№ 12-367(11) РЕШЕНИЕ г. Ачинск, ул. Назарова, 28 «Б» 2 февраля 2012 года Судья Ачинского городского суда Красноярского края Хлюпин А.Ю., с участием заявителя Дун Ф., при секретаре Локтишевой М.А., рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу защитника Старкова Д.В., действующего в интересах Дун, на постановление и.о. мирового судьи судебного участка № 6 в городе Ачинске и Ачинском районе Красноярского края мирового судьи судебного участка № 2 в г. Ачинске Красноярского края от 31.10.2011 года по делу об административном правонарушении. предусмотренном ч. 1 ст. 12.26 Кодекса РФ об административном правонарушении, УСТАНОВИЛ: Постановлением и.о. мирового судьи судебного участка № 6 в городе Ачинске и Ачинском районе Красноярского края мирового судьи судебного участка № 2 в г. Ачинске Красноярского края от 31.10.2011 года Дун Ф. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного статьей ч. 1 ст. 12.26 Кодекса РФ об административных правонарушениях, и подвергнут административному наказанию в виде лишения права управления транспортными средствами сроком на один год шесть месяцев за то, что 30.09.2011 года в 02 часов 05 минут, управляя автомобилем, около дома 6 по ул. 9-го Января в г.Ачинске Красноярского края, с признаками алкогольного опьянения: запах алкоголя из полости рта, неустойчивость позы, нарушение речи, резкое изменение окраски кожных покровов лица, поведение не соответствующее обстановке и в нарушение п. 2.3.2 Правил дорожного движения, не выполнил законное требование сотрудника полиции о прохождении медицинского освидетельствования на состояние опьянения. Защитник адвокат Старков Д.В., действующий в интересах Дун Ф. не согласившись с указанным постановлением, обратился в Ачинский городской суд с жалобой, в которой просит постановление мирового судьи отменить, поскольку лицо, привлекаемое к административной ответственности является гражданином Китайской народной республики. Он практически не имеет навыков общения на русском языке и общается только с помощью переводчика. Таким образом, мировым судьей не установлен факт владеет ли Дун Ф русским языком, при этом мировым судьей было оставлено без внимания, что при составлении протокола об административном правонарушении переводчик отсутствовал, перевод протокола об административном правонарушении на родной язык Дун Ф. отсутствовал. Просит постановление отменить, а дело направить на новое рассмотрение. В судебное заседание защитник адвокат Старков Д.В. не явился, получена информация о расторжении соглашения на представление интересов Дун. Ф. в судебном заседании. Дун Ф. в судебном заседании жалобу поддержал, самостоятельно высказать свои доводы отказался, сославшись на плохое владение русским языком. Личность Дун Ф. в судебном заседании установлена на основании представленных документов, удостоверяющих личность. Допрошенный в судебном заседании по инициативе суда свидетель ФИО4 пояснил, что ими в связи с нарушением правил дорожного движения был остановлен автомобиль под управлением Дун Ф., у которого имелись признаки алкогольного опьянения. В дальнейшем Дун Ф. предлагалось пройти освидетельствование и медицинское освидетельствование, однако он отказался от прохождения таковых. Протоколы процессуальных действий в отношении Дун Ф. составлялись инспектором П. Е.Н., при этом объём владения языком привлекаемым лицом не вызывал сомнения на момент составления таких протоколов, в момент их составления помимо понятых иных лиц не было. Обстоятельств общения с Дун Ф. он не помнит. На месте случившегося после оформления протоколов находилась женщина знакомая или супруга нарушителя. Допрошенная в судебном заседании в качестве свидетеля Д.пояснила, что с 9 сентября 2011 года состоит в зарегистрированном браке с Дун Ф., совместно живут на протяжении около трех лет. Супруг приезжает по визе, виза заканчивается, он выезжает из страны. Жильё по месту жительства снимала в аренду она сама, до этого, насколько известно договоры аренды заключались мужем с участием переводчика. Она работает на протяжении длительного времени с китайцами, в связи с чем, стала владеть разговорным китайским языком. Муж только в минимальном объёме владеет русским языком, так как в основном общается только с работающими в ИП П. китайцами. Муж работает водителем-экспедитором и осуществляет перевозку товаров из г. Красноярска. С учётом ненадлежащего владения русским языком у них на момент заключения брака и при оформлении регистрационных действий при постановке автомобиля на учет и заключении договора страхования неофициально присутствовал переводчик. В рассматриваемом случае супруг был остановлен сотрудниками ГИБДД в её отсутствие. Тут же набрал её по телефону и она пришла на место, так как это рядом с их местом жительства. На момент её прихода уже был составлен протокол. Сотрудники указали, что увезут мужа в камеру для административно задержанных. Супруг пояснил ей, что милиция попросила документы, он их подал, потом что-то стали писать, машину забрали и увезли, уже на следующий день они узнали что машина на штрафной стоянке и забрали её. Не может пояснить. Кем была внесена запись в протоколе от имени Дун Ф. Судом приняты неоднократно меры к обеспечению явки в судебное заседание для допроса в качестве свидетеля П. Е.Н. с учётом необходимости выяснения обстоятельств составления протокола в отношении Дун Ф. для проверки доводов жалобы в части наличия либо отсутствия процессуальных нарушений при составлении протокола об административном правонарушении. Свидетель П. Е.