе в иске, мотивируя тем, что авиабилеты на имя Чигиневой Л.А., Чигиневой А.А. оформлены орг2 на своих бланках, то есть договоры перевозки заключены истцом с орг2, орг1 является перевозчиком. орг2», заключая договор перевозки, действовало от своего имени, а не от имени орг1» и ни по его поручению. Соглашение о коммерческом сотрудничестве от ДД.ММ.ГГГГ, регулирует взаимоотношения между двумя авиакомпаниями, а не между авиакомпанией и потребителем. Предметом указанного соглашения предусмотрено, что орг2» заключает договоры перевозки от своего имени, а орг1» принимает на свои рейсы пассажиров, по таким билетам. Моментом заключения договора перевозки является оформление авиабилета. Билет истцу оформлен орг2», в связи, с чем на эту авиакомпанию возложена обязанность по доведению до истца информации. Поэтому полагают, что орг1» является ненадлежащим ответчиком. Мировой судья пришел к выводу о том, что в соответствии с заключенным соглашением орг2» освобождена от всех претензий, и ответственность на нее не возложена. Указанный вывод неверен, поскольку согласно соглашению, освобождение от ответственности действует в отношении претензий, возникших при перевозке по уже выданным билетам. Кроме этого мировым судьей посчитан установленным довод истца о том, что она опоздала на рейс, в связи с неверной информацией сообщенной ей кассиром, однако истец указанный довод не доказала, полагают, что он подлежал доказыванию. Мировой судья применил положение ст. 393 ГК РФ, которое не может быть применено, поскольку данная норма применяется при ненадлежащем исполнении обязательства, тогда как, информирование о времени вылета рейса, при заключении договора перевозки не входит в предмет обязательства орг1». Также, при удовлетворении требований о взыскании компенсации морального вреда, не было установлено, чем подтверждается факт причинение потерпевшему физических и нравственных страданий.

Представитель ответчика – орг1», ФИО6, действующая на основании доверенности, в судебном заседании жалобу поддержала, по изложенным в ней основаниям.

В судебное заседание истец Чигинева Л.А., уведомленная надлежащим образом, не явилась. Об уважительности неявки суду не сообщила.

Представитель истца Шлапак В.Д. в судебном заседании, с доводами апелляционной жалобы не согласился, полагает, что решение мирового судьи законно и отмене не подлежит. Суду пояснил, что заключенное между орг1, орг2» Соглашение регулирует порядок коммерческого сотрудничества, в том числе устанавливает, что Перевозчик (Ответчик) освобождает выдающую сторону (третье лицо), действующую в качестве агента, включая ее должностных лиц, служащий агентов и обслуживающий персонал, от всех претензий, требований, расходов, судебных издержек и ответственности, возникающих при перевозке по выданным, заполненным и принятым билетам.

Представители третьего лица - орг2, орг3» в зал судебного заседания не явились, о дате судебного заседания уведомлены надлежащим образом, об уважительности неявки суду не сообщили.

Суд, выслушав представителей сторон, считает, что решение мирового судьи подлежит отмене по следующим основаниям.

Согласно ст. 330 ГПК РФ основаниями для отмены или изменения решения суда в апелляционном порядке являются: неправильное определение обстоятельств, имеющих значение для дела.

Судом установлено, что ДД.ММ.ГГГГ Чигинева Л.А. приобрела в орг3», расположенном в <адрес>, два авиабилета маршрутом Красноярск – Москва – Красноярск на рейс SU 780, с датой вылета из аэропорта <адрес> ДД.ММ.ГГГГ 06:55, общей стоимостью <данные изъяты>. Указанные авиабилеты были оформлены в электронном виде на бланках ОАО «орг2 На руки истцу были выдан электронный билет, с имеющейся в нем маршрут-квитанцией. Указанные обстоятельства, подтверждаются сторонами, а также пояснениями данными представителем третьего лица орг2», изложенными в форме возражений.

Основными доводами истца, изложенными в иске, являются то, что маршрут-квитанция была заполнена на иностранном языке, и она не могла сама проверить основные данные для правильного понимания перелета, в частности времени вылета. В связи, с чем она опоздала на самолет и понесла убытки, выраженные в стоимости авиабилетов. При этом, при приобретении билета, ей кассиром орг3» было разъяснено, что вылет самолета состоится в 07:50 часов по местному времени.

