ПОСТАНОВЛЕНИЕ о возврате уголовного дела прокурору с. Сарыг-Сеп 29 июля 2011 года Каа-Хемский районный суд Республики Тыва в составе: председательствующего Монгуш С.Б., при секретаре Наксыл А.В., переводчике Намзын А.В., с участием государственного обвинителя - заместителя прокурора Каа-Хемского района Республики Тыва Черевко Д.В., подсудимого Коктегена А.А., защитника Ичина И.Д.., представившего удостоверение № и ордер №, рассмотрев материалы уголовного дела в отношении Коктегена А.А., обвиняемого в совершении преступления предусмотренного ч. 1 ст. 111 УК РФ, УСТАНОВИЛ: Коктеген А.А. органами предварительного следствия обвиняется в совершении преступления предусмотренного ч. 1 ст. 111 УК РФ, при следующих обстоятельствах. 03 декабря 2008 года около 01 часа, в районе дома № 2 <адрес>, Коктеген А.А. на почве личных неприязненных отношений к Б., возникших в связи с его упреками в его адрес из-за отказа помочь в заготовке дров, осознавая преступный характер своих действий, предвидя возможность наступления общественно-опасных последствий в виде причинения тяжкого вреда здоровью, и желая их наступления, имевшимся при себе ножом нанес Б. один удар в область спины, причинив ему проникающее колото-резаное ранение грудной клетки слева без повреждения внутренних органов, с кровотечением в левую плевральную полость объемом 500,0 мл, которое, является тяжким вредом здоровью по признаку опасности для жизни человека. Данное уголовное дело с обвинительным заключением поступило в Каа-Хемский районный суд РТ 07 декабря 2010 года. В соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случае, если обвинительное заключение или обвинительный акт составлены с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения или акта. В силу ч.ч. 2 и 3 ст. 18 УПК РФ, участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном настоящим Кодексом. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет. Между тем, как установлено в ходе судебного разбирательства, в описании преступного деяния приведенного в обвинительном заключении составленном на русском языке, а также его переводе имеются следующие существенные противоречия: Из описания преступного деяния на русском языке следует, что Коктеген А.А. действовал осознавая преступных характер своих действий, в то время как в переводе данное обстоятельство не указано. В переводе обвинительного заключения на тувинский язык не указано о причинении потерпевшему в результате действий подсудимого проникающего колото-резанного ранения грудной клетки. Подсудимый Коктеген А.А. против возвращения уголовного дела прокурору не возражал, пояснив, что русским языком владеет недостаточно полно, приведенные в обвинительном заключении термины понимает неполностью, в связи с чем, при защите своих интересов руководствуется переводом обвинительного заключения. Государственный обвинитель возражал против возврата уголовного дела прокурору указывая на то, что в судебном заседании подсудимый показал, что понимает русский язык, в частности не указанные в переводе обвинительного заключения термины и потому указанное нарушение не нарушило его прав. Потерпевшим Б. заявлено ходатайство о рассмотрении уголовного дела без его участия, ранее он был допрошен, выразил свое мнение относительно исхода уголовного дела в пользу подсудимого, в связи с чем, суд считает его участие необязательным. Выслушав мнения сторон, суд приходит к выводу о том, что поскольку указанные нарушения касаются обстоятельств совершения преступления и его последствий, а тот факт, что подсудимый недостаточно владеет русским языком установлен в судебном заседании, указанные обстоятельства нарушают право подсудимого защищаться против предъявленного ему обвинения в полном объеме. Данное нарушение не может быть устранено судом, поскольку составление и вручение перевода обвинительного заключения не входит в компетенцию суда. При таких обстоятельствах, суд считает необходимым возвратить настоящее уголовное дело прокурору для устранения препятствий к его рассмотрению судом. Меру пресечения Коктегену А.А. в виде подписки о невыезде и надлежащем поведении надлежит оставить без изменения. На основании изложенного, руководствуясь ст. 237 УПК РФ, суд ПОСТАНОВИЛ: Уголовное дело № в отношении Коктеген А.А., обвиняемого в совершении преступления предусмотренного ч. 1 ст. 111 УК РФ вернуть прокурору Тоджинского района Республики Тыва для устранения препятствий к рассмотрению дела судом. Меру пресечения Коктегену А.А. в виде подписки о невыезде и надлежащем поведении оставить без изменения. Постановление может быть обжаловано в Верховный Суд Республики Тыва в течении 10 суток со дня его вынесения. Судья С.Б. Монгуш