Н. в судебное заседание 14,12.2011 года, 21.12.2011 года, 17.01.2012 года, 19.01.2012 года и 2.02.2012 года не явился, сведений об уважительности причин неявки такого свидетеля, являющегося действующим сотрудником ГИБДД, в суд не поступило, несмотря на направление повесток о явке такого свидетеля в адрес ОГИБДД МО МВД РФ «Ачинский», 19.01.2012 повестка о необходимости явки П. Е.Н. на 2.02.2012 года была получена лично непосредственному руководителю П. - командиру взвода Г. В.В. Изучив доводы жалобы, допросив свидетелей, выслушав заявителя, исследовав материалы дела, судья приходит к следующим выводам. В соответствии со ст.30.6 Кодекса РФ об административных правонарушения, при рассмотрении жалобы на постановление по делу об административном правонарушении проверяются на основании имеющихся в деле и дополнительно представленных материалов законность и обоснованность вынесенного постановления. Судья не связан доводами жалобы и проверяет дело в полном объеме. Виновность Дун Ф. в совершении административного правонарушения подтверждается протоколом об административном правонарушении (л.д.2), в котором имеется собственноручная запись – «русским языком владею переводчик не надо», протоколом об отстранении от управления транспортным средством (л.д. 3), бланком акта освидетельствования, исходя из которого при наличии признаков опьянения Дун Ф. было предложено пройти на месте освидетельствование на состояние опьянения от чего он отказался (л.д. 4), протоколом о направлении на медицинское освидетельствование, исходя из которого Дун Ф. отказался от прохождения медицинского освидетельствования на состояние опьянения (л.д.5), рапортом инспектора ДПС ФИО6 (л.д. 7), исходя из которого ими была получена информация с дежурной части МО МВД РФ «Ачинский» о том, что по ул. 9-го Января г. Ачинска на автомобиле Тойота Карина белого цвета управляет водитель в нетрезвом состоянии. При составлении постановления о наложении административного штрафа выяснилось, что у водителя имеются признаки алкогольного опьянения. В присутствии двух понятых он был отстранен от управления транспортным средством, и ему было предложено пройти освидетельствование на состояние опьянения, от прохождения которого он отказался, также отказался от прохождения медицинского освидетельствования в присутствии понятых, письменными объяснениями понятых (л.д.8,9), копией постановления о привлечении к административной ответственности по ст. 12.6 Кодекса РФ об административном правонарушении, с которым Дун Ф. был согласен. Доводы жалобы о том, что при составлении протокола об административном правонарушении отсутствовал переводчик, а сам Дун Ф. русский язык не понимает, опровергаются собственноручной записью заявителя в протоколе об административном правонарушении о том, что русским языком владеет в переводчике не нуждается. Оснований подвергать сомнению внесение такой записи именно Дун Ф. суд не находит с учётом визуального сходства почерка и способа написания букв в подписи, наклона букв и иных. Кроме того в акте освидетельствования и протоколе о направлении на медицинское освидетельствование помимо подписей от имени Дун Ф. выражена позиция в части отказа от прохождения таковых. Также суд учитывает полученные из показаний свидетеля Дун О.А. сведения о неоднократном пребывании Дун Ф. на территории РФ, работе в качестве водителя экспедитора с перемещением в разные населенные пункты, сведения о проживании в зарегистрированном браке с гражданкой РФ, являющейся русской, сведения об оформлении неоднократно официальных документов, связанных с регистрацией права собственности на автомобиль, постановкой его на учёт в органах ГИБДД и страхованием гражданской ответственности без осуществления письменного перевода таких документов на китайский язык, и без включения данных об участии переводчика в составлении таких документов. Доводы жалобы и доводы Дун Ф. в судебном заседании судья оценивает как способ уклонения от административной ответственности. При таких данных, судья считает, что вина Дун Ф. в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 12.26 Кодекса РФ об административных правонарушениях – невыполнение водителем законного требования сотрудника полиции о прохождении медицинского освидетельствования на состояние опьянения, в судебном заседании установлена. У суда нет оснований не доверять данным, изложенным в протоколах, которые составлены компетентными должностными лицами, при исполнении ими своих служебных обязанностей, а также оформлены в соответствии с требованиями закона. Санкцией статьи ч. 1 ст. 12.26 Кодекса РФ об административных правонарушениях предусмотрено наказание в виде лишения специального права. Мировым судьей при вынесении постановления учтены все обстоятельства совершенного правонарушения, данные о личности виновного и назначено в пределах санкции ч. 1 ст. 12.26 Кодекса РФ об административных правонарушениях минимальное справедливое наказание. На основании изложенного, руководствуясь ст. ст. 30.6, 30.7 Кодекса РФ об административных правонарушениях, судья Решил: Постановление и.о. мирового судьи судебного участка № 6 в городе Ачинске и Ачинском районе Красноярского края мирового судьи судебного участка № 2 в г. Ачинске Красноярского края от 31.10.2011 г. в отношении Дун по части 1 статьи 12.26 Кодекса РФ об административных правонарушениях оставить без изменения, а жалобу защитника Старкова Д.В., действующего в интересах Дун Ф., – без удовлетворения. Решение может быть обжаловано в порядке надзора в Красноярский краевой суд в соответствии со ст.ст. 30.12-30.19 КоАП РФ. Судья А.Ю.Хлюпин