Мировой судья, удовлетворяя требования истца о взыскании с орг1» убытков, понесенных Чигиневой Л.А. в связи с не доведением в доступной и наглядной форме, информации о реализуемых им услугах по воздушной перевозке, указал на то, что маршрут/квитанции выданы истице с информацией без перевода на русский язык, в части слов «Arrival Time» и «DEP» (сокращение от слова «Departure»), что является нарушением требований ст. 8 Закона «О защите прав потребителей», ст. 1 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации», а также п. 4.2 Стандартов отрасли.

Указанный вывод суд находит ошибочным по следующим основаниям.

Исходя из положений ст. 8 Закона «О защите прав потребителя» потребитель вправе потребовать предоставления необходимой и достоверной информации об изготовителе (исполнителе, продавце), режиме его работы и реализуемых им товарах (работах, услугах). Указанная в пункте 1 настоящей статьи информация в наглядной и доступной форме доводится до сведения потребителей при заключении договоров купли-продажи и договоров о выполнении работ (оказании услуг) способами, принятыми в отдельных сферах обслуживания потребителей, на русском языке, а дополнительно, по усмотрению изготовителя (исполнителя, продавца), на государственных языках субъектов Российской Федерации и родных языках народов Российской Федерации.

Положениями п. 15 Федеральных авиационных правил, утвержденных приказом Минтранса РФ от 28.06.2007 года № 82 (далее - ФАП) установлено, что при бронировании пассажирского места и провозной емкости для пассажира перевозчик или уполномоченный агент: предоставляет пассажиру достоверную и полную информацию о расписании движения воздушных судов, наличии свободных пассажирских мест и провозных емкостей, тарифах и условиях применения тарифов, правилах перевозчика, об условиях договора воздушной перевозки пассажира, условиях обслуживания на борту воздушного судна, типе воздушного судна, перевозчике, который будет фактически осуществлять перевозку, другую сопутствующую информацию; производит подбор оптимального маршрута и провозной платы за перевозку с учетом тарифов и условий их применения.

Билет оформляется на основании данных документа, удостоверяющего личность пассажира, необходимого в соответствии с законодательством Российской Федерации или международным договором Российской Федерации для перевозки пассажира по маршруту, предусмотренному договором воздушной перевозки пассажира (п. 51).

Приказом Минтранса РФ № 134 от 08.11.2006 года «Об установлении формы электронного пассажирского билета и багажной квитанции в гражданской авиации», определено, что электронный пассажирский билет и багажная квитанция в гражданской авиации (далее - электронный билет) представляет собой документ, используемый для удостоверения договора перевозки пассажира и багажа, в котором информация о воздушной перевозке пассажира и багажа представлена в электронно-цифровой форме. В содержание электронного билета входит: маршрут/квитанция (выписка из автоматизированной информационной системы оформления воздушных перевозок), электронный полетный, электронный контрольный, электронный агентский купоны содержат следующие сведения о перевозке пассажира и багажа: сведения о пассажире (для внутренних перевозок - фамилия, имя, отчество, наименование, серия и номер документа, удостоверяющего личность); наименование и (или) код перевозчика; номер рейса; дату отправления рейса; время отправления рейса; наименование и (или) коды аэропортов/пунктов отправления и назначения для каждого рейса; тариф; эквивалент тарифа (если применяется); итоговую стоимость перевозки; форму оплаты; сборы (если применяются); наименование и (или) код класса бронирования; код статуса бронирования; дату оформления; наименование агентства/перевозчика, оформившего билет; норму бесплатного провоза багажа (по усмотрению); уникальный номер электронного билета.

Положением Федеральных авиационных правил установлено, что пассажир (потребитель) при намерении приобрести авиабилет по своей воле и в своем интересе обращается к перевозчику, агенту или иному лицу. Пассажир (потребитель) при оформлении электронного авиабилета обязан самостоятельно предварительно, до факта бронирования билета, ознакомиться с предлагаемыми условиями перевозки, в том числе с расписанием полетов, тарифами, условиями обслуживания, определить подходящие ему и сообщить об этом перевозчику или уполномоченному лицу, после чего осуществить бронирование и последующее оформление билета. Перевозчик же обязан создать условия для такого ознакомления.

При указанных обстоятельствах, договор перевозки не может быть оформлен без понимания пассажиром (потребителем), на каких условиях и куда он следует рейсом данного перевозчика и сообщения этих условий перевозчику для заключения договора.

Доводы истца о том, что информация, содержащаяся в электронном билете, выполнена только на английском языке, чем нарушаются права потребителей на необходимую и достоверную информацию, не могут быть приняты судом во внимание, поскольку, как следует из искового заявления кассиром орг3 истица была ознакомлена со всеми условиями перевозки (наименование перевозчика, номер рейса, дата и время отправления, время начала и окончания регистрации на рейс). Указанными обстоятельствами истец подтверждает, что при приобретении билета, то есть при заключении договора перевозки ей, как пассажиру (потребителю) была предоставлена информация на русском языке, кассиром орг3

При этом суд не принимает во внимание доводы истца о том, что кассиром ей была предоставлена неверная информация о времени вылета из <адрес> в 07:50 час., в связи с тем, что в маршрут-квитанции, предоставленной в материалы дела, в строке Krashojarsk указан номер рейса SU 780 01 may 06:55 (дата и время вылета). В строке Moscow arrival (прибытие) указано время 07:50 и дата 01 may.

Достоверных доказательств того, что именно кассиром орг3» была предоставлена информация в искаженном виде, истицей суду не предоставлено, поскольку время вылета и прибытия указанного рейса самолета из Красноярска в Москву в электронном билете указанно верно.

Кроме этого, в сферах воздушных перевозок, распространено, размещение информация на официальных сайтах авиакомпаний, с которой, истица имела возможность заблаговременно ознакомиться и проверить информацию, предоставленную кассиром.

В соответствии с п. 80 «Общих прав воздушных перевозок пассажиров, багажа, грузов и требования к обслуживанию пассажиров, грузоотправителей, грузополучателей», пассажир должен заблаговременно, не позднее установленного перевозчиком времени прибыть к месту регистрации пассажиров и оформления багажа для прохождения установленных процедур регистрации и оформления багажа, оплаты сверхнормативного и (или) другого подлежащего оплате багажа, прохождения досмотра и т.п.

Согласно п. 81 Правил регстрация пассажиров и оформление багажа на рейсы в аэропорту заканчивается не ранее чем за 40 минут до времени отправления воздушного судна по расписанию.

В случае прибытия истицы, как следует из искового заявления к назначенному времени (07:50), истица в любом случае опоздала бы к вылету рейса.

При указанных обстоятельствах, суд приходит к выводу, что требование истицы о не доведении до нее информации об условиях перевозки, в том числе о времени вылета, на русском языке в электронном билете являются необоснованными.

Кроме этого, суд полагает, что мировым судьей, неверно был установлен ответчик по делу – орг1

В соответствии со ст. 784 ГК РФ перевозка грузов, пассажиров и багажа осуществляется на основании договора перевозки. Общие условия перевозки определяются транспортными уставами и кодексами, иными законами и издаваемыми в соответствии с ними правилами.

Согласно ст. 786 ГК РФ по договору перевозки пассажира перевозчик обязуется перевезти пассажира в пункт назначения, а в случае сдачи пассажиром багажа также доставить багаж в пункт назначения и выдать его управомоченному на получение багажа лицу; пассажир обязуется уплатить установленную плату за проезд, а при сдаче багажа и за провоз багажа. Заключение договора перевозки пассажира удостоверяется билетом, а сдача пассажиром багажа багажной квитанцией.

Исходя из ст. 793 ГК РФ в случае неисполнения либо ненадлежащего исполнения обязательств по перевозке стороны несут ответственность, установленную настоящим Кодексом, транспортными уставами и кодексами, а также соглашением сторон.

Перевозчиком является эксплуатант, осуществляющий воздушные перевозки пассажиров, багажа, грузов или почты и имеющий лицензию на осуществление подлежащего лицензированию в соответствии с законодательством Российской Федерации вида деятельности в области авиации (ст. 100 ВК РФ).

К перевозочным документам относятся билет, багажная квитанция, грузовая накладная, почтовая накладная, иные документы, используемые при оказании услуг по воздушной перевозке пассажиров, багажа, груза, почты и предусмотренные нормативными правовыми актами федерального органа исполнительной власти, уполномоченного в области транспорта. Договор воздушной перевозки пассажира, договор воздушной перевозки груза или договор воздушной перевозки почты удостоверяется соответственно билетом и багажной квитанцией. Билет, багажная квитанция, иные документы, используемые при оказании услуг по воздушной перевозке пассажиров, могут быть оформлены в электронном виде (электронный перевозочный документ) с размещением информации об условиях договора воздушной перевозки в автоматизированной информационной системе оформления воздушных перевозок. При использовании электронного перевозочного документа пассажир вправе потребовать, а перевозчик или действующее на основании договора с перевозчиком лицо при заключении договора перевозки или регистрации пассажира обязаны выдать заверенную выписку, содержащую условия соответствующего договора воздушной перевозки (далее - выписка), из автоматизированной информационной системы оформления воздушных перевозок. Формы билета, устанавливаются федеральным органом исполнительной власти, уполномоченным в области транспорта (ст. 105 ВК РФ).

Из материалов дела следует, что авиабилеты на имя Чигиневой Л.А., Чигиневой А.А. оформлены орг2», которое продавая билет, действовало от своего имени, а не от имени орг1».

Из соглашения о коммерческом сотрудничестве (Интерлайн) от 24.10.2009 года заключенного между орг1 и ГТК «Россия», которое преобразовано в орг2 следует, что каждая из сторон принимает к перевозке пассажиров, багаж и грузы по перевозочным и платежным документам другой стороны, оформленным на рейсы Сторон по маршрутам, включающим участки Москва – Тель-Авив и Тель-Авив – Москва.

При этом ссылку представителя истца на Соглашение о коммерческом сотрудничестве согласно которому Перевозчик (орг1») освобождает выдающую сторону (орг2»), действующую в качестве агента, включая ее должностных лиц, служащий агентов и обслуживающий персонал, от всех претензий, требований, расходов, судебных издержек и ответственности, возникающих при перевозке по выданным, заполненным и принятым билетам, суд находит несостоятельной по следующим основаниям.

Согласно п. 2 ст. 117 Воздушного Кодекса РФ, воздушная перевозка пассажира включает в себя период с момента прохождения пассажиром воздушного судна предполетного досмотра для посадки на воздушное судно и до момента, когда пассажир воздушного судна под наблюдением уполномоченных лиц перевозчика покинул аэропорт.

орг1 не оспаривается тот факт, что они являются перевозчиком, т.е. лицом, предоставившим воздушное судно и экипаж для выполнения рейса SU 780 01 мая в 06:55 час. по маршруту Красноярск-Москва. Вместе с тем, заключая договор перевозки с Чигиневой Л.А. орг2 действовало от своего имени, а не от имени орг1 при этом агентский договор между ОАО «орг1, орг2» не заключался.

При разрешении настоящего спора, мировым судьей не было принято во внимание, что именно на орг2 при заключении договора перевозки, в силу ст. 8 Закона о защите прав потребителей была возложена обязанность по доведению до истицы всей необходимой информации, в том числе о времени вылета рейса.

Вышеприведенные нормы закона и фактически обстоятельства дела не были учтены мировым судьей при рассмотрении настоящего дела, в связи с чем, решение подлежит отмене, в требовании истицы о взыскании убытков, а также в требовании о взыскании неустойки, компенсации морального вреда, которые являются производными от требования о взыскании убытков, суд полагает отказать.

На основании изложенного и руководствуясь ст. ст. 328, 329 ГПК РФ, суд

О П Р Е Д Е Л И Л :

Апелляционную жалобу орг1 удовлетворить, решение мирового судьи судебного участка № 54 в Кировском районе г. Красноярска от 14 ноября 2011 года отменить.

В исковых требованиях Чигиневой Лилии Александровны к орг1 о защите прав потребителей отказать.

Определение суда апелляционной инстанции вступает в законную силу со дня его принятия.

Председательствующий Л.А.Поснова

-32300: transport error - HTTP status code was not 200